Beurer HK 70 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
DE HK 70 Rückenstütze mit Wärme
Gebrauchsanweisung ............. 2
EN HK 70 Back rest with heat
Instructions for use ............... 13
FR Dossier avec diusion de chal
-
eur HK70
Mode d’emploi ..................... 23
ES HK 70 Respaldo calefactado
Instrucciones de uso ............ 34
IT Sostegno per la schiena con
riscaldamento HK 70
Istruzioni per l’uso ................ 45
TR HK 70 Isıtmalı sırt desteği
Kullanım kılavuzu .................. 56
RU HK70 Ортопедическая
подушка под спину
сфункцией прогрева
Инструкция по
применению ........................ 66
PL HK 70 Podpórka pod plecy z
ogrzewaniem
Instrukcja obsługi ................. 76
DA HK 70 rygstøtte med varme
Betjeningsvejledning ............ 87
SV HK 70 Ryggdyna med värme
Bruksanvisning ..................... 97
NO HK 70 Ryggstøtte med varme
Bruksanvisning ................... 107
FI HK 70 Lämmitettävä selkätuki
Käyttöohje .......................... 117
HK 70
2
DEUTSCH
1. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
Anweisungen lesen! Extra Schonwasch-
gang mit 30°C
Nicht bleichen
Keine Nadeln hinein-
stechen!
Nicht im Trockner
trocknen
Nicht bügeln
Nicht gefaltet oder
zusammengescho
-
ben gebrauchen!
Nicht chemisch
reinigen
Nicht waschen
Inhalt
1. Zeichenerklärung ...................................................2
2. Lieferumfang .........................................................3
2.1 Gerätebeschreibung ........................................4
3. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .............4
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................6
5. Bedienung .............................................................6
5.1 Sicherheit.........................................................6
5.2 Inbetriebnahme ...............................................6
5.3 Einschalten ......................................................8
5.4 Temperatur einstellen ......................................8
5.5 Abschaltautomatik ...........................................9
5.6 Ausschalten .....................................................9
6. Reinigung und Pflege ..........................................9
7. Aufbewahrung ...................................................10
8. Entsorgung ........................................................10
9. Was tun bei Problemen? ...................................11
10. Technische Daten ..............................................11
11. Ersatzteile ..........................................................11
12. Garantie / Service ...............................................11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
Darf nicht von sehr
jungen Kindern
(0-3 Jahren) benutzt
werden.
Die bei diesem Gerät
eingesetzten Textili
-
en erfüllen die hohen
humanökologischen
Anforderungen des
Oeko-Tex Standards
100, wie durch das
Forschungsinstitut
Hohenstein nachge
-
wiesen.
20
PAP
Verpackung umwelt-
gerecht entsorgen
Gleichstrom
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der
Schutzklasse 2
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-
Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden euro-
päischen und nationalen Richtlinien
Zertifzierungszeichen für Produkte, die in die Russische Fö-
deration und in die Länder der GUS exportiert werden
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
2. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Rückenstütze mit Wärme
1 x Netzteil
1 x Kfz-Adapter
4
2.1 Gerätebeschreibung
1 Heizkissen
2 Netzteil
3 Kfz-Adapter
4 Klettbänder für Stuhllehnen-Befestigung
5 Steckkupplung
6 Ein/Aus-Taste mit LED-Anzeige
7 Kfz-Befestigungsbänder
3. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa
-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher-
heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Artikels.
Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die unemp-
findlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Perso-
nen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten
Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerz-
lindernden Medikamenten oder Alkohol).
Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) ange-
wandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als
8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer
auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
1
2
3
4 4
5
6
7
7
5
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern be-
stimmt.
Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Keine Nadeln hineinstechen
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen
Nicht nass benutzen
Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz-
spannung angeschlossen werden.
Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magneti-
schen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschritt-
machers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elek-
trische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80
A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie
deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der
Benutzung dieses Heizkissens.
Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei unsachge-
mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern
oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass
überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.
Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vor
-
handen sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder es
sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder repa-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet
ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Heizkis-
sen entsorgt werden.
Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
6
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden
oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be-
dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
5. Bedienung
5.1 Sicherheit
ACHTUNG
Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert
eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im
Fehlerfall.
5.2 Inbetriebnahme
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.
Die Steckkupplung kann links unten oder rechts unten am Heizkissen positioniert werden.
Prüfen Sie zuerst, wo der Weg zur Steckdose kürzer ist. Zum Ändern der Position, öffnen Sie den Reiß-
verschluss auf der Rückseite, entnehmen sie das Schaumstoff-Formteil, drücken Sie die Steckkupplung
von außen durch den Bezug nach innen und führen Sie dann die Steckkupplung durch die andere Öffnung
wieder nach außen. Anschließend legen Sie wieder das Schaumstoff-Formteil ein und schließen Sie den
Reißverschluss.
Verwendung Zuhause oder im Büro
Befestigen Sie das Heizkissen an der Stuhllehne, indem sie die beiden seitlichen Klettbänder (4) öffnen
und auf der Rückseite der Stuhllehne zusammenführen und schließen.
Verbinden Sie zuerst das Netzteil mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung (5) zusammenfügen.
Stecken Sie danach das Netzteil (2) in die Steckdose. Die Ein/Aus-Taste mit LED-Anzeige (6) blinkt kurz auf.
Verwendung im Auto
ACHTUNG
Verwenden Sie unter keinen Umständen die seitlichen Klettbänder des Heizkissens, um es auf
dem Autositz zu befestigen! Der seitliche Airbag wird sonst in seiner Funktion behindert!
Schließen sie die seitlichen Befestigungsbänder deshalb auf der Rückseite des Heizkissens,
damit sie nicht stören und die Klettteile die Lehne nicht beschädigen können. Diese sollten nach
dem Schließen flach auf der Rückseite des Heizkissens anliegen.
7
Bringen Sie zuerst die Kfz-Befestigunsbänder (7) am Autositz an.
Legen Sie ein Kfz-Befestigungsband so auf die Sitzfläche, dass
die glattere Seite oben liegt.
Schieben Sie dazu den rechteckigen Riegel zwischen Sitz und
Lehne von vorne nach hinten durch und stellen den Riegel hinten
senkrecht.
Befestigen Sie anschließend den Clip an der Kopfstützen-Halte-
rung indem Sie die beiden Enden seitlich auseinanderschieben
wie in der Skizze gezeigt.
Durch die entstandene Öffnung kann der Clip über die Kopfstüt-
zenhalterung geführt und wieder verschlossen werden.
Verschließen Sie den Clip indem Sie ihn solange zusammenpres-
sen, bis er die Kopfstützenhalterung fest umschließt.
Die Kfz-Befestigungsbänder dürfen sich nicht überkreuzen, verschränkt angebracht oder mit der Schlau-
fenseite zum Sitz montiert sein.
Nehmen Sie nun das Heizkissen in die Hand, öffnen Sie die Abdeckungen der 4 Klettpunkte auf der Rück
-
seite, halten Sie sich das Heizkissen mit der gebogenen Seite in Höhe der Lendenwirbel an den Rücken und
drücken sie sich gegen die Lehne.
Kontrollieren Sie anschließend die Klettverbindung. Sollten Hakenteil und Schlaufenband nicht ganz aufein
-
andersitzen, können Sie jetzt Korrekturen vornehmen, bis alle 4 Punkte fest fixiert sind.
Die Position des Stützkissens können Sie jederzeit mit Hilfe der Klett-Verschlüsse auf der Rückseite des
Heizkissens verändern.
Autositz-
Vorderseite
Autositz-
Rückseite
Kopfstützen-
Halterung
8
Verbinden Sie jetzt die Steckkupplung (5) des Kfz-Adapters. Stecken Sie anschließend den Kfz-Adapter (3)
in eine 12 V Steckdose.
Entfernen der Kfz-Befestigungsbänder vom Autositz
Zum Öffnen des Clips schieben Sie wieder beide Enden seitlich aus-
einander.
Anschließend drücken Sie den rechteckigen Riegel zwischen Lehne
und Sitzfläche von hinten nach vorne durch.
5.3 Einschalten
Drücken sie länger auf die EIN/AUS (6) Taste, um das Heizkissen einzuschalten. Die EIN/AUS Taste wird rot
beleuchtet. Die Temperaturstufe 3 - maximale Wärme - ist aktiv.
HINWEIS
Herstellerabhängig kann die 12 V- Steckdose des Fahrzeugs zu unterschiedlichen Zeitpunkten aktiv
werden:
dauerhaft,
nach Öffnen des Fahrzeugs,
Abhängig von Zündung oder ob der Motor läuft.
ACHTUNG
Ist die 12 V-Steckdose im Auto dauerhaft aktiv, empfehlen wir beim Verlassen des Fahrzeugs grund-
sätzlich den Kfz- Adapter von der 12 V- Steckdose, zu trennen.
5.4 Temperatur einstellen
Drücken Sie kurz auf die EIN/AUS Taste um die Temperatur zu verändern. Die Schaltfolge ist 1-2-3-1-2 …
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme – Grün beleuchtet
Stufe 2: Mittlere Wärme – Gelb beleuchtet
Stufe 3: Maximale Wärme – Rot beleuchtet
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
einstellen.
HINWEIS
Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
WARNUNG
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen
wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine
Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Hautver-
brennung zu vermeiden.
9
5.5 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezu-
fuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die EIN/AUS Taste ist dann
nicht mehr beleuchtet. Sie können durch Drücken der EIN/AUS Taste das Heizkissen erneut
einschalten.
5.6 Ausschalten
Drücken sie die EIN/AUS Taste länger, um das Heizkissen auszuschalten. Die EIN/AUS Taste ist dann nicht
mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, drücken Sie die EIN/AUS Taste länger, um das Heizkissen
auszuschalten und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose bzw. den Kfz-Adapter aus der 12 V
Buchse im Auto.
6. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst das Netzteil aus der Steckdose / bzw. den Kfz-Adapter
aus der 12 V Buchse im Auto. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit das Netzteil
/ den Kfz-Adapter vom Heizkissen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Beschädigungen an Heizkissen oder Adaptern.
ACHTUNG
Das Netzteil und der Kfz-Adapter dürfen niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt
kommen. Sie können sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Netzteils und des Kfz-Adapters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden
Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf.
Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Öffnen Sie dazu den Reißverschluss auf der Rückseite und
entnehmen Sie das Schaumstoff-Formteil. Durch das Entfernen des Schaumstoff-Formteils kann das
Heizkissen schneller trocknen.
Legen Sie das Heizkissen in einen Kopfkissenbezug und verschließen Sie diesen. Der Kissenbezug reduziert
die mechanische Belastung für das Heizkissen während des Waschvorgangs.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers
.
90 min
STOP
10
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heiz-
kissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine
gewaschen werden.
Nehmen Sie das Heizkissen direkt nach dem Waschen aus dem Kissenbezug. Ziehen sie das noch feuchte
Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer
trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäscheständer zu
befestigen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Nachdem das Heizkissen vollständig getrocknet ist, können Sie das Schaumstoff-Formteil wieder einlegen
und den Reißverschluss schließen.
WARNUNG
Verbinden Sie das Netzteil oder den Kfz. Adapter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steck-
kupplung und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
7. Aufbewahrung
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung
aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit das Heizkissen vom Netzteil / Kfz Adapter.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Heizkissen zuvor abkühlen. Andernfalls kann das
Heizkissen beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heiz
-
kissen ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
8. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
11
9. Was tun bei Problemen?
Problem Behebung
Die EIN/AUS Taste wird nicht beleuchtet während
- der Netzteil vollständig mit dem Heizkissen verbunden ist.
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose verbunden ist.
- die EIN/AUS Taste zum Einschalten lang gedrückt wurde.
Senden Sie das Heizkissen und
das Netzteil zum Service ein.
10. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett am Heizkissen.
Technische Daten Netzteil
Modellkennung: CZH024120200EUWM
Eingangsspannung: 100 V-240 V
Eingangswechselstromfrequenz: 50 Hz/60 Hz
Ausgangsspannung: 12,0 V
Ausgangsstrom: 2,0 A
Ausgangsleistung: 24,0 W
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: 86,5%
Effizienz bei geringer Last: 85,9%
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,05 W
Name / Handelsmarke des Herstellers: Shenzhen Chanzeho Technology Co. , Ltd.
11. Ersatzteile
Sie können folgende Ersatzteile direkt beim Kundenservice beziehen:
Netzteil Art. Nr. 7170
Kfz-Adapter Art. Nr. 7161
Kfz-Befestigungsbänder Art. Nr. 714.049
12. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den
nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
12
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man-
gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen
eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden
-
service:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. ver-
braucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen be-
stehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
ENGLISH
1. Signs and symbols ..............................................13
2. Included in delivery .............................................14
2.1 Device description .........................................14
3. Important information
Retain for future reference ...................................15
4. Intended use ........................................................16
5. Operation .............................................................17
5.1 Safety ............................................................17
5.2 Initial use .......................................................17
5.3 Switching the device on ................................19
5.4 Setting the temperature .................................19
5.5 Automatic switch-off .....................................19
5.6 Switching the device off ................................19
6. Cleaning and maintenance ................................20
7. Storage ..............................................................21
8. Disposal .............................................................21
9. What if there are problems? ..............................21
10. Technical data ...................................................21
11. Replacement parts ............................................22
12. Warranty/service ...............................................22
1. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
Read instructions! Extra-delicate cycle at
30°C
Do not bleach
Do not insert need-
les!
Do not tumble dry
Do not iron
Do not use when fol-
ded or bunched up!
Do not dry clean
Do not wash
Must not be used by
very young children
(0-3 years old).
The fabrics used in this
device meet the high
ecological require
-
ments of Oeko-Tex
Standard 100 as veri
-
fied by the Hohenstein
Research Institute.
20
PAP
Dispose of packaging
in an environmentally
friendly manner
Contents
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle
therapy, massage, beauty, air and baby.
With kind regards
Your Beurer team
14
Direct current
Manufacturer
The unit is double-protected and thus corresponds to pro-
tection class 2.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Elect-
ronic Equipment EC Directive – WEEE.
This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
Certification symbol for products that are exported to the
Russian Feder ation and members of the CIS
WARNING; warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
IMPORTANT; safety note indicating possible damage to the
device/accessory
NOTE; note on important information
2. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
1 x back rest with heat
1 x mains part
1 x car adapter
2.1 Device description
1 Heat pad
2 Mains part
3 Car adapter
4 Hook-and-loop fastening
bands for attaching to the
backrest of the chair
5 Plug-in coupling
6 ON/OFF button with
LED display
7 Car fastening straps
1
2
3
4 4
5
6
7
7
15
3. Important information
Retain for future reference
WARNING
Non-observance of the following notes may result in personal injury or
material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety
and hazard information is not only intended to protect your health and
the health of others, it should also protect the product. For this reason,
pay attention to these safety notes and include these instructions when
handing over the product to others.
This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to
heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to
overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness
or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medi
-
cation or alcohol).
This heat pad must not be used by very young children (0-3 years old)
as they are unable to respond to overheating.
The heat pad can be used by children older than 3 and younger than 8
years of age provided they are supervised. For this, the controller must
always be set to the minimum temperature.
This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised and have been in-
structed on how to use the heat pad safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the heat pad.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
This heat pad is not designed for use in hospitals.
This heat pad is only intended for domestic/private use, not for com-
mercial use.
Do not insert needles.
Do not use when folded or bunched up.
Do not use if wet.
This heat pad may only be used in conjunction with the controller
specified on the label.
This heat pad must only be connected to the mains voltage that is
specified on the label.
16
The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may interfere
with the function of a pacemaker. However, they are still well below the
limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic field strength:
max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Please therefore
consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before
using this heat pad.
Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
If they are not positioned properly, there may be a risk of becoming
entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the ca-
ble and controller of the heat pad. The user must ensure that excess
lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or
damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used
incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the man
-
ufacturer before being switched on again.
Under no circumstances should you open or repair the heat pad (in-
cluding the accessories) yourself because faultless functionality can no
longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will invalidate
the warranty.
If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be disposed of.
When this heat pad is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it
The electronic components in the controller warm up when the heat
pad is in use. For this reason, the controller must never be covered or
placed on the heat pad when it is in use.
It is essential to observe the information relating to the following chap-
ters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
4. Intended use
IMPORTANT
This heat pad is only designed to warm up the human body.
17
5. Operation
5.1 Safety
IMPORTANT
The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against
overheating across the entire surface of the heat pad with an automatic switch-off in the event of a
fault.
5.2 Initial use
IMPORTANT
Ensure that the heat pad will not bunch up or become folded during use.
It is possible to position the plug-in coupling at either the bottom left or bottom right of the heat pad.
Please first check on which side the socket is closest. To change the position, open the zip fastening on the
rear, remove the moulded foam part, push the plug-in coupling from the outside through the cover to the
inside, and then guide the plug-in coupling back out through the other opening. Then re-insert the moulded
foam part and close the zip fastening.
Use at home or at work
Fasten the heat pad to the backrest of the chair by opening the two hook-and-loop fastening bands at the
side (4) and connecting and closing them at the rear of the backrest.
First, connect the mains part to the heating pad by inserting the plug-in coupling (5).
Then insert the mains part (2) into the socket. The ON/OFF button with LED display (6) will flash briefly.
Use in cars
IMPORTANT
Under no circumstances use the hook-and-loop fastening bands at the side of the heat pad to
attach it to the car seat! Doing so would impair the function of the side airbag!
Therefore, please close the side fastening bands at the rear of the heat pad, so that they do
not interfere with anything and the hook-and-loop sections cannot damage the backrest. Once
closed, they should lie flat against the rear of the heat pad.
First attach the car fastening straps (7) to the car seat. Place the
car fastening strap on the seat surface so that the smoother side
is facing upwards.
Car seat
front
18
Push the rectangular securing catch through from the front to
the back between the seat and backrest, and orient the securing
catch vertically at the back.
Then attach the clip to the headrest support. To do so, slide the
two ends apart towards the sides, as shown in the diagram.
Then use this opening to guide the clip over the headrest support
so that it can be closed again.
Close the clip by pressing it together until it securely encloses
the headrest support.
The car fastening straps must not cross one another, be entangled, or be mounted with the loop side facing
the seat.
Now take the heat pad in your hand, open the covers of the 4 hook-and-loop points on the rear, hold the
heat pad against your back with the curved side at the level of the lumbar vertebrae, and lean back against
the backrest.
Then check the hook-and-loop connection. If the hook part does not lie fully on the loop part, you can now
correct it, continuing until all 4 points are securely fastened.
You can change the position of the cushion at any time using the hook-and-loop fasteners on the rear of
the heat pad.
Removal of car fastening straps from car seat
To open the clip, slide the two ends apart again towards the sides.
Then push the rectangular securing catch through from the back to
the front between the backrest and the seat.
Car seat
rear
Headrest
support
19
5.3 Switching the device on
To switch on the heat pad, press and hold the ON/OFF button (6). The ON/OFF button will light up red.
Temperature setting 3 – maximum heat – is active.
NOTE
Depending on the make, the 12-V socket in the vehicle may be activated at different times:
permanently
after opening the vehicle
depending on the ignition or on whether the engine is running
IMPORTANT
If the 12-V socket in the car is permanently activated, we recommend always disconnecting the car
adapter from the 12-V socket when leaving the vehicle.
5.4 Setting the temperature
To change the temperature, briefly press the ON/OFF button. The switching sequence is 1-2-3-1-2 …
Setting 0: OFF
Setting 1: Minimum heat – lights up green
Setting 2: Medium heat – lights up yellow
Setting 3: Maximum heat – lights up red
NOTE
The fastest way to warm up the heat pad is to initially set the highest temperature setting.
NOTE
This heat pad has a fast heating function, which allows the heat pad to warm up quickly
in the first 10 minutes.
WARNING
If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you
set the lowest temperature setting on the controller to avoid overheating
the heated body part, which may lead to burns to the skin.
5.5 Automatic switch-off
This heat pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat supply
approx. 90 minutes after the initial use of the heat pad. The ON/OFF button is then no longer
illuminated. You can switch the heat pad on again by pressing the ON/OFF button.
5.6 Switching the device off
To switch off the heat pad, press and hold the ON/OFF button. The ON/OFF button is then no longer illu-
minated.
NOTE
If the heat pad is not being used, press and hold the ON/OFF button to switch off the heat pad, and
pull the mains part from the socket or the car adapter from the 12-V socket in the car.
90 min
STOP
20
6. Cleaning and maintenance
WARNING
Before performing cleaning work, always first pull the mains part from the socket/the car adapter
from the 12-V socket in the car. Then disconnect the mains part/car adapter from the heat pad by
unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock or damage to the heat pad
or adapters.
IMPORTANT
The mains part and car adapter must never come into contact with water or other liquids. Otherwi-
se, this could damage them.
Use a dry, lint-free cloth to clean the mains part and car adapter. Do not use any chemical or abrasive
cleaning agents.
Small marks on the heat pad can be removed with a damp cloth and, if necessary, with a little liquid de
-
tergent for delicate laundry.
IMPORTANT
Please note that the heat pad must not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put through
a mangle or ironed.
This heat pad is machine-washable. To do so, open the zip fastening on the rear and remove the moulded
foam part. Removing the moulded foam part means the heat pad can dry faster.
Place the heat pad in a pillowcase and close it. The pillowcase will reduce the mechanical strain on the
heat pad while it is being washed.
Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30°C (wool cycle). Use a delicate laundry
detergent and measure it out according to the manufacturer's instructions.
IMPORTANT
Please note that frequent washing of the heat pad has a negative effect on the product. The heat pad
should therefore be washed in a washing machine a maximum of 10 times during its life.
Remove the heat pad from the pillowcase immediately after it has been washed. Reshape the heat pad to
its original dimensions while it is still damp and spread it out flat on a clothes horse to dry.
IMPORTANT
Do not use pegs or similar items to attach the heat pad to the clothes horse. Otherwise the heat pad
may be damaged.
Once the heat pad is completely dry, you can re-insert the moulded foam part and close the zip fastening.
WARNING
Do not reconnect the mains part or the car adapter to the heat pad until the plug-in coupling and heat
pad are completely dry. Otherwise the heat pad may be damaged.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Beurer HK 70 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning