Silvercrest SSHK 100 A2 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
5 GB/IE
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 7
Delivery scope .....................................................................................................................................Page 7
Technical data ..................................................................................................................................... Page 7
Important safety instructions .........................................................................................Page 7
Safety system ..............................................................................................................................Page 9
Preparations for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 9
Temperature levels ..............................................................................................................................Page 9
Automatic switch-off ............................................................................................................................Page 9
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 11
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 11
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 11
6 GB/IE
Introduction
Neck & Shoulder Heating Pad
Introduction
Please familiarise yourself with the heating
pad before getting started and using it
for the first time. Please read the following
operating instructions and the important safety
instructions carefully. Use the heating pad only as
described and for the stated areas of use. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the heating
pad on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Proper use
This shoulder heating pad is intended for applying
heat to the human body. It can be used to apply
heat specifically to areas of the shoulder and neck.
This heating pad is not suitable for use in hospitals
or for any other commercial use. In particular it must
not be used for babies or infants, persons who are
insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any
use other than that described above or modification
of the heating pad are not permissible and may
lead to injury and / or damage to the heating pad.
The manufacturer assumes no liability for damage
arising out of improper use.
The following pictograms are used in this operating manual / on the heating pad:
Read the instructions!
The textiles used in this heating pad
meet the strict human ecological
requirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
Volt (AC)
Do not use the heating pad when
folded or bunched up.
Hertz (mains frequency) Caution electric shock! Danger to life!
Watts (effective power)
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to an extra
gentle washing program at 30 °C.
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Do not dry the heating pad in a
tumbler dryer.
Keep the heating pad out of the reach
of children!
Do not iron the heating pad.
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable or
mains plug!
Do not dry clean.
Do not stick needles into it.
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
7 GB/IE
Introduction / Important safety instructions
Description of parts and
features
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Snap fastener (see Fig. C)
5
Snap fasteners (see Fig. C)
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating
pad is in perfect condition.
1 neck & shoulder heating pad
1 control / plug-in connector
1 operating manual
Technical data
Model: SSHK 100 A2
Type: P10 S
Power supply: 220–240 V ∼ / 50–60 Hz
Power input: 100 W
Dimensions: Approx. 56 x 52 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Heating surface: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP
THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following safety instructions
and hazard warnings are not only intended to protect
your own health and the health of others, but also to
prevent damage to the heating pad. Please observe
these safety instructions and pass on this operating
manual together with the heating pad.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heating pad if it is
damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
electric heating pad, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
power cable away from heat, oil and sharp
edges. If the mains power cable is damaged or
severed, do not touch the mains power cable,
but pull the mains plug out of the mains socket
immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
RISK OF INJURY! The heating
pad must be regularly checked for
signs of wear or damage. If signs of
wear or damage are detected or if the heating
pad has been used improperly, you must cease
using the heating pad and return it to your dealer
or to his customer service centre. Risk of injury!
8 GB/IE
Important safety instructions
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects
into the heating pad. There is a risk
of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and
the manufacturer of the pacemaker
before using this heating pad. The electric
and magnetic fields generated by this electric
heating pad may under certain circumstances
interfere with the operation of cardiac pace-
makers. However, the levels are far below the
permissible limits: details of these levels can
be found in the “Technical data” chapter.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will ensure
that the heating pad remains safe to use.
If the mains power cable of the
heating pad is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer or its service department
or a similarly qualified person in order to avoid
hazards. Risk of injury!
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with
restricted physical, sensory or mental capacities,
must not use the heating pad without supervision
or instruction by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the heating pad. Risk
of injury!
RISK OF BURNS! Do not use this
heating pad for helpless persons,
infants or persons who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people with disease-re-
lated changes to the skin or scarred skin in the
area of use, or after taking painrelieving medi-
cation or consuming alcohol). There is a risk of
receiving skin burns.
The textiles used in this
neck & shoulder heating
pad the high human
ecological requirements
of Öko-Tex Standard
100, as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children
unless the control
1
has been preset
by a parent or other responsible person, or
unless the child has been instructed sufficiently
in how to use this heating pad safely. There is
a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad
is in operation. Excessively long use
can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek
medical advice before using the heating pad if
in doubt. Such inflammation, injuries and / or
swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in
considerable dangers for the user.
Avoid damage to
the heating pad!
Please ensure that you:
· only connect the heating pad to the voltage
indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with
the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without super-
vision,
·
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating
pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heating pad when it is
switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot
water bottle or similar, on the heating pad
when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
9 GB/IE
Important safety instructions / Safety system / Preparations for use
Do not cover the control
1
and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
The electronic components in the control
1
of
the heating pad cause the control
1
to heat
up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. This
may damage the heating pad.
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the
entire surface of the heating pad from overheating
by automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches the heating pad off auto-
matically due to a fault, then the function display
2
on the control unit
1
is no longer illuminated, even
if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
Preparations for use
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a
short period of time.
To begin, first connect the control
1
to the
heating pad with the plug-in connector
3
(see Fig. B).
Place the heating pad in position as shown in
Fig. C.
Press the two ends of the heating pad together
to allow the snap fastener
4
to snap into place.
You can use the snap fasteners
5
if you wish
a closer fit.
To remove the heating pad, release the snap
fastener
4
or the snap fasteners
5
.
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
1
to switch the heating pad on.
Note: The function display
2
illuminates
after the heating pad is switched on.
Note: Note: this heating pad features rapid
heating, which allows it to heat up within the
first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control
1
to switch the
heating pad off.
Note: the function display
2
ceases to
illuminate.
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature
setting (setting 1).
Temperature levels
Set the required temperature level on the
control
1
(see Fig. A).
Level 0: off
Level 1: minimum heat
Level 2–5: individual heat
Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off auto-
matically after about 90 minutes. The function
display then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired
temperature setting to switch it on again.
10 GB/IE
Preparations for use / Cleaning and care / Storage
Switch the heating pad off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the
heating pad is not to be used after it has
switched itself off automatically.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
remove the mains plug from the socket
and the plug-in connector
3
with the control
1
from the heating pad (see Fig. B) before cleaning
the heating pad. There is otherwise a risk of an
electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
1
to the heating pad until the plug-in
connector
3
and the heating pad are completely
dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry.
There is otherwise a risk of an electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating
pad and control
1
. The heating pad may
otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
control unit
1
in water or other liquids. It may
otherwise be damaged.
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
mild laundry detergent according to the manu-
facturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore
be washed no more than max. 10 times in a
washing machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached,
wrung out, dried mechanically, mangled or ironed.
The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not hang the
heating pad up to dry with pegs or similar.
The heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry the heating pad in a
tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material
damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! To prevent the heating
pad from becoming sharply creased, do not
store other objects on top of the heating pad.
Otherwise material damage could occur.
11 GB/IE
Storage / Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
If you do not intend to use the heating pad for any
length of time, store it in the original packaging
in a dry environment and without weighing it
down.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the
right to have the goods repaired by our own work-
shop or a workshop authorised by use. The heating
pad must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
020 30249050
0152 45132
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the
relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
12
13 FI
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 14
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 15
Toimituksen laajuus .............................................................................................................................. Sivu 15
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 15
Tärkeät turvallisuusohjeet................................................................................................. Sivu 15
Turvallisuusjärjestelmä ........................................................................................................ Sivu 17
Käyttöönotto
Päälle- / poiskytkeminen / lämpötilan valinta...................................................................................... Sivu 17
Lämpötilaportaat .................................................................................................................................. Sivu 17
Poiskytkentäautomatiikka ..................................................................................................................... Sivu 17
Puhdistus ja hoito ...................................................................................................................... Sivu 18
Säilytys .............................................................................................................................................. Sivu 18
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 19
Takuu / Huolto .............................................................................................................................. Sivu 19
Yhdenmukaisuusselvitys .................................................................................................... Sivu 19
14 FI
Johdanto
Lämpötyyny olkapäille ja niskalle
Johdanto
Tutustu lämpötyynyyn ennen sen käyttöön-
ottoa ja ensimmäistä käyttökertaa. Lue
tätä varten myös seuraava käyttöohje ja
tärkeät turvallisuusohjeet tarkkaavaisesti läpi. Käytä
lämpötyynyä vain kuvatulla tavalla ja ainoastaan
ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyt-
töohje huolellisesti vastaisuuden varalle. Anna käyt-
töohje mukaan, jos luovutat lämpötyynyn edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä lämpötyyny on tarkoitettu kehon lämmittämiseen.
Voit lämmittää sillä kohdistetusti olkapään ja niskan
aluetta. Lämpötyyny ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sairaaloissa eikä ammattimaisessa käytössä. Vauvoja,
pikkulapsia, henkilöitä, jotka eivät tunnista lämpötilaa
herkästi, avuttomia henkilöitä eikä eläimiä saa yrittää
lämmittää lämpötyynnyllä. Muunlainen käyttö tai
muutosten teko lämpötyynyyn on määräystenvas-
taista ja voi aiheuttaa huomattavia loukkaantumisia
ja / tai lämpötyynyn vahingoittumisen. Valmistaja ei
kanna minkäänlaista vastuuta määräystenvastaisesta
käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Tässä käyttöohjeessa / lämpötyynyssä käytetään seuraavia piktogrammeja:
Tutustu ohjeisiin!
Tässä lämpötyynyssä käytetyt tekstiilit
täyttävät Ökö-Tex-standardin 100 hu-
maaninekologiset korkeat vaatimukset.
Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos
Forschungsinstitut Hohenstein.
Voltti (Vaihtojännite)
Älä säilytä laskostettuna tai kokoon-
käännettynä!
Hertsi (Verkkotaajuus) Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Watti (Vaikutusteho)
Lämpötyyny kestää konepesun. Käytä
konepesussa hienopesuohjelmaa 30 °C.
Kotelointiluokka II Ei saa valkaista.
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Lämpötyynyä ei saa kuivata
pyykinkuivauslaitteessa.
Pidä lapset loitolla lämpötyynystä! Lämpötyynyä ei saa silittää.
Vaurioitunut verkkojohto tai verkkopis-
toke voivat aiheuttaa sähköiskun ja
hengenvaarallisen tilanteen!
Ei kemiallista puhdistusta.
Älä pistä tuotetta terävillä neuloilla!
Hävitä pakkaus ja lämpötyyny
ympäristöystävällisesti!
15 FI
Johdanto / Tärkeät turvallisuusohjeet
Osien kuvaus
1
Ohjausrasia (katso kuva A)
2
Toimintonäyttö (katso kuva A)
3
Pistokytkin (katso kuva B)
4
Neppari (suljin, katso kuva C)
5
Painonapit (katso kuva C)
Toimituksen laajuus
Tarkista välittömästi pakkauksesta purkaessasi, että
toimitus on täydellinen ja lämpötyyny on moitteetto-
massa kunnossa.
1 lämpötyyny olkapäille ja niskalle
1 ohjausrasia / pistokytkin
1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Malli: SSHK 100 A2
Tyyppi: P10 S
Jännitesyöttö: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz
Tehonotto: 100 W
Mitat: n. 56 x 52 cm
Kotelointiluokka: II /
Sähkökentän voimakkuus: max. 5000 V / m
Magneettikentän voimakkuus: max. 80 A / m
Magneettivuon tiveys: max. 0,1 milliteslaa
Materiaali:
Lämmittimen yläpuoli: 100 % polyesteriä
Valmistaja:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
TÄRKEITÄ OHJEITA – SÄILYTÄ
VASTAISUUDEN VARALTA!
Tärkeät turvallisuusohjeet
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja (sähköisku, ihon
palovammat, tulipalo). Seuraavat turvaohjeet ja
vaaravaroitukset eivät ole tarkoitettu vain terveytesi
ja muiden henkilöiden terveyden suojaksi, vaan
myös lämpötyynysi suojaksi. Noudata tästä syystä
turvallisuusohjeita ja anna tämä käyttöohje mukaan,
kun luovutat tuotteen edelleen.
HENGEN- JA
TAPATURMANVAARA PIKKU-
LAPSILLE JA LAPSILLE! Älä
koskaan anna pakkausmateriaalia lasten käsiin
ilman valvontaa. Tukehtumisvaara.
SÄHKÖISKUVAARA! Älä
käytä lämpötyynyä kosteana. Sähköiskuvaara.
Älä koskaan käytä verkkojohtoa
määräystenvastaisesti lämpötyynyt
kantamiseen, ripustamiseen äläkä
johdon vetämiseen pistorasiasta. Pidä liitäntä-
johto loitolla kuumuudesta, öljystä ja terävistä
reunoista. Jos verkkoliitäntäjohto vioittuu tai
katkeaa, älä kosketa sitä, vaan vedä johto välittö-
mästi irti pistorasiasta. Vaurioitunut tai sotkeutunut
verkkojohto nostaa sähköiskun vaaraa.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Lämpötyyny on tarkastettava mah-
dollisimman usein, ettei siinä ole
havaittavissa merkkejä kulumisesta tai vaurioista.
Mikäli siinä ilmenee tällaisia merkkejä tai jos
lämpötyynyä on käytetty asiantuntemattomasti,
se on ennen seuraavaa käyttöä toimitettava
valmistajalle tai tämän asiakaspalveluun.
Loukkaantumisvaara.
16 FI
Tärkeät turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUVAARA! Älä pistä
lämpötyynyyn neuloja äläkä teräviä
esineitä. Sähköiskuvaara.
Neuvottele lääkärisi ja sydämentah-
distimesi valmistajan kanssa, ennen
kuin otat lämpötyynyn käyttöön. Tästä
sähkölämpötyynystä säteilevät sähkö- ja mag-
neettiset kentät voivat määrätyissä olosuhteissa
häiritä sydämentahdistimesi toimintaa. Kenttien
arvot ovat kuitenkin hyvin paljon alle raja-arvo-
jen: Tietoja näistä arvoista löydät kappaleesta
”Tekniset tiedot”.
Anna ainoastaan pätevän alan
ammattihenkilön korjata lämpötyyny vain alku-
peräisiä varaosia käyttäen. Tällä taataan, että
lämpötyynyn turvallisuus säilyy.
Jos tämän lämpötyynyn verkko-
johto vaurioituu, on vaarojen välttämiseksi val-
mistajan, tämän asiakaspalvelun tai vastaavan
pätevyyden omaavan henkilön vaihdettava
johto. Loukkaantumisvaara.
Lapset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta eikä
tietoja lämpötyynyn käsittelystä tai joiden fyysinen
tai henkinen tai aistimuksellinen kunto on rajoit-
tunut, saavat käyttää lämpötyynyä ainoastaan
turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvon-
nassa tai opastuksella. Lapsia on valvottava,
etteivät he pääse leikkimään lämpötyynyn
kanssa. Loukkaantumisvaara.
PALAMISVAARA! Älä käytä
lämpötyynyä avuttomien henkilöiden
tai henkilöiden, jotka eivät tunnista
lämpötilaa niin herkästi, ollessa kyseessä (esim.
diabeetikot, henkilöt tai joilla on sairaalloisia
ihomuutoksia, arpia ihossa äläkä särkytablettien
käytön tai alkoholin nauttimisen jälkeen). Voi
aiheuttaa palovammoja iholle.
Tässä lämpötyynyssä
käytetyt tekstiilit täyttävät
Ökö-Tex standardin 100
humaaninekologiset
korkeat vaatimukset.
Tämän on vahvistanut tutkimuslaitos Forschung-
sinstitut Hohenstein.
PALAMISVAARA! Lapset eivät
saa käyttää tätä lämpötyynyä ellei
jompikumpi vanhemmista tai valvova
henkilö ole esisäätänyt ohjausrasiaa
1
ja ellei
lapselle ole annettu riittävää ohjausta, miten
tätä lämpötyynyä käytetään turvallisesti. Voi
aiheuttaa palovammoja iholle.
VARO! Varo, ettet nukahda, kun
lämpötyyny on käytössä. Liian pitkä-
aikainen käyttö voi polttaa ihon.
Älä käytä lämpötyynyä kehon osilla, jotka
ovat tulehtuneet, loukkaantuneet tai turvoksissa.
Mikäli olet epävarma, kysy lääkäriltä neuvoa
ennen kuin otat tyynyn käyttöön. Muussa tapa-
uksessa tulehdukset, loukkaantumiset ja / tai
turvotukset voivat pahentua.
Anna korjaukset vain pätevän ammattihenkilös-
tön tai valmistajan hyväksymän korjaamon teh-
täväksi, koska töissä tarvitaan erikoistyökaluja.
Asiantuntemattomista korjauksista voi aiheutua
huomattavia vaaroja käyttäjille.
Vältä lämpötyynyn
vaurioituminen!
Pidä huolta siitä, että:
· lämpötyyny liitetään vain lämpötyynyllä
(etiketissä) ilmoitettuun jännitteeseen,
· lämpötyynyä käytetään ainoastaan yhdessä
lämpötyynyllä (etiketissä) ilmoitetun ohjausra-
sian
1
kanssa,
· älä jätä lämpötyynyä päälle ilman valvontaa,
·
lämpötyynyä ei kytketä päälle
laskostettuna tai kokoonkäärittynä,
· ettei lämpötyynyä taiteta liikaa laskoksille,
· ettei lämpötyynyn päälle aseta mitään esineitä,
kuten esim. matkalaukkua tai pyykkikoria sen
ollessa kytketty päälle,
· ettei lämpölähteitä, kuten esim. lämpöpulloa
tai vastaavaa aseteta lämpötyynyn päälle sen
ollessa kytkettynä päälle.
Nämä seikat voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
Älä peitä ohjausrasiaa
1
äläkä jätä sitä
lämpötyynyn päälle, kun tämä on käytössä.
Elektroniset komponentit lämpötyynyn ohjaus-
rasiassa
1
aikaansaavat ohjausrasian
1
heikkoa lämpenemistä sen ollessa käytössä.
17 FI
Tärkeät turvallisuusohjeet / Turvallisuusjärjestelmä / Käyttöönotto
Älä vedä johdoista, kierrä niitä äläkä käännä
niitä jyrkälle mutkalle. Muutoin lämpötyyny voi
vaurioitua.
Turvallisuusjärjestelmä
Huomautus: Lämpötyyny on varustettu turvalli-
suusjärjestelmällä. Sen elektroninen anturitekniikka
estää lämpötyynyn ylikuumenemisen sen koko pinnan
alueella kytkemällä tyynyn automaattisesti pois vian
esiintyessä.
Mikäli lämpötyyny kytketään vian esiintyessä auto-
maattisesti pois turvajärjestelmällä, toimintonäyttö
2
ei syty enää ohjausrasiassa
1
myöskään silloin,
kun lämpötyyny on kytketty päälle.
Ota huomioon, ettei lämpötyynyä saa vian
jälkeen enää turvallisuussyistä ottaa uudelleen
käyttöön ja se on lähetettävä ilmoitettuun huol-
topisteosoitteeseen.
Käyttöönotto
Huomautus: Lämpötyynyn ensimmäisessä
käytössä voi kehittyä muovin hajua, joka haihtuu
kuitenkin lyhyessä ajassa.
Yhdistä ennen käyttöönottoa ensin ohjausrasia
1
lämpötyynyyn liittämällä siihen pistokytkin
3
(katso kuva B).
Aseta lämpötyyny hartioille kuvan C esittämällä
tavalla.
Paina lämpötyynyt molempia puolia vastakkain
siten, että neppari
4
loksahtaa paikoilleen.
Jos haluat lämpötyynyn olevan kiinni tiukemmin,
voit käyttää vaihtoehtoisesti neppareita
5
.
Irrota neppari
4
tai nepparit
5
lämpötyynyt
poistamista varten.
Päälle- / poiskytkeminen /
lämpötilan valinta
Päällekytkentä:
Säädä ohjausrasiaan
1
porras 1, 2, 3, 4, 5
tai 6, kun haluat kytkeä lämpötyynyn päälle.
Ohje: Kun lämpötyyny on käynnistetty, syttyy
toimintonäyttö
2
.
Ohje: Lämpötyynyssä on pikalämmitys, joka
lämmittää tyynyn nopeasti ensimmäisten
10 minuutin sisällä.
Poiskytkeminen:
Säädä ohjausrasiaan
1
porras 0, kun haluat
kytkeä lämpötyynyn pois päältä.
Ohje: Toimintonäyttö
2
sammuu.
Lämpötilan valinta:
Valitse vähän ennen käyttöä kaikkein korkein
lämpötila-asetus (asento 6). Näin saavutat
nopean lämpenemisen.
Kun haluat käyttää tuotetta useampia tunteja,
valitse kaikkein alhaisin lämpötila-asetus
(asento 1).
Lämpötilaportaat
Aseta haluamasi lämpötilaporras ohjausrasian
1
avulla (katso kuva A).
Porras 0: pois päältä
Porras 1: minimi lämpö
Porras 2–5: yksilöllinen lämpö
Porras 6: maksimi lämpö
Poiskytkentäautomatiikka
Huomautus: Virta katkeaa lämpötyynystä
automaattisesti noin 90 minuutin kuluttua. Toiminto-
näyttö alkaa vilkkua tämän jälkeen.
Valitse ensin asento 0 ja noin 5 sekunnin kuluttua
sitten haluttu lämpötila-asetus, niin lämpötyyny
kytkeytyy taas päälle.
18 FI
Käyttöönotto / Puhdistus ja hoito / Säilytys
Kytke lämpötyyny pois (asento 0) ja irrota pistoke
pistorasiasta, jos et kytkentäajan jälkeen halua
enää käyttää lämpötyynyä.
Puhdistus ja hoito
HENGENVAA-
RALLINEN, SÄHKÖISKUVAARA!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
aina ennen lämpötyynyn puhdistamista ja erota
pistokytkin
3
ja näin ohjausrasia
1
lämpö-
tyynystä (katso kuva B). Muussa tapauksessa
uhkaa sähköiskuvaara.
SÄHKÖISKUVAARA! Yhdistä
ohjausrasia
1
takaisin lämpötyynyyn
vasta, kun pistokytkin
3
ja lämpö-
tyyny ovat täysin kuivat. Muussa tapauksessa
uhkaa sähköiskuvaara.
SÄHKÖISKUVAARA! ESINE-
VAHINKOJEN VAARA! Älä
missään tapauksessa kytke lämpö-
tyynyä päälle, kun haluat kuivattaa sen. Muussa
tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara.
Käytä lämpötyynyn ja ohjausrasian
1
puhdis-
tukseen ja hoitoon kuivaa, nukatonta liinaa.
Jos lämpötyyny on normaalia likaisempi, voit
kostuttaa liinan ja käyttää kostutukseen hieman
nestemäistä hienopesuainetta.
TUOTTEEN VAURIOITUMIS-
VAARA! Älä käytä lämpötyynyn
ja ohjausrasian
1
puhdistukseen
kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita.
Nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
TUOTTEEN VAURIOITUMIS-
VAARA! Älä koskaan upota käyttö-
laitetta
1
veteen tai muihin nesteisiin.
Tämä voi vaurioittaa sitä.
Lämpötyyny kestää konepesun. Käytä
konepesussa hienopesuohjelmaa
30 °C.
Pese lämpötyyny ekologisista syistä aina
vain yhdessä muiden tekstiilien kanssa. Käytä
hienopesuainetta ja annostele se pesuaineen
valmistajan käyttöohjeen mukaisesti.
Muista, että lämpötyyny kärsii liian usein tapah-
tuvasta pesusta. Lämpötyyny tulisi tästä syystä
pestä koko käyttöikänsä aikana korkeintaan
10 kertaa pyykkikoneessa.
TUOTTEEN VAURIOITUMIS-
VAARA! Huomioi, ettei lämpötyynyä
saa puhdistaa kemiallisesti, kiertää,
kuivata koneellisesti, mankeloida eikä silittää.
Nämä voivat vahingoittaa lämpötyynyä.
TUOTTEEN VAURIOITUMIS-
VAARA! Älä ripusta lämpötyynyä
kuivumaan pyykkipojilla tai vastaavilla
kiinnitettynä. Nämä voivat vahingoittaa lämpö-
tyynyä.
Ohje: Jos seuraavia varoituksia ei noudateta,
voi lämpötyyny vahingoittua.
Ei saa valkaista. Älä käytä valkaisu-
aineita sisältäviä pesuaineita (esim.
kaikkiin lämpötiloihin soveltuvaa
pyykinpesuainetta).
Lämpötyynyä ei saa kuivata pyy-
kinkuivauslaitteessa.
Lämpötyynyä ei saa silittää.
Ei kemiallista puhdistusta.
Säilytys
TUOTTEEN VAURIOITUMIS-
VAARA! Anna lämpötyynyn jäähtyä,
ennen kuin panet sen varastoon. Se
voi muuten vaurioitua.
TUOTTEEN VAURIOITUMIS-
VAARA! Varastoinnin yhteydessä
ei lämpötyynyt päälle saa asettaa
esineitä, näin voidaan välttää lämpötyynyt
terävät taitekohdat. Se voi muuten vaurioitua.
Säilytä lämpötyyny alkuperäisessä pakkaukses-
saan kuivassa ympäristössä ja ilman painoa,
jos et käytä sitä pitempään aikaan.
19 FI
Hävittäminen / Takuu / Huolto / Yhdenmukaisuusselvitys
Hävittäminen
Koko pakkaus ja pakkausmateriaali
koostuvat vain ympäristöystävällisistä
materiaaleista. Ne voidaan hävittää
paikallisiin kierrätysastioihin.
Älä koskaan hävitä sähkölaitteita
kotitalousjätteen mukana!
Euroopassa voimassa olevan sähkö- ja elektroniikkaro-
mua koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti
käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimi-
tettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Tiedustele pois heitettävän lämpötyynyt hävitysmah-
dollisuuksista paikkakuntasi tai kaupunkisi virastosta.
Takuu / Huolto
Myönnämme laitteelle 3 vuoden takuun. Se astuu
voimaan lämpötyynyt ostopäivänä ja kattaa materi-
aali- ja valmistusvirheet.
Takuu ei koske:
· vaurioita, jotka ovat aiheutuneet asiantunte-
mattomasta käsittelystä.
· kuluvia osia.
· puutteita, jotka on ilmoitettu asiakkaalle jo oston
yhteydessä.
· asiakkaan itsensä aiheuttamia vaurioita.
Takuu ei rajoita asiakkaan lakisääteisiä oikeuksia.
Asiakkaan on takuutapauksessa toimitettava todistus
laitteen hankinnasta (ostokuitti). Takuuvaatimus
esitetään 3 vuoden sisällä ostopäivästä yritykselle
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
kirjallisesti.
Asiakas voi takuutapauksessa korjauttaa tuotteen
valintansa mukaan joko meidän korjaamollamme tai
valtuutetulla korjaamolla. Lämpötyynyä ei missään
tapauksessa saa avata – takuu raukeaa, jos laite
avataan tai siihen tehdään muutoksia. Takuu ei anna
asiakkaalle ylimääräisiä oikeuksia. Monissa tapa-
uksessa valituksen syynä on käyttövirhe. Siihen saa
helposti neuvoa puhelimitse tai sähköpostitse.
Käänny ensin Service-Hotline-palvelun puoleen, ennen
kuin teet valituksen lämpötyynystä valmistajalle.
09 72519191
Yhdenmukaisuusselvitys
Tämä lämpötyyny täyttää voimassaolevien euroop-
palaisten ja kansallisten direktiivien vaatimukset.
Tämä vahvistetaan CE-merkillä.
Vastaavat vakuutukset ovat valmistajan hallussa.
20
21 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 22
Beskrivning av delarna ......................................................................................................................Sidan 23
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 23
Tekniska specifikationer .....................................................................................................................Sidan 23
Viktiga säkerhetsanvisningar ......................................................................................Sidan 23
Säkerhetssystem .....................................................................................................................Sidan 24
Börja använda apparaten
Slå på / stänga av / välja temperatur ...............................................................................................Sidan 25
Temperaturnivåer ...............................................................................................................................Sidan 25
Avstängningsautomatik ......................................................................................................................Sidan 25
Rengöring och skötsel .........................................................................................................Sidan 25
Lagring .............................................................................................................................................Sidan 26
Kassering .......................................................................................................................................Sidan 26
Garanti / service .......................................................................................................................Sidan 27
Förklaring av överensstämmelse ..............................................................................Sidan 27
22 SE
Inledning
Värmekudde för axlar och nacke
Inledning
Gör dig bekant med värmekuddens
funktioner innan du använder den första
gången. Läs nedanstående drifts- och
säkerhetsanvisningar noga. Använd endast värme-
kudden enligt beskrivningen och för avsedda ändamål.
Spara denna bruksanvisning. Se till att bruksanvis-
ningen alltid finns tillgänglig även vid överlåtelse
till tredje part.
Avsedd användning
Denna värmekudde är avsedd för att värma männis-
kokroppen. Den kan användas för lokal uppvärmning
av axlar och nacke. Denna värmekudde är inte
avsedd för användning på sjukhus eller för kommersiell
verksamhet. Värmekudden får inte används för
spädbarn, småbarn, värmekänsliga eller hjälplösa
personer eller djur. Annan användning än den
avsedda är inte tillåten, och det är inte tillåtet att
förändra värmekudden. Det kan medföra personska-
dor och / eller skador på värmekudden. Tillverkaren
ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering.
I den här bruksanvisningen används följande piktogramsymboler :
Läs anvisningarna!
Textilierna som används i denna värme-
kudde motsvarar höga humanekolo-
giska krav enligt Öko-Tex standard
100 och kan bekräftas av forsknings-
institutet i Hohenstein.
Volt (växelspänning)
Använd inte i vikt eller hopskjutet
tillstånd!
Hertz (frekvens) Varning för elektriska stötar! Livsfara!
Watt (effekt)
Värmekudden kan maskintvättas. Välj
fintvättsprogrammet i tvättmaskinen
(30 °C).
Skyddsklass II Får inte blekas.
Beakta varningarna och säkerhets-
anvisningarna!
Torka inte värmekudden i torktumlare.
Håll småbarn på avstånd från
värmekudden!
Värmekudden får inte strykas.
Livsfara genom elektriska stötar om
strömsladden eller stickkontakten är
skadade!
Får ej kemtvättas.
Stick inte in nålar!
Avfallshantera förpackning och värme-
kudde enligt gällande miljölagstiftning!
23 SE
Inledning / Viktiga säkerhetsanvisningar
Beskrivning av delarna
1
Reglage (se bild A)
2
Funktionsindikering (se bild A)
3
Instickskoppling (se bild B)
4
Tryckknapp (förslutning, se bild C)
5
Tryckknappar (se bild C)
Leveransomfattning
Kontrollera att alla delarna finns med i leveransen
och att värmekudden och dess delar är oskadade.
1 värmekudde för axlar och nacke
1 reglage / instickskoppling
1 bruksanvisning
Tekniska specifikationer
Modell: SSHK 100 A2
Typ: P10 S
Spänningsförsörjning: 220–240 V ∼ /
50–60 Hz
Effekt: 100 W
Mått: ca 56 x 52 cm
Skyddsklass: II /
Elektrisk fältstyrka: max. 5000 V / m
Magnetisk fältstyrka: max. 80 A / m
Magnetisk flödestäthet: max. 0,1 millitesla
Material:
Värmeelementets ovansida: 100 % polyester
Tillverkare:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
VIKTIGA ANVISNINGAR –
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK!
Viktiga
säkerhetsanvisningar
Risk för person- eller materialskador föreligger om
följande anvisningar inte följs (elstötar, brännskador,
eldsvåda). Säkerhets- och riskanvisningarna skyddar
inte bara din och tredje parts hälsa, utan också
värmekudden. Följ därför dessa säkerhetsanvisningar
och låt bruksanvisningen medfölja värmekudden.
LIVSFARA OCH
OLYCKSRISK FÖR SMÅBARN
OCH BARN! Låt aldrig barn leka
utan uppsikt med förpackningsmaterialet. Risk
för kvävning.
RISK FÖR ELSTÖTAR! Använd
inte värmekudden när den är fuktig. Risk för
elstötar.
Värmekudden får inte bäras i eller
hängas upp i nätkabeln. Dra inte
heller ut stickkontakten genom att
hålla i nätkabeln. Skydda nätkabeln från värme,
olja och vassa kanter. Ta inte i en skadad nät-
kabel eller en kabel med skadad isolering. Dra
genast ut stickkontakten. Skadade eller vikta
nätkablar ökar risken för elektriska stötar.
RISK FÖR SKADOR! Kontrollera
ofta om värmekudden uppvisar slitage
eller skador. Lämna tillbaka värme-
kudden till återförsäljaren eller kundtjänst om
skador föreligger eller produkten använts på
felaktigt sätt. Risk för personskador.
RISK FÖR ELSTÖTAR! Stick inte
in knappnålar eller andra spetsiga
föremål i värmekudden. Risk för
elstötar.
24 SE
Viktiga säkerhetsanvisningar / Säkerhetssystem
Konsultera läkare och tillverkaren för
ev. pacemaker innan värmekudden
används. Värmekudden genererar
elektriska och magnetiska fält som eventuellt kan
störa funktionen i en pacemaker. Fälten ligger dock
långt under tillåtna gränsvärden: Ytterligare infor-
mation finns i kapitlet ”Tekniska specifikationer”.
Låt endast behörig personal
reparera värmekudden och använd endast
originalreservdelar. Detta säkerställer säkerheten
för värmekudden.
Om nätkabeln på denna värme-
kudde skadas måste den repareras eller ersättas
av tillverkaren eller behörig kundtjänst för att
undvika risker. Risk för personskador.
Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet samt personer med nedsatta
fysiska, motoriska hinder, handikappade personer
eller barn får inte använda värmekudden utan
uppsikt eller handledning av säkerhetsansvarig
person. Barn ska hållas under uppsikt och får
absolut inte använda värmekudden som leksak.
Risk för personskador.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Använd inte denna värmekudde för
handikappade personer, småbarn
eller värmekänsliga personer (t.ex. diabetiker,
personer med hudförändringar efter sjukdom
eller ärrad hud, personer som tagit smärtlindande
medicin eller som druckit alkohol). Det finns risk
för brännskador på huden.
Textilierna som används
i denna värmekudde
motsvarar höga human-
ekologiska krav enligt
Öko-Tex standard 100
och kan bekräftas av forskningsinstitutet i
Hohenstein.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Denna värmekudde får inte användas
av barn utom när en förälder eller
annan vuxen person håller i eller ställer in
reglaget
1
eller att barnet noga informeras
om hanteringen och säkerheten. Det finns risk
för brännskador på huden.
FÖRSIKTIGT! Se till att inte somna
när värmekudden används. Alltför
långvarig användning kan medföra
brännskador på huden.
Lägg inte värmekudden mot en kroppsdel som
är inflammerad, skadad eller svullen. Konsultera
läkare i tveksamma fall. Annars kan inflamma-
tioner, skador och / eller svullnader förvärras.
Reparationer får endast utföras av behörig
elektriker eller av tillverkaren godkänd kundtjänst
eftersom reparationen kräver specialverktyg.
Icke fackmässiga reparationer av värmekudden
kan innebära risker för användaren.
Undvik att värmekudden
skadas!
Observera att:
· värmekudden endast får anslutas med angiven
spänning (se etikett på värmekudden),
· värmekudden endast får användas tillsammans
med angivet reglage
1
, se etikett på värme-
kudden,
· värmekudden inte får användas utan uppsikt,
·
värmekudden inte får användas i
vikt eller hopskjutet tillstånd,
· värmekudden inte får vikas tvärt,
· inga föremål som exempelvis resväskor eller
tvättkorgar får ställas på värmekudden när
den används,
· inga värmekällor, t.ex. värmeflaska eller liknande,
får placeras på värmekudden när den används.
I annat fall kan värmekudden skadas.
Täck inte över reglaget
1
och lägg det inte på
värmekudden när den används. De elektroniska
komponenterna i värmekuddens reglage
1
värmer upp reglaget
1
något under användning.
Dra inte i kablarna, vrid dem inte och vik dem
inte tvärt. I annat fall kan värmekudden skadas.
Säkerhetssystem
Obs: Värmekudden är utrustad med ett säkerhets-
system. Den elektroniska sensortekniken förhindrar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Silvercrest SSHK 100 A2 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar