Hitachi AXM10E Användarmanual

Kategori
CD-spelare
Typ
Användarmanual
1
LIFESTYLE MICRO
COMPONENT SYSTEM
AXM10E
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
δηγίες ρήσης
Guía de operación
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le détail avant de mettre l’appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτυργία τη µνάδα, παρακαλύµε διαάστε πρσεκτικά λες αυτές τις δηγίες.
Antes de ponerlo en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvisningar noga, innan du börjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktionerne igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttöä nämä ohjeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksene før bruk.
C
F/B Cover AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM1
2
NOTICE
The STANDBY/ON button on the front panel switches the unit from ON to STANDBY but does not isolate
the unit from the mains supply. If it is to be left unattended for a long period, it is recommended that the
unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket.
HINWEIS
Mit der Einschalttaste (STANDBY/ON) in der Frontplatte des Geräts wird dieses von Betrieb (ON) in
Bereitschaftszustand (STANDBY) bzw. umgekehrt geschaltet, jedoch nicht vom Netz getrennt. Bei
längerem unbeaufsichtigten Nichtgebrauch empfielt es sich, das Gerät auf Bereitschaftszustand zu stellen
und den Netzstecker abzuziehen.
AVIS
La touche STANDBY/ON du panneau avant permet de faire passer lappareil du mode de marche (ON) au
mode de veille (STANDBY), mais nen coupe pas lalimentation. Si vous envisagez de ne pas utiliser
lappareil pendant une période prolongée, il est préférable de le mettre en mode de veille, puis de
débrancher sa fiche de la prise secteur.
Επισήµανση
Με τ πλήκτρ STANDBY/ON (Ισύς) πυ ρίσκεται στ µπρστιν ταµπλ η µνάδα µπρεί να
τπθετηθεί στη θέση ON (Σε λειτυργία) ή STANDBY (Σε αναµνή), αλλά δεν απµνώνεται απ
την κεντρική παρή. Εάν η µνάδα µείνει ωρίς παρακλύθηση για µεγάλ ρνικ διάστηµα,
συνιστάτε να τπθετείται στη θέση “Σε αναµνή” και η ίσα ηλεκτρικύ δικτύυ να γαίνει απ
την πρία.
NOTICIA
El botón STANDBY/ON (energía) situado en el panel frontal conmuta la unidad de ON (encendido) a STANDBY
(en espera), pero no desconecta la unidad de la red eléctrica. Si no se va a utilizar durante un período
prolongado, conviene conmutar a STANDBY y desenchufar el aparato de la red eléctrica.
AWERTENZA
Il tasto STANDBY/ON sul pannello frontale fa passare lunità dallo stato di acceso (ON) a quello di
STANDBY, tuttavia non la isola completamente dallalimentazione elettrica. Se lunità verrà lasciata
incustodita per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di metterla in standby e di scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
OPMERKING
Met de STANDBY/ON -knop op het voorpaneel zet u het toestel van aan in standby maar daardoor
wordt het niet afgekoppeld van het stroomnet. Als het toestel lange tijd ongebruikt blijft, kunt u het beter in
standby plaatsen en vervolgens de stekker uit het stopcontact trekken.
OBS
STANDBY/ON -knappen på frontpanelen växlar från TILL till STANDBY, men skiljer inte apparaten helt
från nätet. Om apparaten skall lämnas utan tillsyn under en längre tid, rekommenderar vi att den stängs av
till STANDBY och att stickproppen sedan tas bort från vägguttaget.
BEMÆRK
Med TÆND/SLUK-knappen på anlæggets frontpanel kan det omstilles fra aktiv- (ON) til venteposition
(STANDBY); det betyder dog, at strømmen ikke er blevet slået fra. Hvis anlægget ikke skal bruges i
længere tid, anbefales det.)at sætte det i venteposition og trække stikket ud af stikkontakten.
HUOMAUTUS
Etupaneelissa olevalla STANDBY/ON -virtakytkimellä laite kytketään tilasta ON valmiustilaan STANDBY,
mutta tämä ei katkaise virransyöttöä. Jos laite on tarkoitus jättää yksin pitkäksi aikaa, suositamme, että se
kytketään valmiustilaan ja liitäntäpistoke irrotetaan pistorasiasta.
MERK
STANDBY/ON -knappen på frontpanelet slår apparatet fra ON (på) til STANDBY (beredskapsstilling), men
isolerer ikke apparatet fra nettet. Det anbefales derfor å slå apparatet til beredskapsstilling og trekke ut
nettstøpslet når det ikke skal brukes i lengre tid.
002-004 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM2
3
LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL
MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N.
548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3,
ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 and EN60555-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 und EN60555-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que lappareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standrds suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 et EN60555-3.
Daprès les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώvouµε µε δική µας απκλειτική ευθύνη τι τ πρϊν στ πί αναέρεται η
παρύσα δήλωση είναι σε συµµρωση µε τα ακλυθα πρτυπα:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 and EN60555-3.
Σύµωνα µε τις διατάεις της δηγίας 73/23/EEC, 89/336/EEC και 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 y EN60555-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 e EN60555-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklarig
betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 en EN60555-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 och EN60555-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer, på eget ansvar, at dette produkt, med hvilket denne erklæring står i forbindelse med,
stemmer overens med følgende normer:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3 og er i overensstemmelse med
bestemmelserne af EU-direktiverne 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote, jota ilmoitus koskee, on yhdenmukainen
seuraavien standardien kanssa:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 ja EN60555-3.
Direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja 93/68/EEC määräyksiä on noudatettu.
SAMSVARIGHETSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet, som denne erklæringen angår, er i samsvar
med følgende standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3.
Og ifølge bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC.
002-004 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM3
4
LOCATION OF EXPLANATORY LABELS
LAGE DER HINWEISETIKETTEN
POSITION DES ETIQUETTES EXPLICATIVES
ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΕΠΕΗΓΗΣΗΣ
POSIZIONE DE LAS ETIQUETAS EXPLICATIVAS
POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SPIEGAZIONE
PLAATSING VAN UITLEGETIKETTEN
INFORMATIONSDEKALER
PLACERING AV FORKLARENDE ETIKETTER
SELITTÄVIEN TARROJEN SIJAINTI
PLASSERING AV INFORMASJONSETIKETTER
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
002-004 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM4
5
English
PRECAUTIONS
If no sound is emitted from the speakers when the volume is raised, lower the volume, switch the
STANDBY/ON button to STANDBY, and check to see if the speaker cords are properly
connected.
This unit contains a muting circuit and it takes about 2 4 seconds until this unit reaches stable
operation after switching the STANDBY/ON.
Never open the covers or touch the inside or insert a metal object. Any of these could cause an
electric shock or a fault.
When a thunder starts, unplug the power cord and disconnect the antenna.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
To clean cabinet and panels when dirty, clean off dirt on the surfaces with a dry cloth. Never use
thinner, benzene or alcohol, for these will damage the surface finish.
Protect the unit against excessive heat (e.g. direct sunlight), dust and moisture.
Discs which can be played on the CD player have the following mark on them:
Be careful not to damage the power supply cord. Be sure to hold the plug when pulling it out; do
not pull the cord.
Do not install the set in a confined location; otherwise, heat dissipation will be poor and
malfunctions may occur.
Do not place foreign objects in the disc compartment. It may cause damage to the mechanism.
Do not move the sound system suddenly from a very cold room into a warm room. When a chilled
CD player is moved suddenly to a warm location, condensation may form on the pickup lens,
preventing proper operation. In this case, wait 1 2 hours before resuming play.
During playback, if the CD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise may be
produced. This is not a malfunction.
The CD player has wide dynamic range. As a result, if you turn your amplifiers volume up too high
during soft (low volume) parts of a program, your speakers may be damaged when the dynamic
range of a sudden loud passage is produced.
Do not store discs in high-temperature, high-humidity locations. The discs may develop warps and
become unable to play. Also, discs with moisture on them may be unplayable. Wipe any moisture
off with a soft, dry cloth, and be sure discs are fully dry before using.
Do not leave a disc inside the CD player when it is not used for a long period.
Please do not use compact discs with cellophane or with labels attached or those CD with peeled
off stains, such as rental CD. If such discs were used on a CD player, they may get trapped inside
the unit and cause malfunction.
CDs with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs etc.) cannot be
played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
SAFEGUARDS
Electrical energy can perform many useful functions. This unit has been engineered and
manufactured to assure your personal safety. Improper use can result in potential electrical
shock or fire hazards. In order not to defeat the safeguards, observe the following instructions
for its installation, use and servicing.
INSTALLATION
Avoid the use of this unit in high temperature areas (such as near heating equipment) or in
direct sunlight. Do not block the unit from radiating heat.
C
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM5
6
English
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn beim Aufdrehen des Lautstärkereglers kein Ton aus den Lautsprechern kommt, drehen Sie die
Lautstärke zurück und schalten Sie die STANYBY/ON-Taste auf STANDBY. Kontrollieren Sie dann die
Lautsprecherkabel auf ordnungsgemäßen Anschluss.
Dieses Gerät verfügt über eine Einschaltdämpfung. Nach Betätigung von STANDBY/ON dauert es etwa 2 - 4
Sekunden, bis stabile Wiedergabebedingungen erreicht sind.
Gehäuse des Geräts niemals abnehmen. Innenliegende Komponenten nicht berühren und keine metalli-
schen Gegenstände in das Gerät einführen. Stromschlag oder Kurzschluß könnten die Folge sein.
Bei heraufziehendem Gewitter das Netzkabel aus der Steckdose ziehen und den Antennenanschluß abzie-
hen.
Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aussetzen.
Gerätegehäuse bei Verschmutzung nur mit einem trockenen Lappen reinigen. Niemals Verdünner, Benzin
oder Alkohol verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können.
Gerät gegen übermäßige Wärmeeinwirkung (z.B. direkte Sonneneinstrahlung), Staub und Feuchtigkeit
schützen.
CDs, die sich auf diesem Gerät abspielen lassen, tragen folgendes Zeichen:
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel des Geräts nicht beschädigt wird. Beim Herausziehen des Steckers
stets am Stecker, nie an der Schnur ziehen.
Gerät nicht unter beengten Platzverhältnissen aufstellen. Nicht ausreichender Abstand kann die Wärmeab-
fuhr beeinträchtigen und damit Fehlfunktionen hervorrufen.
Keine fremden Gegenstände im CD-Laufwerk ablegen, da dies zu einer Beschädigung des Laufwerks füh-
ren kann.
Gerät nicht plötzlich von einem kalten in einen warmen Raum transportieren. Wenn ein ausgekühlter CD-
Spieler plötzlich in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf der Abtast-Optik
sammeln und Funktionsstörungen hervorrufen. In diesem Fall ca. 1 - 2 Stunden abwarten, bevor das Gerät
wieder in Betrieb genommen wird.
Wenn das Gerät bei laufender CD-Wiedergabe einer plötzlichen mechanischen Beanspruchung (Schlag,
Schütteln) ausgesetzt wird, können Störgeräusche hörbar werden. Diese stellen jedoch keine Funktionsstö-
rung dar.
Der CD-Spieler verfügt über einen breiten Dynamikbereich. Es empfiehlt sich daher, bei der Wiedergabe
leiser Passagen die Lautstärke nicht zu weit aufzudrehen, da sonst aufgrund der hohen Dynamik die Laut-
sprecher beschädigt werden können, wenn plötzlich laute Passagen einsetzen.
Datenträger (CDs) nicht an heißen, feuchten Orten aufbewahren. Sie können sich dadurch verziehen und
unbrauchbar werden. Eine CD, auf der sich Feuchtigkeit angesammelt hat, ist eventuell nicht mehr abspiel-
bar. Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig ab und vergewissern Sie sich, daß sie
völlig trocken sind, bevor Sie diese CD wieder verwenden.
Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts sollte das CD-Fach leer sein.
Bitte keine CDs mit Cellophanhülle, aufgeklebten Etiketten oder abblätternden Defekten (z.B. bei Leih-CDs)
einlegen. Hierdurch könnten Fremdkörper in das CD-Laufwerk gelangen und dort Schäden verursachen.
CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B. herzförmige oder achteckige CDs) können mit
diesem Gerät nicht wiedergegeben werden.
Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche
CDs bitte nicht.
SICHERHEITSMERKMALE
Elektrischer Strom läßt sich auf vielfältige Weise nutzbringend einsetzen. Bei der Konstruktion und
Fertigung dieses Geräts war die Sicherheit des Benutzers ein vorrangiges Ziel. Bei unsachgemäßem
Gebrauch läßt sich jedoch die Gefahr eines Stromschlages bzw. Brandes nicht ausschließen. Halten Sie
sich daher bitte strikt an die nachstehenden Montage-, Bedienungs- und Wartungsanweisungen, um von
den eingebauten Sicherheitsmerkmalen zu profitieren.
INSTALLATION
Das Gerät sollte nicht bei sehr hohen Temperaturen (z.B. in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie
z.B. Heizkörpern) oder in direkter Sonneneinstrahlung betrieben werden. Eine hinreichende Wärmeab-
strahlung des Geräts muß gewährleistet sein.
C
Deutsch
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM6
7
English
CONSIGNES DE SECURITE
Si les haut-parleurs ne reproduisent aucun son alors que vous augmentez le volume, abaissez-le, placez la
touche STANDBY/ON sur la position STANDBY et vérifiez si les cordons des enceintes sont correctement
raccordés.
Cet appareil contient un circuit de silencieux dont la stabilité de fonctionnement nest atteinte que dans les 2
à 4 secondes qui suivent lactivation de la touche STANDBY/ON.
Nouvrez jamais les couvercles et ne touchez jamais lintérieur de lappareil. Ny insérez pas non plus
dobjets métalliques. En effet, vous risqueriez de provoquer une panne ou d’être électrocuté.
Dès quun orage se déclare, débranchez le cordon dalimentation ainsi que lantenne.
Protégez lappareil contre les éclaboussures et les gouttes deau.
Si le coffret et ses panneaux sont sales, nettoyez-les avec un linge sec. Nutilisez jamais de dissolvant, de
benzène ou dalcool, car ces produits altéreraient la finition de la surface.
Protégez lappareil contre toute chaleur excessive (notamment les rayons directs du soleil), la poussière et
lhumidité.
Les disques susceptibles d’être lus par le lecteur de CD portent le logo:
Veillez à ne pas endommager le cordon dalimentation. Saisissez-le par sa fiche lorsque vous le débranchez
de la prise secteur. Ne tirez jamais sur le cordon dalimentation.
Ninstallez pas lappareil dans un endroit confiné, car la chaleur risquerait de ne pouvoir se dissiper et
entraînerait son mauvais fonctionnement.
Ne déposez aucun objet dans le compartiment pour disque car il risquerait dendommager le mécanisme.
Ne déplacez pas brusquement lappareil dune pièce très froide vers une pièce chauffée. De la condensation
risquerait alors de se former sur la tête de lecture du CD, empêchant ainsi son bon fonctionnement. Attendez
alors 1 à 2 heures avant de reprendre la lecture.
Si, pendant la lecture, le lecteur de CD reçoit un choc soudain, le son peut saccompagner dinterférences. Il
ne sagit pas dune défaillance.
Le lecteur de CD possède une large gamme dynamique. Ainsi, si vous augmentez exagérément le volume
de votre amplificateur pendant la lecture dun passage plus calme (volume plus bas), vos enceintes risquent
d’être endommagées lorsquun passage au niveau plus élevé sera reproduit.
Ne rangez pas vos disques dans des endroits très humides ou très chauds. Ils risqueraient de se voiler, ce
qui empêcherait de les lire. Par ailleurs, un disque recouvert dhumidité peut être illisible. Essuyez alors
lhumidité avec un linge sec et doux, puis vérifiez si le disque est parfaitement sec avant de l’écouter.
Ne laissez pas un disque dans le lecteur de CD si vous envisagez de ne pas lutiliser pendant une période
prolongée.
Nutilisez pas de disques compacts entourés de cellophane, recouverts dune étiquette, ou encore des CD
dont la pellicule se détache, comme cest parfois le cas des CD loués. Si vous employez de tels disques
dans un lecteur de CD, ils risquent de se bloquer à lintérieur de lappareil et de provoquer des pannes.
Des CD découpés (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) ne doivent pas être utilisés
avec cet appareil.
Dans le cas contraire, vous risquez dendommager lappareil. Ne tentez jamais de lire
ces CD.
PROTECTIONS
L’énergie électrique peut remplir de nombreuses fonctions utiles. Cet appareil a été conçu et fabriqué
pour préserver votre sécurité personnelle. Toute utilisation incorrecte peut engendrer un risque dincendie
ou d’électrocution. Pour éviter de désactiver ces protections, respectez scrupuleusement les instructions
dinstallation, dutilisation et dentretien de lappareil.
INSTALLATION
Evitez dutiliser cet appareil en plein soleil ou dans des endroits où la température est élevée
(notamment à proximité dun appareil de chauffage). Nobstruez pas les orifices qui permettent à la
chaleur de s’échapper de lappareil.
C
Français
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM7
8
English
ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εάν δεν ακύγεται ής απ τα ηεία ταν αυήσετε την ένταση τυ ήυ, αµηλώστε την ένταση τυ
ήυ, γυρίστε τ πλήκτρ STANDBY/ON στη θέση STANDBY (Σε αναµνή) και ελέγτε αν τα καλώδια των
ηείων έυν συνδεθεί σωστά.
Η µνάδα αυτή περιέει ένα κύκλωµα περιρισµύ τυ θρύυ και ρειάεται 2-4 δευτερλεπτα µέρι
να σταθερπιηθεί η λειτυργία της µνάδας απ τη στιγµή πυ θα ανίετε (ON) τ διακπτη STANDBY/
ON.
Πτέ µην ανίγετε τα πρστατευτικά καλύµµατα, µην αγγίετε τ εσωτερικ της συσκευής και µην
εισάγετε µεταλλικά αντικείµενα στ εσωτερικ της. πιαδήπτε απ αυτές τις ενέργειες µπρεί να
πρκαλέσει ηλεκτρπληία ή λάη της συσκευής.
Σε περίπτωση κεραυνών, γάλτε τ καλώδι τρδσίας απ την πρία και απσυνδέστε την κεραία.
Μην αήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε σταγνες ή πιτσιλίσµατα.
Για να καθαρίστε τ περίληµα της συσκευής και τα ταµπλ ταν είναι ρώµικα, ρησιµπιήστε ένα
στεγν πανί. Μη ρησιµπιείτε πτέ διαλυτικά, πως ενίνη ή ινπνευµα, καθώς µπρεί να θείρυν
την επίστρωση της επιάνειας της συσκευής.
Μην αήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε υπερλική θερµτητα (π.. άµεση ηλιακή ακτινλία), σε
σκνη και υγρασία.
ι δίσκι CD πυ µπρύν να ρησιµπιηθύν σ’ αυτή τη µνάδα CD έρυν τ ακλυθ σήµα:
Πρσέτε να µην πρενήσετε λάη στ καλώδι τρδσίας. ταν τ γάετε απ την πρία,
εαιωθείτε τι τ κρατάτε απ τη ίσα. Μην τραάτε τ ίδι τ καλώδι.
Μην τπθετείτε τη συσκευή σε περιρισµέν ώρ, διαρετικά, η διάυση της θερµτητας θα είναι
ανεπαρκής µε απτέλεσµα την κακή λειτυργία της συσκευής.
Μην τπθετείτε ένα αντικείµενα µέσα στ ώρ τυ δίσκυ, γιατί µπρεί να υπστεί λάη 
µηανισµς.
Μη µεταέρετε απτµα τ ηητικ σύστηµα απ έναν πλύ κρύ ώρ σε έναν ώρ πλύ εστ. Αν η
µνάδα CD έει παγώσει και µεταερθεί απτµα σε εστ ώρ, µπρεί να σηµατιστεί υγρασία πάνω
στ ακ ανάγνωσης και η µνάδα να µη λειτυργεί καννικά. Στην περίπτωση αυτή, περιµένετε 1 µε 2
ώρες πριν θέσετε ανά σε λειτυργία τη συσκευή.
Κατά την αναπαραγωγή, αν η µνάδα CD υπστεί απτµ κύνηµα ή τράνταγµα µπρεί να παραθεί
θρυς. Αυτ δεν σηµαίνει τι υπάρει κάπια λάη.
Η µνάδα CD διαθέτει ευρεία δυναµική περιή. Γι’ αυτ τ λγ, εάν αυήσετε την ένταση τυ ενισυτή
σας πάρα πλύ κατά τη διάρκεια αναπαραγωγής τµηµάτων τυ πργράµµατς αµηλής έντασης, τα ηεία
µπρεί να υπστύν λάη ταν δηµιυργηθεί η δυναµική περιή απ ανική αύηση της έντασης τυ
ήυ.
Μη υλάσσετε τυς δίσκυς σε ώρυς µε υψηλή θερµκρασία ή υγρασία. ι δίσκι µπρεί να
στραώσυν και να µην µπρύν να αναπαραθύν. Επίσης, ι δίσκι πάνω στυς πίυς έει
συσσωρευτεί υγρασία µπρεί να µην αναπαράγνται. Σκυπίστε τυν υγρασία απ τυς δίσκυς µε ένα
µαλακ, στεγν πανί, και εαιωθείτε τι είναι εντελώς στεγνί πριν τυς ρησιµπιήσετε.
Μην αήνετε δίσκυς στη µνάδα CD ταν πρκειται να µείνει εκτς ρήσης για µεγάλ ρνικ
διάστηµα.
Μη ρησιµπιείτε δίσκυς CD µε σελάν ή ετικέτες ή CD µε σηµάδια απκλλησης, πως συµαίνει
στα ενικιαµενα CD. Εάν ρησιµπιήσετε τέτιυς δίσκυς µπρεί να µαγκώσυν µέσα στη µνάδα
CD και να παρεµπδίσυν τη σωστή λειτυργία της.
CD µε ειδικά σήµατα (CD σε σήµα καρδιάς, κταγωνικά CD κτλ.) δεν µπρύν να
παιτύν σε αυτή τη συσκευή.
Εάν πρσπαθήσετε να τ κάνετε µπρεί να καταστρέψετε τη συσκευή. Μη
ρησιµπιείτε τέτια CD.
ΠΡΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ
Η ηλεκτρική ενέργεια δίνει τη δυναττητα πραγµατπίησης πλλών ρήσιµων λειτυργιών. Αυτή η
µνάδα έει κατασκευαστεί µε τρπ ώστε να διασαλίεται η πρσωπική σας ασάλεια. Ακατάλληλη
ρήση µπρεί να έει σαν απτέλεσµα πιθανή ηλεκτρπληία ή πυρκαγιά. Για να µην πρκαλέσετε ηµιά
στα πρστατευτικά καλύµµατα, τηρείτε τις παρακάτω δηγίες πυ αρύν την τπθέτησή τυς, τη
ρήση τυς και τη συντήρησή τυς.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Απύγετε τη ρήη τυ συγκρτήµατς αυτύ ε περιές µε υψηλή θερµκρασία (πως κντά σε
εγκαταστάσεις θέρµανσης) ή σε άµεση ηλιακή ακτινλία. Μην µπλκάρετε τ συγκρτηµα απ την
ακτινλύα θερµτητα.
C
Eλληvιkά
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM8
9
English
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Si los altavoces no emiten ningún sonido cuando se eleva el volumen, baje el volumen, conmute el botón
STANDBY/ON a STANDBY, y compruebe si los cables de los altavoces están bien conectados.
Esta unidad está provista de un circuito silenciador y son necesarios entre 2 y 4 segundos
aproximadamente para que la misma alcance las condiciones de funcionamiento estable después del
ajustar STANDBY/ON.
Nunca abra las cubiertas ni toque el interior ni inserte objeto metálico alguno. Cualquiera de estas acciones
podría ser causa de un choque eléctrico o de un fallo.
En caso de tormenta con aparato eléctrico, desenchufe el cable de alimentación y desconecte la antena.
El aparato no debe exponerse a goteos ni salpicaduras.
Para limpiar la caja y los paneles cuando estén sucios, pase por la superficie un paño seco. No utilice en
ningún caso disolventes, benzeno ni alcohol ya que podrían dañar el acabado de la superficie.
Proteja la unidad contra el calor excesivo (por ej., luz solar directa), el polvo y la humedad.
Los discos que pueden reproducirse en este aparato llevan la siguiente marca:
Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación eléctrica. En el momento de desenchufarlo, sujételo del
enchufe, nunca tire del cable.
No instale el aparato en un lugar muy estrecho ya que la mala disipación del calor podría ser causa de un
funcionamiento deficiente.
No coloque ningún objeto extraño en el compartimento del disco ya que se corre el riesgo de dañar el
mecanismo.
No traslade repentinamente el equipo de una habitación muy fría a otra templada. Cuando se traslada
repentinamente un CD frío a un lugar templado, se puede formar condensación sobre la lente de lectura lo
cual impedirá un adecuado rendimiento. En estos casos, espere entre 1 y 2 horas antes de volver a
utilizarlo.
Durante la reproducción, si el reproductor de CD experimenta un golpe súbito o una sacudida, se puede
producir un ruido, pero no significa que se haya averiado.
El reproductor de CD tiene una amplia gama dinámica. Como resultado de ello, si eleva demasiado el
volumen del amplificador en las partes suaves (volumen bajo) de un programa de música, los altavoces
pueden resultar dañados por la gama dinámica de una subida repentina del volumen.
No almacene los discos en lugares con temperaturas elevadas o con mucha humedad. Los discos pueden
combarse y quedar inservibles. Tampoco pueden reproducirse los discos cuya superficie esté húmeda.
Seque cualquier traza de humedad con un paño suave y seco y compruebe que los discos estén totalmente
secos antes de usarlos.
No deje un disco dentro del reproductor de CD cuando no lo vaya a usar durante un largo período.
No use discos compactos que tengan adheridos ni celofán ni etiquetas, ni use tampoco los compactos con
manchas de adhesivos, como los CD de alquiler. Si se introducen estos compactos en el reproductor de CD
pueden quedar atascados dentro de la unidad y producir una avería.
Los discos compactos de formas especiales (forma de corazón, octagonales, etc.) no
pueden reproducirse en este equipo.
Si lo intenta, puede dañar dicho equipo. No utilice tales discos compactos.
SALVAGUARDAS
La energía eléctrica puede desempeñar muchas funciones útiles. Esta unidad ha sido proyectada y
fabricada para garantizar su seguridad personal. Un uso indebido puede provocar un choque eléctrico o
implicar riesgo de incendio. Para no anular las medidas de seguridad, siga las instrucciones que se dan
a continuación para la instalación, uso y mantenimiento del aparato.
INSTALACIÓN
Evite usar esta unidad en lugares con temperatura elevada (por ejemplo cerca de una fuente de calefac-
ción) o a la luz solar directa. No bloquee la unidad del calor radiante.
C
Español
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM9
10
English
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Se dai diffusori non viene emesso alcun suono quando si alza il volume, abbassare il volume, premere il
tasto STANDBY/ON su STANDBY e controllare che i cavi dei diffusori siano collegati correttamente.
Questa unità incorpora un circuito di muting e richiede circa 2 - 4 secondi per raggiungere un livello stabile di
funzionamento dopo aver premuto il tasto STANDBY/ON.
Non aprire mai le coperture, toccare le parti interne o inserire oggetti metallici allinterno dellapparecchio.
Tali azioni possono causare scosse elettriche o guasti.
In caso di fulmini, disinserire il cavo di alimentazione dalla presa elettrica e scollegare lantenna.
Evitare di esporre lapparecchio a sgocciolamenti o schizzi.
Per la pulizia delle superfici sporche dellinvolucro e dei pannelli, usare un panno asciutto. Non usare mai
solventi, benzina o alcool, in quanto questi prodotti possono danneggiare la finitura delle superfici.
Proteggere lunità dalleccessivo calore (ad esempio, dalla luce del sole diretta), dalla polvere e
dallumidità.
I dischi che è possibile riprodurre sul lettore CD sono contrassegnati dal seguente marchio:
Prestare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Afferrare sempre la spina per scollegare il
cavo; non tirare il cavo stesso.
Non installare lapparecchio in luoghi troppo stretti; in caso contrario, si avrà uninsufficiente dissipazione di
calore e lapparecchio potrà subire guasti.
Non collocare alcun oggetto estraneo nello scomparto del disco. Ciò può causare danni al meccanismo.
Non spostare limpianto Hi-Fi allimprovviso da una stanza molto fredda ad una stanza calda. Se il lettore CD
viene spostato allimprovviso in un luogo caldo, sulla lente pick-up può formarsi della condensa che ne
impedirà il funzionamento corretto. In questi casi, attendere 1 - 2 ore prima di riprendere luso.
Durante la riproduzione, se il lettore CD subisce un urto o uno sbalzo improvviso, potrebbe produrre del ru-
more. Non si tratta di un guasto.
Il lettore CD è dotato di unampia gamma dinamica. Pertanto, se si alza eccessivamente il volume
dellamplificatore durante la riproduzione di pezzi lievi (a basso volume) di unesecuzione, i diffusori
potrebbero danneggiarsi nel momento in cui viene riprodotta la gamma dinamica di un pezzo con un
improvviso aumento del volume.
Evitare di conservare i dischi in luoghi soggetti a temperature elevate o eccessivamente umidi. I dischi
potrebbero deformarsi rendendone impossibile la riproduzione. Inoltre, potrebbe non essere possibile
riprodurre dischi su cui si è formata dellumidità. Eliminare eventuali tracce di umidità con un panno morbido
e asciutto e assicurarsi che i dischi siano ben asciutti prima di usarli.
Non lasciare i dischi nel lettore CD se questo non deve essere utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Non usare compact disc con cellofan o su cui sono applicate etichette, oppure CD con pellicole colorate
staccate, come i CD da noleggio. Se si utilizzano tali CD su un lettore CD, questi potrebbero incastrarsi
nellunità e causare guasti.
I CD con forme particolari come i CD a forma di cuore, ottagonali e così via, non possono
essere riprodotti tramite questo apparecchio in quanto potrebbero danneggiarlo.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ELETTRICA
Lenergia elettrica consente di realizzare numerose funzioni utili. Questo apparecchio è stato progettato e
realizzato per garantire la massima sicurezza dellutilizzatore. Un eventuale uso improprio può essere
causa di possibili scosse elettriche e rischi di incendio. Per non annullare i dispositivi di protezione
elettrica, osservare le seguenti istruzioni di installazione, uso e manutenzione.
INSTALLAZIONE
Evitare luso di questa unità in luoghi soggetti a temperature elevate (come ad esempio in prossimità di
apparecchi di riscaldamento) o alla luce del sole diretta. Non ostruire le aperture di ventilazione
dellunità.
C
Italiano
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM10
11
English
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Indien er geen klank uit de luidsprekers komt bij het verhogen van het volume draait u het volume opnieuw
laag en zet u de STANDBY/ON-knop op STANDBY; controleer dan of de luidsprekersnoeren wel correct
aangesloten zijn.
Dit toestel is voorzien van een dempingscircuit, waardoor het na het inschakelen ongeveer 2 à 4 seconden
duurt vooraleer het indrukken van STANDBY/ON.
Open nooit de behuizing, raak het binnenwerk niet aan en steek er geen metalen voorwerpen in. Doet u
dergelijke dingen wel, dan kan dat een elektrische schok of een werkingsfout veroorzaken.
Bij het begin van een onweer trekt u de stekker uit het stopcontact en koppelt u de antenne af.
Het toestel mag niet blootgesteld worden aan druip- of spatwater.
Om de behuizing en de panelen van het toestel schoon te maken veegt u stof en vuil weg met een droge
doek. Gebruik nooit verdunner, wasbenzine of alcohol, aangezien die producten de afwerkingslaag
beschadigen.
Bescherm het toestel tegen extreme hitte (b.v. rechtstreeks zonlicht), stof en hoge vochtigheid.
Cds die met dit toestel kunnen afgespeeld worden zijn voorzien van het volgende label:
Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt. Trek nooit aan het snoer zelf, maar grijp de stekker vast wanneer
u het toestel afkoppelt van het stopcontact.
Installeer het toestel niet in een te beperkte ruimte, aangezien de opgewekte warmte daar niet goed kan
ontsnappen en het toestel daardoor slecht kan gaan werken.
Leg geen andere voorwerpen dan cds in de cd-lade, aangezien dat het mechanisme kan beschadigen.
Verplaats het toestel niet plots vanuit een zeer koude kamer naar een warme kamer. Wanneer een
afgekoelde cd-speler plots in een warme ruimte komt, kan zich op de pick-uplens condensatie vormen zodat
de cd-speler niet goed meer werkt. In dat geval wacht u 1 tot 2 uur voor u weer een cd afspeelt.
Als de cd-speler tijdens de weergave aan een plotse schok onderhevig is, kan zich enige ruis voordoen; dit
wijst niet op een slechte werking.
De cd-speler heeft een uitgebreid dynamisch bereik. Als u het volume van de versterker te hoog zet tijdens
minder luide passages op een cd, kunnen uw luidsprekers beschadigd raken wanneer nadien plots een luide
passage volgt.
Bewaar discs niet in zeer warme en/of zeer vochtige omstandigheden. De discs zouden daardoor vervormd
kunnen raken en niet meer afgespeeld kunnen worden. Ook vochtige discs zijn mogelijk niet af te spelen.
Veeg ze af met een zachte, droge doek en zorg ervoor dat de discs volkomen droog zijn voor u ze gebruikt.
Laat geen cd in de cd-speler zitten wanneer u de speler lange tijd niet gebruikt.
Gebruik geen cds met cellofaan of etiketten, noch vervuilde of beschadigde cds, zoals huurcds. Als deze in
de cd-lade gelegd worden, kunnen ze klem raken en de goede werking van het toestel in het gedrang
brengen.
CDs met speciale vormen (hartvormige CDs, achthoekige CDs enz.) kunnen niet met dit
toestel worden afgespeeld.
Indien u dat toch probeert, kan het worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke CDs.
BEVEILIGING
Elektrische energie maakt tal van nuttige functies mogelijk. Dit toestel werd zo ontworpen en gemaakt
dat uw persoonlijke veiligheid gegarandeerd is. Onoordeelkundig gebruik ervan kan echter gevaar voor
elektrische schokken en brand inhouden. De beveiliging daartegen is dan ook alleen verzekerd als u de
volgende aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud van het toestel in acht neemt.
INSTALLATIE
Gebruik dit toestel liever niet op zeer warme plaatsen (b.v. in de buurt van verwarmingstoestellen) of in
rechtstreeks zonlicht. Blokkeer de ventilatie-openingen van het toestel niet.
C
Nederlands
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM11
12
English
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Om det inte hörs något från högtalarna när du ökar volymen, kan du sänka volymen, koppla om
till STANDBY med knappen STANDBY/ON och sedan kontrollera att högtalarledningarna är
korrekt anslutna.
Apparaten är försedd med en ljudavstängningskrets och det tar 2-4 sekunder innan den uppnår
stabil funktion efter det du har slagit om STANDBY/ON.
•Öppna aldrig kåporna, vidrör aldrig de inre delarna och stick aldrig in några metallföremål,
eftersom detta kan medföra att du får en elektrisk stöt eller att det uppstår fel på apparaten.
Tag bort stickproppen från vägguttaget och koppla bort antennen vid åskväder.
Utsätt aldrig apparaten för droppande eller stänkande vatten.
Du kan rengöra höljet och panelerna genom att torka dem med en torr duk. Använd aldrig
förtunning, lösningsmedel eller sprit, eftersom dessa medel skadar ytorna.
Skydda apparaten mot stark hetta (t.ex. direkt solljus), damm och fukt.
Skivor som kan spelas på apparatens CD-spelare är försedda med detta märke:
Var försiktig, så att du inte skadar nätsladden. Drag alltid i stickproppen, inte i sladden, när du
kopplar bort apparaten.
Ställ inte upp apparaten i något trångt utrymme med dålig värmeavledning, eftersom detta kan
vålla funktionsstörningar.
Placera aldrig några främmande föremål i CD-facket, eftersom mekanismen då kan skadas.
Flytta inte ljudanläggningen snabbt från ett mycket kallt rum till ett varmt rum. Om en kall CD-
spelare plötsligt utsätts för värme, kan det bildas kondens på pickuplinsen, vilket medför
funktionsstörningar. Vänta i sådana fall 1-2 timmar innan du börjar använda CD-spelaren.
Om CD-spelaren utsätts för ett slag eller en stöt under avspelning, kan det höras ett störande ljud.
Detta är inte något funktionsfel.
CD-spelaren har ett stort dynamikområde. Detta medför, att om du höjer ljudstyrkan från
förstärkaren kraftigt under en tyst del av ett program, kan högtalarna skadas vid en plötslig
passage med starkt ljud.
Förvara aldrig dina skivor på mycket fuktiga eller varma platser. Skivorna kan deformeras och bli
omöjliga att spela. Torka av eventuell fukt med en mjuk, torr duk och se till att skivorna är helt
torra innan du använder dem.
Lämna aldrig en skiva i CD-spelaren, om denna inte skall användas under längre tid.
Använd aldrig en CD med fastsittande plastbitar, påklistrade etiketter eller lösa partiklar, sådana
som kan förekomma på hyrda skivor. Om sådana skivor sätts in i en CD-spelare kan skräpet
fastna inne i enheten och vålla funktionsstörningar.
CD-skivor i specialformat (t.ex. hjärtformade, åttakantiga eller liknande) kan inte
spelas upp i det här systemet.
Spela inte upp sådana skivor eftersom de kan skada enheten.
SÄKERHETSANVISNING
Elektrisk kraft kan utnyttjas för många nyttiga ändamål. Denna apparat har konstruerats och
tillverkats så att den inte skall kunna medföra några risker för dig. Felaktig användning kan
emellertid medföra risk för elektriska stötar eller brand. För bevarande av säkerheten måste du
rätta dig efter anvisningarna i det följande för installation, användning och service.
Placering
Placera inte apparaten på något mycket varmt ställe (t.ex. nära en värmekälla) eller i direkt
solljus. Hindra inte värmeavledningen från apparaten.
C
Svenska
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM12
13
English
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Hvis der ikke kommer lyd ud af højttalerne, når der skrues op for lydstyrken, skrues der igen ned
for lydstyrken, og STANDBY/ON-knappen sættes over på STANDBY. Kontrollér derefter, at
højttalerkablerne er korrekt tilsluttet.
Anlægget er forsynet med et signaldæmpningskredsløb, og det tager ca. 2-4 sek. inden anlægget
når dets normale drift, efter at der er tændt eller slukket på STANDBY/ON-knappen.
Undlad at åbne anlægget, at berøre dets indvendige komponenter og indsæt aldrig
metalgenstande i anlægget. I så fald kan dette forårsage elektrisk stød eller fejl.
I tordenvejr, bør de trække lysnetkabelet ud af AC-udgangen og frakoble antennnen.
Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugtighed.
Når kabinettet eller panelerne bliver tit smudset, renses de med en tør klud. Brug aldrig
fortyndingsmiddel, benzen eller alkohol, da disse produkter beskadiger overfladebehandlingen.
Anlægget må ikke udsættes for ekstrem varme (f.eks. direkte sollys), støv eller fugt.
CDer, der kan afspilles på dette anlæg, er mærket med følgende etiket:
Sørg for, at De ikke beskadiger lysnetkabelet. Når kabelet trækkes ud af stikkontakten, tages der
altid fat i stikket. Undlad at trække i ledningen.
Anbring ikke anlægget i små rum, ellers er varme-afledningen ikke tilstrækkelig og der kan i så
tilfælde opstå fejl.
Undlad at sætte fremmedlegemer ind i CD-bakken. Dette kan beskadige mekanismen.
Flyt ikke anlægget fra et koldt til et varmt sted. Når CD-afspilleren flyttes fra et koldt til et varmt
sted, kan der dannes kondensvand på pickup-linsen, således at anlægget ikke fungerer korrekt.
I så tilfælde, vent 1-2 timer, inden De anvender anlægget.
Hvis CD-afspilleren udsættes for pludselige stød under afspilning, kan der frembringes lidt støj.
Dette er ikke en fejl.
CD-afspilleren har et bredt dynamisk område. Det vil sige, at højttalere kunne blive beskadiget,
når der under stille dele (med lav lydstyrke) pludseligt frembringes stærke passager, hvis
lydstyrken er indstillet for højt.
Undlad at lagre CDer/MDer på steder, hvor de bliver udsat for høj temperatur og fugtighed.
CDerne/MDerne kunne blive bøjede, således at de ikke kan afspilles. Også når der er fugt på
CDer/MDer, er det muligt, at de ikke kan afspilles. Fugt på CDerne aftørres med en blød, tør
klud. De bør sikre Dem, at CDerne er helt tørre, før de afspilles.
Når anlægget ikke skal bruges i længere tid, tag CDerne ud af CD-bakken.
Brug ikke CDere med cellofan eller labels påsat eller CDere med afskalninger, som f.eks. CDere
der bruges til udlånsbrug. Hvis sådanne CDere anvendes, kan de sætte sig fast inde i enheden
og forårsage at enheden ikke fungerer.
Cder med speciel form (hjerteformede cder, ottekantede cder osv.) kan ikke
afspilles i denne enhed.
Ellers kan enheden blive beskadiget. Brug ikke sådanne cder.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Med strømforsyningen kan der udføres mange nyttige funktioner. Dette anlæg er konstrueret
og fremstillet for at garantere Deres sikkerhed. For at undgå brand eller fare for elektrisk stød,
bør De anvende anlægget på en korrekt måde. Derfor bør De overholde følgende
sikkerhedsforanstaltninger m.h.t. anlæggets installation, anvendelse og vedligeholdelse.
OPSTILLING
Undgå at anvende denne enhed i omgivelser med høj omgivende temperatur (f.eks. i nærhe-
den af radiatorer og lignende) eller i direkte sollys. Enheden må ikke tildækkes, da den i så fald
ikke kan komme af med varmen.
C
Dansk
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM13
14
English
TURVAVAROTOIMENPITEET
Ellei kaiuttimista kuulu mitään äänenvoimakkuutta lisättäessä, pienennä äänenvoimakkuutta,
kytke laite valmiustilaan STANDBY/ON-painikkeella ja tarkista, että kaiutinjohdot on kytketty
oikein. Laitteessa on mykistystoiminto, ja STANDBY/ON-painikkeen painamisen jälkeen kestää
noin 2 - 4 sekuntia, ennen kuin laite toimii normaalisti.
Laitteessa on mykistystoiminto, ja STANDBY/ON-painikkeen painamisen jälkeen kestää noin 2 - 4
sekuntia, ennen kuin laite toimii normaalisti.
•Älä koskaan avaa kansia tai kosketa laitteen sisäosia tai työnnä sinne mitään metalliesineitä.
Nämä toimenpiteet saattavat kaikki aiheuttaa sähköiskun tai vian.
Kun ukonilma alkaa, kytke liitäntäjohto irti ja irrota antenni laitteesta.
Laitetta ei saa altistaa tippuvalle nesteelle eikä roiskeille.
Kun kotelo ja paneelit ovat likaiset, puhdista lika pois pinnasta kuivalla kankaalla. Älä käytä
koskaan ohenninta, bentseeniä tai alkoholia, sillä nämä vahingoittavat pintaa.
Suojaa laite liiallista kuumuutta (kuten suoraa auringonvaloa), pölyä ja kosteutta vastaan.
Levyissä, joita voi toistaa CD-soittimella, on seuraava merkki:
Varo vahingoittamasta virtaliitäntäjohtoa. Pidä kiinni pistokkeesta, kun vedät sen irti pistorasiasta;
älä koskaan vedä itse johdosta.
•Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan; silloin lämmön haihtuminen voi olla huonoa ja siitä voi
seurata toimintahäiriöitä.
•Älä sijoita vieraita esineitä levyosaan. Se saattaa aiheuttaa vahinkoa mekanismille.
•Älä siirrä äänijärjestelmää äkkiä hyvin kylmästä huoneesta lämpimään huoneeseen. Kun
jäähtynyt CD-soitin siirretään äkkiä lämpimään tilaan, sen äänilinssiin saattaa muodostua
kondenssinestettä, joka estää oikean toiminnan. Odota tässä tapauksessa 1-2 tuntia ennen
toiston jatkamista.
Jos CD-soitin joutuu toiston aikana äkillisen iskun tai tönäisyn kohteeksi, siitä saattaa aiheutua
melua. Tämä ei ole toimintahäiriö.
CD-soittimella on laaja dynaaminen alue. Tästä johtuen, jos käännät vahvistimen
äänenvoimakkuuden liian suureksi ohjelman pehmeän (alhaisen äänenvoimakkuuden) osuuden
aikana, kaiuttimet saattavat vaurioitua, kun eteen tulee äkkiä kova osuus.
•Älä säilytä levyjä tiloissa, joissa vallitsee korkea lämpötila ja suuri kosteus. Levyihin saattaa tulla
vääntymiä ja saattavat muuttua toistokelvottomiksi. Pyyhi kaikki kosteus pois pehmeällä kuivalla
kankaalla ja varmista, että levyt ovat ennen käyttöä täysin kuivat.
•Älä jätä levyä CD-soittimeen, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
•Älä käytä CD-levyjä, joihin on kiinnitetty teippiä tai etikettejä tai levyjä joissa on irrotettavia tarroja,
esim. lainattavat CD-levyt. Jos sellaisia levyjä käytetään CD-soittimessa, ne voivat juuttua kiinni
laitteen sisällä ja aiheuttaa vian.
Muodoltaan erikoisia (esimerkiksi sydämen tai 8-kulmion muotoisia) CD-levyjä ei
voi soittaa tällä laitteella.
Tällaiset levyt voivat vioittaa laitetta. Älä siis soita kyseisenlaisia CD-levyjä.
VAROTOIMENPITEET
Sähköenergialla voi toteuttaa useita hyödyllisiä toimintoja. Tämä laite on suunniteltu ja
valmistettu takaamaan henkilökohtaisen turvallisuuden. Väärä käyttö saattaa johtaa
mahdolliseen sähköiskuun tai tulipalovaaraan. Jotta et mitätöisi toteutettuja turvatoimenpiteitä,
noudata seuraavia asennus-, käyttö- ja huoltotoimenpiteitä.
ASENNUS
Älä asenna laitetta kuumiin paikkoihin (esim. lämpöpatterin viereen) tai suoraan
auringonpaisteeseen. Älä estä laitteen ilmankiertoa.
C
Suomi
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM14
15
English
SIKKERHETSREGLER
Hvis ikke det kommer lyd ut av høyttalerne når du øker lydstyrken, må du senke lydstyrken, vri
bryteren STANDBY/ON til STANDBY og kontrollere at høyttalerledningene er riktig tilkoblet.
Apparatet har en dempekrets og det vil derfor ta 2-4 sekunder til apparatet oppnår stabil drift etter
at du har slätt den på.
•Åpne aldri dekslene eller berør innsiden, eller sett inn gjenstander av metall da dette kan forår-
sake elektrisk støt eller feil.
Trekk ut støpslet og koble fra antennen i tordenvær.
Apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut.
Rengjør apparatet med en tørr klut. Bruk aldri tynner, bensin eller sprit da dette vil ødelegge over-
flaten.
Beskytt apparatet mot sterk varme (f.eks. direkte sollys), støv og fuktighet.
Plater som kan spilles på CD-spilleren har dette merket:
Pass på at ikke nettledningen skades. Hold i støpslet når den trekkes ut, og ikke i selve ledningen.
Sett ikke apparatet på et trangt sted, da dette kan gi dårlig ventilasjon og feil.
Legg ikke gjenstander i platerommet da dette kan ødelegge mekanismen.
Flytt ikke lydsystemet plutselig fra et kaldt til et varmt rom da dette kan forårsake kondensering på
pickuplinsene. Vent i såfall 1 til 2 timer før avspillingen gjenopptas.
Hvis CD-spilleren under avspilling utsettes for plutselig støt eller forskyvning, kan det oppstå støy.
Dette er ikke en feil.
CD-spilleren har et stort dynamikkområde. Hvis du dreier opp volumkontrollen for mye under et
svakt parti i programmet, kan høyttalerne bli ødelagt hvis det senere oppstår en brå økning i pro-
grammets lydstyrke.
Oppbevar ikke platene på et varmt eller fuktig sted, da platene i såfall kan bli skjeve og uspillelige.
Tørk av eventuell fuktighet med en tørr, myk klut og pass på at de er helt tørre før de spilles.
La ikke platen bli liggende igjen i CD-spilleren når den ikke skal brukes i lengre tid.
Ikke bruk CDer med plastinnpakning eller med etiketter, eller CDer med etikettlim, for eksempel
låne-CDer. Hvis denne typen plater brukes i CD-spilleren, kan platen komme i klem i spilleren og
føre til at spilleren slutter å fungere.
CD-er med spesielle former (hjerteformede CD-er, åttekantete CD-er osv) kan
ikke spilles med dette utstyret.
Hvis du gjør dette, kan enheten bli skadet. Ikke bruk slike CD-er.
SIKKERHET
Elektrisk energi kan være svært anvendelig. Dette apparatet har blitt utviklet og fremstilt med
din sikkerhet for øye. Feilaktig bruk kan føre til elektrisk støt eller brannfare. Følg derfor
instruksene for installering, bruk og service nøye for å ivareta sikkerheten.
INSTALLERING
Unngå å bruke apparatet der hvor det er svært varmt (f.eks. nær ovner) eller i direkte sollys.
Apparatet må ikke blokkeres for varmeutstråling.
C
Norsk
005-015 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM15
16
MAINS SUPPLY
NETZANSCHLUß
ALIMENTATION PAR LE SECTEUR
ΤΡΦ∆ΣΙΑ ΑΠ Τ ∆ΙΚΤΥ
ALIMENTACIÓN POR LA RED
ALIMENTAZIONE DA RETE
LICHTNET
NÄTANSLUTNING
NETFORSYNING
VERKKOVIRTA
NETTSPENNING
To AC outlet
230V 50 Hz
Netzsteckdose
230V 50 Hz
Vers prise secteur
230V 50 Hz
Σε πρία AC
(εναλλασσύµενυ
ρεύµατς)
230V 50 Hz
A una toma de CA
230V 50 Hz
Alla presa CA
230V 50 Hz
Naar het 230V wisselstroom,
50 Hz stopcontact
Till vägguttag 230 V,
50 Hz växelström
Til stikkontakt
230V 50 Hz
Verkkovirtapistorasiaan
230V 50 Hz
Til AC-uttak
230V 50 Hz
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALIMENTATION
ΤΡΦ∆ΣΙΑ
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
STROOMVOORZIENING
STRÖMFÖRSÖRJNING
FORSYNING
VIRTALÄHDE
SPENNINGSTILFØRSEL
016 AX-M10E 7/26/02, 5:18 PM16
17
English
FM
EXT
AM
EXT
AM
LOOP
AM antenna connection and adjustment
Anschluß und Justierung der AM-Antenne
Connexion et réglage de lantenne AM
Σύνδεση και ρύθµιση της κεραίας ΑΜ
Conexión y ajuste de antena de AM
Collegamento e regolazione dellantenna AM
Aansluiting en regeling AM-antenne
Anslutning och inställning av AM-antenn
Tilslutning og justering af AM-antenne
AM-antenniliitäntä ja säätö
Tilkobling og justering av AM-antenne
AM loop antenna (provided)
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Antenne cadre AM (fournie)
Κεραία πλαισίυ ΑΜ (ρηγείται)
Antena de cuadro de AM (provista)
Antenna a telaio AM (fornita in dotazione)
AM-raamantenne (meegeleverd)
AM-ramantenn (medföljer)
AM rammeantenne (følger med)
AM-silmukka-antenni (toimitettu)
AM-sløyfeantenne (følger med)
Insert in the direction of the arrow.
In Pfeilrichtung einführen.
Insérez dans le sens de la flèche.
Τπθετήστε πρς την κατεύθυνση πυ δείνει τ έλς.
Inserte en la dirección de la flecha.
Inserire nella direzione indicata dalla freccia.
Insteken in de richting van de pijl.
Sätt in som pilen visar.
Monteres i pilens retning.
Työnnä sisään nuolen suuntaan.
Sett inn i pilens retning.
CONNECTIONS
ANSCHLÜSSE
BRANCHEMENTS
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
CONEXIONES
COLLEGAMENTI
AANSLUMNGEN
ANSLUTNING
TILSUTNING
LIITÄNTÄ
TILKOBLINGER
017-022 AX-M10E 7/26/02, 5:19 PM17
18
English
FM antenna connection and adjustment
Anschluß und Justierung der UKW-Antenne
Connexion et réglage de lantenne FM
Σύνδεση και ρύθµιση της κεραίας FM
Conexión y ajuste de antena de FM
Collegamento e regolazione dellantenna FM
Aansluiting en regeling FM-antenne
Anslutning och inställning av FM-antenn
Tilslutning og justering af FM-antenne
FM-antenniliitäntä ja säätö
Tilkobling og justering av FM-antenne
(1) (3)
(2) (4)
10mm
20mm
COA-
XIAL
75
ANTENNA
FM
EXT
AM
EXT
AM
LOOP
FM outdoor antenna (optional)
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
Antenne FM extérieure (en option)
Εωτερική κεραία FM (πραιρετικά)
Antena exterior de FM (opcional)
Antenna FM esterna (opzionale)
FM-buitenantenne (in optie)
FM utomhusantenn (extra utrustning)
Udendørs FM-antenne (efter valg)
FM-ulkoantenni (valinnainen)
Utendørsantenne for FM (valgfritt)
Coaxial cable
Koaxialkabel
Câble coaxial
µανικ
καλώδι
Cable coaxial
Cavo coassiale
Coaxiaal snoer
Koaxialkabel
Koaksial-kabel
Koaksiaalikaapeli
Koaksialkabel
CONNECTIONS (CONTD)
ANSCHLÜSSE (FORTS.)
BRANCHEMENTS (SUITE)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (ΣΥΝΕΕΙΑ)
CONEXIONES (CONTINUACIÓN)
COLLEGAMENTI (SEGUE)
AANSLUMNGEN (VERVOLG)
ANSLUTNING (FORTS.)
TILSUTNING (FORTSA)
LIITÄNTÄ (JATKUU)
TILKOBLINGER (FORTS.)
FM feeder antenna (provided)
UKW-Teleskopantenne (mitgeliefert)
Descente dantenne FM (fournie)
Εσωτερική κεραία FM (ρηγείται)
Antena con alimentador de FM (provista)
Alimentatore dantenna FM (fornito in
dotazione).
FM-antennetoevoer (meegeleverd)
FM-antennkontakt (medföljer)
FM-antennenedføring (følger med)
FM-syöttöantenni (toimitettu)
FM-mateantenne (følger med)
017-022 AX-M10E 7/26/02, 5:19 PM18
19
English
Speaker cord connection
Lautsprecheranschluß
Cordon de raccordement des enceintes
Σύνδεση καλωδίων των ηείων
Conexión del cable del altavoz
Collegamento dei cavi dei diffusori
Aansluiting luidsprekersnoer
Anslutning av högtalarsladdar
Tilslutning af højttalerkabler
Kaiutinjohdon liitäntä
Høyttalertilkobling
Connect the Black cord to the (-) terminal.
Schwarzes Kabel an Klemme - anschließen.
Raccordez le cordon noir à la borne (-).
Συνδέστε τ µαύρ καλώδι στν ακρδέκτη (-).
Conecte el cable Negro al terminal (-)
Collegare il cavo nero al terminale (-).
Sluit het zwarte snoer aan op het (-) contactpunt.
Anslut den svarta ledningen till minuskontakten (-).
Tilslut den sorte ledning til (-) klemmen.
Liitä musta johto liitäntään (-).
Koble den sorte ledningen til (-) terminalen.
Connect the cord from the speaker on the left to the (LEFT) terminals and the cord from the
speaker on the right to the (RIGHT) terminals.
Kabel vom linken Lautsprecher an die linken Klemmen (LEFT) und Kabel vom rechten
Lautsprecher an die rechten Klemmen (RIGHT) anschließen.
Raccordez le cordon de lenceinte gauche aux bornes (LEFT) et le cordon de lenceinte
droite aux bornes (RIGHT).
Συνδέστε τ καλώδι πυ πρέρεται απ αριστερ ηεί στυς ακρδέκτες
(LEFT) και τ καλώδι πυ πρέρεται απ δεί ηεί στυς ακρδέκτες (RIGHT).
Conecte el cable del altavoz de la izquierda a los terminales (IZQUIERDA) y el cable del
altavoz de la derecha a los terminales (DERECHA).
Collegare il cavo proveniente dal diffusore sinistro ai terminali (LEFT) e il cavo proveniente
dal diffusore destro ai terminali (RIGHT).
Sluit het snoer van de luidspreker aan de linkerkant aan op de (LEFT) contactpunten en
het snoer van de luidspreker aan de rechterkant op de (RIGHT) contactpunten.
Anslut sladden från den vänstra högtalaren till de med LEFT märkta kontakterna och
sladden från den högra högtalaren till de med RIGHT märkta kontakterna.
Kablet fra venstre højttaleren tilsluttes (LEFT) terminal og kablet fra højre højttaler tilsluttes
(RIGHT) terminal.
Liitä vasemmasta kaiuttimesta tuleva johto liitäntöihin (LEFT) ja oikeasta kaiuttimesta tuleva
johto liitäntöihin (RIGHT).
Koble til ledningen fra høyttaleren til venstre, til (LEFT)- terminalene og ledningen fra
høyttaleren til høyre til (RIGHT)-terminalene.
Right speaker (rear side)
Rechter Lautsprecher (Rückseite)
Enceinte droite (vue de dos)
∆εί ηεί (πίσω πλευρά)
Altavoz derecho (lado de atrás)
Diffusore destro (lato posteriore)
Rechter luidspreker (achterkant)
Högra högtalaren (baksidan)
Højre højttaler (højre side)
Oikeanpuoleinen kaiutin (takaosa)
Høyre høyttaler (bakside)
Left speaker (rear side)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Enceinte gauche (vue de dos)
Αριστερ ηεί (πίσω πλευρά)
Altavoz izquierdo (lado de atrás)
Diffusore sinistro (lato posteriore)
Linker luidspreker (achterkant)
Vänstra högtalaren (baksidan)
Venstre højttaler (venstre side)
Vasemmanpuoleinen kaiutin (takaosa)
Venstre høyttaler (bakside)
Connect the Black cord to the (-) terminal and the
Red cord to the (+) terminal.
Schwarzes Kabel an Klemme - und rotes Kabel
an Klemme + anschließen.
Raccordez le cordon noir à la borne (-) et le
cordon rouge à la borne (+).
Συνδέστε τ µαύρ καλώδι στν ακρδέκτη
(-) και τ κκκιν καλώδι στν ακρδέκτη (+).
Conecte el cable Negro al terminale (-) y conecte
el cable Rojo al terminal (+).
Collegare il cavo nero al terminale (-) e il cavo
rosso al terminale (+).
Sluit het zwarte snoer aan op het (-) contactpunt
en het rode snoer op het (+) contactpunt.
Anslut den svarta ledningen till minuskontakten (-)
och den röda till pluskontakten (+).
Tilslut den sorte ledning til (-) klemmen og den
røde ledning til (+) klemmen.
Liitä musta johto liitäntään (-) ja punainen johto
liitäntään (+).
Koble den sorte ledningen til (-) terminalen og den
røde til (+) terminalen.
CONNECTIONS (CONTD)
ANSCHLÜSSE (FORTS.)
BRANCHEMENTS (SUITE)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (ΣΥΝΕΕΙΑ)
CONEXIONES (CONTINUACIÓN)
COLLEGAMENTI (SEGUE)
AANSLUMNGEN (VERVOLG)
ANSLUTNING (FORTS.)
TILSUTNING (FORTSA)
LIITÄNTÄ (JATKUU)
TILKOBLINGER (FORTS.)
017-022 AX-M10E 7/26/02, 5:19 PM19
20
English
Attaching the speaker net
Einbau der Lautsprecherverkleidung
Fixation de la grille denceinte
Τπθέτηση τυ πλέγµατς τυ ηείυ
Colocación de la red del altavoz
Applicazione della griglia del diffusore
Bevestiging van het luidsprekerrooster
Fastsättning av högtalarnätet
Påsætning af højttalerfront
Kaiuttimen etulevyn kiinnitys
Fest høyttalerduken
Match the fittings when attaching the net.
Befestigungselemente der Lautsprecherverkleidung müssen fluchten.
Positionnez bien les broches face aux encoches lorsque vous fixez la grille.
Κατά τη στερέωση τυ πλέγµατς, ευθυγραµµίστε τις πρεές µε τις πές.
Haga coincidir los accesorios al conectar a la red.
Durante il fissaggio della griglia, allineare i perni ai fori.
Plaats uitsteeksels en openingen precies tegenover elkaar.
Passa in fästena vid fastsättning av nätet.
Beslagene skal flugte, når fronten påsættes.
Kohdista kiinnikkeet ja paina etulevy paikalleen
Tilpass festepunktene når høyttalerduken settes på.
Connection of external audio units for playback sound from this unit
Anschluß externer Audio-Komponenten zur Wiedergabe über das Gerät
Raccordement des appareils audio externes pour la lecture
Σύνδεση εωτερικών πηγών ήυ για την αναπαραγωγή απ αυτή τη συσκευή
Conexión de unidades de audio externo para reproducir sonido desde esta unidad
Collegamento di sorgenti audio esterne per la riproduzione su questa unità
Aansluiting van externe audiotoestellen voor klankweergave vanaf dit toestel
Anslutning av yttre enheter för avspelning genom denna apparat
Tilslutning af eksterne audio-anlæg, hvorved lyden frembringes der igennem
Ulkoisten äänilaitteiden liittäminen tästä laitteesta tulevan äänen toistamista varten
Tilkobling av andre lydapparater for avspilling fra dette apparatet
Cassette deck, MD player or turntable (with built-in equalizer) (optional)
Cassettendeck, MD-Spieler oder Plattenspieler (mit eingebautem Klangregler) (nicht im Lieferumfang enthalten)
Platine à cassette, lecteur MD ou table de lecture (avec égaliseur incorporé) (en option)
Κασετων, MD Player ή αναλγικ πικ-απ (µε ενσωµατωµέν ισσταθµιστή) (πραιρετικά)
Platina de casetes, reproductor o plato de MD (con ecualizador incorporado) (opcional)
Piastra a cassette, lettore MD o giradischi (con equalizzatore integrato) (opzionale)
Cassettedeck, md-speler of draaitafel (met ingebouwde equalizer) (facultatief)
Kassettdäck, MD-spelardelen eller skivspelare (med inbyggd equalizer) (extra utrustning)
Kassettebåndoptager, MD-afspiller eller grammofon (med indbygget equalizer) (ekstraudstyr)
Kasettidekki, MD-soitin tai levysoitin (sisäisellä korjaimella) (lisävariste)
Kassettspiller, MD-spiller eller platespiller (med innebygget kompensator) (tilleggsutstyr)
LINE IN
(AUX)
LINE OUT
Signal cord (optional)
Signalkabel (Option)
Cordon de raccordement (en option)
Καλώδι σήµατς (πραιρετικά)
Cable de señal (opcional)
Cavo segnale (opzionale)
Signaalsnoer (in optie)
Signalsladd (extra utrustning)
Signalkabel (valgfrit)
Signaalijohto (valinnainen)
Signalledning (valgfritt)
LINE OUT
CONNECTIONS (CONTD)
ANSCHLÜSSE (FORTS.)
BRANCHEMENTS (SUITE)
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (ΣΥΝΕΕΙΑ)
CONEXIONES (CONTINUACIÓN)
COLLEGAMENTI (SEGUE)
AANSLUMNGEN (VERVOLG)
ANSLUTNING (FORTS.)
TILSUTNING (FORTSA)
LIITÄNTÄ (JATKUU)
TILKOBLINGER (FORTS.)
017-022 AX-M10E 7/26/02, 5:19 PM20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Hitachi AXM10E Användarmanual

Kategori
CD-spelare
Typ
Användarmanual