Ferm AGM1019 Användarmanual

Typ
Användarmanual
www.ferm.com 0709-27.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. AGM1019
FAG-115/750
www.ferm.com
USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 13
MODE D’EMPLOI 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES 22
MANUAL DE INSTRUÇÕES 27
MANUALE UTILIZZATI 31
BRUKSANVISNING 36
KÄYTTÖOHJE 40
BRUKSANVISNING 44
BRUGERVEJLEDNING 48
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
DECLARATION OF CONFORMITY
FAG-115/750 Angle grinder
Ferm 55
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-04-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
02 Ferm
2
1
5
4
3
Fig. 1
8
7
2
6
Fig. 2
Fig. 3
54 Ferm
GB
Ferm 03
Fig. 4
Fig. 5
30 - 40
o
Fig. 6
Ferm 53
GB
04 Ferm
Fig. 7
52 Ferm
GB
Ferm 05
ANGLE GRINDER
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2 - 4.
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
Introduction
This machine is developed for grinding and
roughing of metal and stone. With help of the
correct accessories the machine can also be
used for brushing and sanding.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specification
Contents of packing
1 Angle grinder
1 Side handle
1 Spanner
1 Set carbon brushes
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Features
Fig. 1
1. On/off switch
2. Guard
3. Side handle
4. Grinding disc
5. Spindle lock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
In this manual and/or on the machine the
following symbols are used:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the
cord gets damaged and during
maintenance.
Risk of fire.
Use spindle lock only in stand still
mode.
Keep bystanders away.
Wear ear and eye protection.
Wear protective gloves.
Special safety instructions
Check that the maximum speed indicated on the
grinding disc corresponds to the maximum
speed of the machine. The speed of the machine
must not exceed the value on the grinding disc.
Make sure that the dimensions of the grinding
disc correspond to the specifications of the
machine.
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 750 W
No-load speed 11000/min
Disc diameter 115 mm
Spindle dimension M 14
Weight 2.15 kg
Lpa (sound pressure) 86.9 dB (A)
Lwa (sound power) 99.9 dB (A)
Vibration value 0.473 m/s
2
GB
Ferm 51
Sluk altid maskinen før du fjerner stikket fra
stikkontakten.
Anvend aldrig aksellåsen til at stoppe
motoren.
5. SERVICE &
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under
strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og
behandle den korrekt, bidrager De til en længere
levetid for maskinen.
Fejl
For det tilfælde, at maskinen ikke fungerer
korrekt, er herunder angivet en række mulige
årsager med tilhørende løsningsforslag:
1. Maskinen fungere ikke
Strømmen er slukket.
(Forlænger) ledning er beskadiget.
2. Den elektroniske motor når ikke op til
maksimumhastighed
Forlængerledningen er for tynd og/eller for
lang.
Strømforsyningen er lavere end 230 V.
3. Maskinen overophedes
Udluftningskanaler er blokeret. Rengør dem
med en tør klud.
Maskinen er blevet overbelastet. Anvend kun
maskinen til det den er beregnet til .
4. Usædvanlig mange gnister, eller den
elektroniske motor køre uregelmæssigt
Der er snavs inde i motoren, eller
kulbørsterne er nedslidte.
Udskift kulbørsterne eller aflevér maskinen til
et særligt reparationscenter .
Reparationer må udelukkende udføres
af en autoriseret installatør eller et
autoriseret serviceværksted.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en
blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug
en blød klud, der er vædet i sæbevand til at
fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen
opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger
kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
DK
06 Ferm
Make sure that the grinding disc has been
mounted and fastened properly. Do not use
reducing rings or adapters to make the
grinding disc fit properly.
Treat and store grinding discs in conformance
with the supplier’s instructions.
Do not use the machine for grinding
workpieces with a maximum thickness
exceeding the maximum grinding depth of the
grinding disc.
Do not use grinding discs for deburring.
When grinding discs have to be mounted on
the thread of the spindle, make sure that the
spindle has sufficient thread. Make sure that
the spindle is sufficiently protected and does
not touch the grinding surface.
Before use, inspect the grinding disc for any
damage. Do not use grinding discs which are
crack-ed, ripped or otherwise damaged.
Before use, let the machine run idle for 30
seconds. Immediately switch off the machine
in case of abnormal vibrations or occurrence
of another defect. Carefully inspect the
machine and grinding disc before switching
the machine on again.
Make sure that sparks do not put people into
danger or that they contact highly flammable
substances.
Make sure that the workpiece is sufficiently
supported or clamped. Keep your hands away
from the surface to be cut.
Always wear safety goggles and hearing
protection. If desired or required also use
another kind of protection like for example an
apron or helmet.
Ensure that mounted wheels and points are
fitted in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Ensure that blotters are used when they are
provided with the bonded abrasive product
and when they are required.
If a guard is supplied with the tool never use
the tool without such a guard.
For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
Ensure that ventilation openings are kept
clear when working in dusty conditions. If it
should become nessesary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
(use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
Though poor conditions of the electrical
mains, shortly voltage drops can appear when
starting the equipment. This can influence
other equipment (eq. blinking of a lamp). If the
mains-impedance Zmax <0.348 Ohm, such
disturbances are not expected. (In case of
need, you may contact your local supply
authority for further information.
Electrical safety
When using electric machines always observe
the safety regulations applicable in your country
to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions and also the enclosed safety
instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
Mounting the side-handle
Fig. 1
The side handle can be used for both left-hand
and right-hand control.
Fasten the side handle for left-hand operation
on the right-hand side of the machine.
Fasten the side handle for right-hand
operation on the left-hand side of the
machine.
GB
Ferm 07
Mounting the guard
Fig. 2
Mount the guard before using the machine.
Assembly
Place the guard (2) on the housing. Be
aware that the notch of the guard falls
across the edge of the housing.
Place the fixing-ring (7+12) on the guard:
the ring-holes have to be on the screw-
holes.
Mount the guard en fixing-ring with help of
the 4 screws and washers (8).
The closed side of the guard always has to
point in the user’s direction.
Be aware the screws are tightened well
enough. Check regularly if the screws
are still fixed.
Disassembly
Remove the flange nut and the grinding disc
with lower flange from the spindle.
Unscrew the 4 screws (with washers) en
remove the fixing-ring.
Remove the guard from the machine.
Mounting a grinding disc
Fig. 3
Use grinding discs of the correct dimension. Use
fibre reinforced grinding discs only. The grinding
disc must not touch the edge of the guard.
Remove the plug from the mains
Press the spindle lock (Fig. 1 - 5) and turn the
spindle (6) until it engages in the lock. Keep
the spindle lock pressed during this
procedure.
Remove the flange nut (10) from the spindle
using the spanner (11).
Position the grinding disc on the flange (9).
Place the flange nut on the spindle and
tighten it using the spanner.
Release the spindle lock and check that the
spindle is unlocked by rotating it.
Mounting grinding discs and roughing discs
Fig. 4 and 5 show how to mount the flange (10)
when using thick (4 – 8 mm) and thin
(2,5 – 4 mm) discs.
Make sure that the side handle is
fastened properly and cannot loosen
unexpectedly.
4. USE
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Special attention when starting the machine
Clamp the workpiece and make sure that the
workpiece cannot slide from under the
machine during the cutting activities.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Insert the mains plug only when the machine
is switched off.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on
Never use the machine for grinding
magnesium workpieces.
Switching on and off
Slide the on/off switch forwards.
To switch off, depress the on/off switch, this
will then jump to the ‘off’ position.
Do not put the machine down when the
motor is still running. Do not place the
machine on a dusty surface. Dust
particles may enter the mechanism.
Operation
Hold the machine firmly and move it against
the workpiece. Move the grinding disc evenly
across the workpiece.
Move the machine during roughing under an
angle of 30º - 40º across the workpiece (Fig.
6).
Never use grinding discs for roughing!
The machine must always work opposite to
the direction of rotation. Therefore, never
move the machine in the other direction!
GB
50 Ferm
Montér værnet på spændingsringen ved hjælp
af de fire skruer og spændeskiver (8).
Den lukkede side af værnet skal altid pege i
brugerens retning.
Vær opmærksom på at skruerne er
strammet til. Check regelmæssigt at
skruerne stadig er strammet til.
Demontering
Fjern flangemøtrikken og slibeskiven med den
nedre flange fra spindelen.
Løsn de 4 skruer (med spændeskiver) og
fjern spændingsringen.
Fjern værnet fra maskinen.
Montering af slibeskive
Fig. 3
Anvend slibeskiver med de korrekte mål. Anvend
udelukkende fiberforstærkede slibeskiver.
Slibeskiven må ikke komme i kontakt med
værnets kant.
Fjern stikket fra kontakten.
Tryk aksellåsen (Fig. 1 - 5) ind, og drej akslen
(6) indtil denne falder på plads i låsen. Hold
aksellåsen låst under proceduren.
Fjern flangemøtrikken (10) fra akslen ved at
anvende skruenøglen (11).
Placér slibeskiven på flangen (9).
Placér flangemøtrikken på akslen, og stram
denne ved at anvende skruenøglen.
Frigør aksellåsen og check at akslen er låst
op ved at dreje den.
Montering af slibeskiver og skæreskiver
Fig. 4 og 5 demonstrerer montering af flangen
(10), når der anvendes tykke (4 – 8 mm) og
tynde (2.5 – 4 mm) skiver.
Sørg for, at sidehåndgrebet sidder godt
fast og ikke uventet kan rystes løs
4. BETJENING
Følg altid sikkerhedsinstruktionerne og
hold Dem til de gældende forskrifter.
Særlige forholdsregler ved start af maskinen
Fastgør arbejdsstykket, og sørg for at
arbejdsstykket ikke glider ind under maskinen
under betjening.
Når der arbejdes med maskinen skal den altid
holdes med et fast greb med begge hænder,
og du bør stå på et sikkert underlag.
Hold altid ledningen bort, væk fra maskinen.
Indsæt kun strømledningen når maskinen er
slukket.
Maskine og arbejdsstykke bør ikke komme i
kontakt, når maskinen er slukket.
Anvend aldrig maskinen til at slibe
arbejdsstykker i magnesium.
Tænd
Skub ON/OFF knappen fremad.
Maskinen vil starte og forbliver kørende når
knappen frigøres.
Sluk
Tryk på ON/OFF knappen: Denne vil så
springe til OFF-position.
Stil ikke maskinen ned når motoren
stadig køre.
Betjening
Hold maskinen med et fast greb, og fjern
denne fra arbejdsstykket. Bevæg slibeskiven
med ens bevægelser over arbejdsstykket.
Bevæg maskinen under slibning med en
vinkel på 30º - 40º tværs over arbejdsstykket
(Fig.6).
Anvend aldrig slibeskiven til
grovhugning!
Maskinen skal altid arbejde modsat
rotationsretningen. Træk derfor ikke
maskinen i den modsatte retning! Ellers kan
den skubbes tilbage, væk fra snittet, ude af
kontrol (fig. 7).
Efterse ofte slibeskiven. Nedslidte skiver har
en negativ virkning på maskinens effektivitet.
Udskift slibeskiven i god tid.
Stil ikke maskinen ned når motoren stadig
køre. Placér ikke maskinen på en støvet
overflade. Støvpartikler kan komme i kontakt
med mekanikken.
DK
Ferm 49
Vær opmærksom på, at slibeskivens mål
stemmer overens med maskinens
specifikationer.
Vær opmærksom på, at slibeskiven er
monteret rigtigt og ordentligt spændt fast.
Brug ikke reduktionsringe eller adaptere for at
få en slibeskive til at passe.
Brug og opbevar slibeskiver i henhold til
leverandørens anvisninger.
Brug ikke maskinen til gennemslibning af
arbejdsemner med en tykkelse, der er større
end skæreskivens maksimale slibedybde.
Brug ikke skæreskiver til afgratning.
Ved anvendelse af slibeskiver, der
fastspændes på spindlens gevind, skal der
sørges for at spindlen har et tilstrækkeligt
stort gevind. Forvis dig om, at spindlen er
godt afskærmet og ikke kan komme i kontakt
med slibeoverfladen.
Inden anvendelse skal slibeskiven kontrolleres
for eventuelle skader. Brug ikke revne eller
brudte slibeskiver eller sådanne skiver, der på
anden måde er beskadiget.
Lad maskinen køre ubelastet i 30 sekunder
inden brug. Sluk øjeblikkeligt for maskinen,
når den begynder at vibrere for meget eller
når der opstår en anden defekt. Kontrollér
maskinen og slibeskiven omhyggeligt, før du
igen tænder for maskinen.
Sørg for, at den eventuelle gnistregn fra
slibeskiven ikke er til fare for mennesker og at
den ikke kommer i kontakt med
letantændelige stoffer.
Sørg for, at arbejdsemnet understøttes
tilstrækkeligt eller at det klemmes ind. Hold
hænderne væk fra slibeoverfladen.
Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn. Brug
om ønsket eller om nødvendigt andre
beskyttelsesmidler såsom et forklæde eller en
hjelm.
Hvis der er fejl på ledningsnettet, kan der ske
spændingsfald ved start af udstyret. Det kan
påvirke andet udstyr (f.eks. en lampe, der
blinker). Hvis netimpedansen Zmaks. < 0,348
Ohm, forventes der ikke sådanne forstyrrelser.
Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til
det lokale elforsyningsselskab.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man
altid følge de lokalt gældende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse.
Læs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen
svarer til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering –
Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel netledning, som kan fås
via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn
gerledninger, der er beregnede til maskinens
effekt. Lederne skal have et gennemsnit på
mindst 1.5 mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder
på en tromle, rulles ledningen helt af.
3. MONTAGE AF TILBEHØR
Tag altid stikket ud af kontakten før
montage.
Montering af sidehåndgrebet
Fig. 1
Sidehåndgrebet kan anvendes til både venstre-
eller højrehåndsbetjening.
Fastgør sidehåndgrebet til
venstrehåndsbetjening på den højre side af
maskinen.
Fastgør sidehåndgrebet til
højrehåndsbetjening på den venstre side af
maskinen.
Montering af beskyttelsesværn
Fig.2
Montér værnet før maskinen anvendes.
Samling
Placér værnet (2) på huset. Vær opmærksom
på at rillen til værnet ligger over enden på huset.
Placér spændingsringen (7+12) på værnet:
Ringhullerne skal være på skruehullerne.
DK
08 Ferm
Otherwise, the danger exists of it being
pushed uncontrolled out of the cut (Fig. 7).
Inspect the grinding disc regularly. Worn discs
have a negative effect on efficiency of the
machine. Replace the grinding disc on time.
Do not put the machine down when the motor
is still running. Do not place the machine on a
dusty surface. Dust particles may enter the
mechanism.
Always switch off the machine first before
removing the plug from the wall socket.
Never use the spindle lock to stop the
motor.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Trouble shooting
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
1. Machine fails to operate
Power turned off.
(Extension) cable damaged.
2. The elektromotor hardly reaches maximum
speed
The extension cable is too thin and/or too
long.
The mains voltage is lower than 230 V.
3. Machine overheats
Air vents are blocked. Clean them with a dry
cloth.
The machine has been overloaded. Use the
machine for the purpose it is made for
4. Excessive sparking or elektromotor runs
irregular
There’s dirt inside the motor or the carbon
brushes are worn.
Replace the carbon brushes or bring the
machine to a specialized repair centre.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
GB
Ferm 09
WINKELSCHLEIFER
Die nummern im folgenden text entsprechen
den abbildungen auf seite 2 - 4.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Maschine diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Machen Sie sich
unbedingt mit der Arbeitsweise der
Maschine und ihrer Bedienung vertraut.
Warten Sie die Maschine gemäß der
Anweisungen und stellen Sie sicher,
dass die Maschine einwandfrei arbeitet.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
und andere zugehörige Unterlagen in
der Nähe der Maschine auf.
Einführung
Dieses Gerät wurde zum Schruppen und
Schlichten von Metall- und Steinoberflächen
entwickelt. Mit Hilfe des entsprechenden
Zubehörs kann sie auch zum Bürsten und
Schleifen verwendet werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Verpackungsinhalt
1 Winkelschleifer
1 Seitenhandgriff
1 Spannschlüssel
1 Kohlenbürstensatz
1 Betriebsanleitung
1 Sicherheitsheft
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
Merkmale
Abb. 1
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schutzkappe
3. Seitengriff
4. Schleifscheibe
5. Spindelverriegelung
2. SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende
Piktogramme:
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während
Wartungsarbeiten,
sofort den Netzstecker.
Brandgefahr
Die Spindelarretierung nur im
Ruhemodus betätigen.
Umstehende fernhalten
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Eingangsspannung 750 W
Leerlaufdrehzahl 11000/min
Schleifscheibe ø 115 mm
Schleifspindelgewinde M 14
Gewicht 2,15 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 86,9 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 99,9 dB(A)
Vibrationswert 0,473 m/s
2
D
48 Ferm
VINKELSLIBER
Tallene i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2 - 4.
Læs denne brugsanvisning godt
igennem før maskinen tages i brug.
Sørg for at De kender maskinens
funktion og betjening. Vedligehold
maskinen i følge instruktionerne, for at
maskinen altid kan fungere optimalt.
Bevar denne brugsanvisning og den
vedlagte dokumentation til maskinen.
Indledning
Denne maskine er udviklet til at skære og slibe i
metal og sten. Ved at anvende det korrekte
tilbehør kan maskinen også anvendes til slibning
og børstning.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Samling
4. Anvendelse
5. Service & vedligeholdelse
1. TEKNISKE
SPECIFIKATIONER
Tekniske data
Emballagens indhold
1 Vinkelsliber
1 Sidehåndgreb
1 Klampernøgle
1 Kulbørsterne set
1 Brugsanvisning
1 Sikkerhedsfolder
1 Garantikort
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for
transportskade.
Komponenter
Fig. 1
1. Ænd/sluk-kontakt
2. Beskyttelseskappe
3. Sidehåndgreb
4. Slibeskive
5. Aksellås
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
I denne brugsanvisning anvendes de følgende
piktogrammer :
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Tag straks stikket ud af stikkontakten,
hvis ledningen beskadiges og i
forbindelse med vedligeholdelse
Brandfare
Spindellåsen må kun bruges, når
maskinen ikke kører.
Hold omkringstående på afstand
Brug beskyttelsesbriller og høreværn
Bær beskyttelseshandsker
Særiges sikkerhedsforanstatninger
Kontrollér, at det maksimale omdrejningstal,
der er angivet på slibeskiven, stemmer
overens med maskinens maksimale
omdrejningstal. Maskinens omdrejningstal må
ikke være højere end den på slibeskiven
angivne værdi.
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Optaget effekt 750 W
Ubelastet hastighed 11000/min
Skive diameter 115 mm
Akseldimension M 14
Vægt 2,15 kg
Lpa (Lydtryk) 86,9 dB (A)
Lwa (Lydevne) 99,9 dB (A)
Vibrationsværdi 0,473 m/s
2
DK
Ferm 47
Maskinen må alltid føres i retning mot
rotasjonsretningen. Før aldri maskinen med
rotasjonsretningen! Da oppstår fare for at den
skyves ukontrollert ut av sporet (fig. 7).
Undersøk slipeskiven regelmessig. Slitte
skiver reduserer maskinens effektivitet. Skift
slipeskive i tide.
Sett ikke fra deg maskinen mens motoren går.
Sett ikke maskinen på en støvete overflate.
Støv kan trenge inn i mekanismen.
Slå alltid av maskinen før du trekker ut
støpslet fra stikkontakten.
Bruk aldri spindellåsen til å stanse
maskinen.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på de mekaniske delene.
Maskinene er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og
behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi
maskinen en lang levetid.
Feil
Dersom maskinen ikke fungerer som den skal,
kan du se gjennom oversikten over mulige
årsaker og løsninger nedenfor:
1. Maskinen går ikke
Maskinen er slått av.
Ledning eller skjøteledning er skadet.
2. Elektromotoren oppnår ikke full hastighet
Skjøteledningen er for tynn eller for lang
Strømspenningen er lavere enn 230 V.
3. Maskinen blir for varm
Lufteventilene er blokkert. Rengjør dem med
en tørr klut.
Maskinen er overbelastet. Bruk maskinen
bare til det den er beregnet for.
4. Alt for mye gnister, eller elektromotoren
går ujevnt
Det er skitt i motoren, eller så er kullbørstene
utslitt. Skift kullbørstene eller lever maskinen
hos et spesialisert reparasjonsverksted.
La alltid reparasjoner utføres av en
anerkjent installatør eller service-bedrift!
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk
klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er
fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne
bruksanvisningen finner du en splittegning som
viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
N
10 Ferm
Spezielle sicherheitsinstruktionen
Überprüfen Sie, ob die Höchstdrehzahl, die
auf der Schleifscheibe angegeben ist, mit der
Höchstdrehzahl der Maschine übereinstimmt.
Die Drehzahl der Maschine darf nicht höher
sein als der Wert auf der Schleifscheibe.
Achten Sie darauf, daß die Abmessungen der
Schleifscheibe mit den Angaben der Maschine
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, daß die Schleifscheibe
richtig montiert und ordnungsgemäß
festgesetzt wurde. Verwenden Sie keine
Reduzierringe oder Adapter, um die
Schleifscheibe passend zu machen.
Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben
gemäß den Vorschriften des Lieferanten.
Verwenden Sie die Maschine nicht, um
Werkstücke durchzuschleifen, die dicker sind
als die maximale Schleiftiefe der Schleifscheibe.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben für
Abgratarbeiten.
Sorgen Sie dafür, daß bei Verwendung von
Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der
Spindel befestigt wird, die Spindel genügend
Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, daß die
Spindel ausreichend geschützt ist und die
Schleifoberfläche nicht berührt.
Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor
Benutzung auf eventuelle Beschädigungen.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die
geborsten, gerissen oder anders beschädigt
sind.
Lassen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme
30 Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten
Sie die Maschine sofort aus, wenn diese
deutlich zu zittern anfängt oder wenn ein
anderer Defekt auftritt. Überprüfen Sie die
Maschine und Schleifscheibe gründlich, bevor
Sie die Maschine erneut einschalten.
Sorgen Sie dafür, daß ein eventueller
Funkenregen keine Gefahr für Personen
bildet oder in Richtung von leicht
entflammbaren Substanzen spritzt.
Sorgen Sie dafür, daß das Werkstück
ausreichend unterstützt oder eingeklemmt
wird. Bleiben Sie mit den Händen von der
Schleiffläche fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und einen
Hörschutz. Benutzen Sie, falls erforderlich
oder gewünscht, andere Schutzkleidung, wie
z.B. eine Schürze oder einen Helm.
Befestigen Sie Scheiben und sonstige
Einzelteile gemäß den Vorschriften des
Herstellers.
Verwenden Sie falls erforderlich Fließpapier,
wenn diese mit den Schleifmitteln mitgeliefert
worden sind.
Verwenden Sie immer eine
Sicherheitsvorrichtung, wenn diese mit dem
Gerät mitgeliefert worden ist.
Bei Werkzeugen, die mit einer Lochscheibe
mit Gewinde ausgerüstet werden, muss das
Gewinde in der Bohrung für die Spindellänge
lang genug sein.
Achten Sie darauf, dass Lüftungsöffnungen
bei der Arbeit in staubiger Umge-bung nicht
verschmutzt sind. Bevor Sie
Lüftungsöffnungen reinigen, ziehen Sie den
Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen
keine Metallgegenstände, vermeiden Sie die
Beschädigung von Innenteilen.
Bei einem schwachen Stromnetz kann es
beim Einschalten der Anlage zur Span-
nungsabsenkung kommen. Dies kann sich auf
andere Geräte auswirken (beispielsweise
Blinken einer Anzeigelampe). Solche
Störungen sind ausgeschlossen, wenn die
Netzimpedanz Zmax < 0,348 Ohm beträgt. Im
Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Ver-
sorgungsbetrieb nach.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
D
Ferm 11
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie mit der Arbeit anfangen.
Montieren des Seitengriffs
Abb. 1
Der Seitengriff kann sowohl für rechtshändige als
linkshändige Bedienung angebracht werden.
Den Seitengriff für linkshändige Bedienung
auf der rechten Seite des Geräts anbringen.
Den Seitengriff für rechshändige Bedienung
auf der linken Seite des Geräts anbringen.
Montieren der Schutzhaube
Abb. 2
Vor Gebrauch des Geräts muss die Schutzhaube
angebracht werden.
Montage
Die Schutzhaube (2) auf das Gehäuse setzen.
Achten Sie darauf, dass die Nase der
Schutzhaube über den Gehäuserand fällt.
Den Befestigungsring (7+12) auf die
Schutzhaube setzen. Dabei müssen die
Ringlöscher mit den Schraubenlöchern
fluchten.
Schutzhaube und Befestigungsring mit den 4
Schrauben und Unterlegscheiben (8)
befestigen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube
muss immer auf den Bediener zeigen.
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben
fest genug angezogen sind. Überprüfen
Sie regelmäßig, ob die Schrauben noch
fest sitzen.
Demontage
Die Flanschmutter und die Schleifscheibe mit
dem Unterflansch von der Spindel entfernen.
Die 4 Schrauben (mit Unterlegscheiben) lösen
und den Befestigungsring entfernen.
Die Schutzhaube vom Gerät abnehmen.
Einsetzen einer Schleifscheibe
Abb. 3
Verwenden Sie Schleifscheiben geeigneter
Größe. Verwenden Sie nur faserverstärkte
Schleifscheiben. Die Schleifscheibe darf den
Rand der Schutzhaube nicht berühren.
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Auf die Spindelarretierung drücken (Abb.1 - 5)
und die Spindel (6) drehen, bis sie in der
Arretierung einrastet. Die Spindelarretierung
unterdessen eingedrückt halten.
Die Flanschmutter (10) mit Hilfe des
Schraubenschlüssels (11) von der Spindel
entfernen.
Die Schleifscheibe auf den Flansch (9)
setzen.
Die Flanschmutter auf die Spindel schieben
und mit dem Schraubenschlüssel festziehen.
Die Spindelarretierung lösen und durch
Drehen der Spindel überprüfen, ob sie frei ist.
Einsetzen von Schleif- und Schruppscheiben
In Abb. 4 und 5 ist dargestellt, wie der Flansch
(10) bei Verwendung von dicken (4–8 mm) und
dünnen (2,5–4 mm) Scheiben angebracht wird.
Achten Sie auf einen festen Sitz des
Seitengriffs, damit dieser sich durch
Vibration nicht unerwartet löst.
4. BEDIENUNG
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und halten Sie sich
an die einschlägigen Vorschriften.
Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des
Geräts
Das Werkstück immer festklemmen, sodass
es während der Arbeit nicht unter dem Gerät
weg schieben kann.
Beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden
Händen gut festhalten und für einen sicheren
Stand sorgen.
Das Kabel immer nach hinten vom Gerät weg
führen.
D
46 Ferm
For høyrehåndsbruk settes sidehåndtaket på
venstre side av maskinen.
Montering av vernedekslet
Fig. 2
Monter vernedekslet før du bruker maskinen.
Montering
Plasser vernedekslet (2) på maskinen.
Forsikre deg om at vernedekslets åpning
støter an mot kanten av maskinen.
Plasser festeskiven på vernedekslet. Skivens
hull må passe med skruehullene.
Fest dekslet og festeskiven, med de fire
skruene og skivene (8).
Den lukkede delen av dekslet må alltid vende
mot brukeren.
Forsikre deg om at skruene er godt
trukket til. Kontroller regelmessig om
skruene er godt trukket til.
Demontering
Ta av flensmutteren og slipeskiven med den
nedre flensen, fra spindelen.
Skru ut de fire skruene (med skiver) og ta av
festeskiven.
Ta av dekslet fra maskinen.
Montere slipeskive
Fig. 3
Bruk slipeskiver med riktige dimensjoner. Bruk
bare fiberforsterkede slipeskiver. Slipeskiven må
ikke komme i kontakt med kanten på vernedekslet.
Trekk støpslet ut av stikkontakten
Trykk inn spindellåsen (Fig. 1 - 5) og drei
spindelen (6) til den fester i låsen. Hold
spindellåsen inntrykket mens denne
fremgangsmåten følges.
Bruk spennøkkelen (11) til å ta av
flensmutteren (10) fra spindelen.
Sett slipeskiven på flensen (9)
Sett flensmutteren på spindelen, og trekk til
med nøkkelen.
Slipp spindellåsen og forsikre deg om at den
er frigjort ved å dreie på den.
Sette på slipe- og freseskiver
Fig. 4 og 5 viser montering av flensen (10) ved
bruk av tykk (4-8 mm) og tynn (2,5-4 mm) skive.
Sørg for at sidehåndtaket sitter godt
fast slik at det ikke uventet kan ristes
løs.
4. BETJENING
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og
respekter de gjeldende forskriftene.
Vær oppmerksom på dette når maskinen
startes
Spenn fast arbeidsstykket og forsikre deg om
at det ikke kan skli fram under arbeidet.
Hold maskinen godt fast med begge hender
og innta en trygg arbeidsstilling.
Legg alltid ledningen bakover og bort fra
maskinen.
Maskinen må være avslått når du setter inn
støpslet.
Maskinen må være slått på når du legger an
mot arbeidsstykket.
Bruk ikke maskinen til sliping av
magnesium-arbeidsemner.
Slå på maskinen
Skyv på/av-knappen fremover.
Maskinen starter og vil fortsette å gå når du
slipper knappen.
Sla av maskinen
Trykk på på/av-knappen. Knappen går da til
av-stilling.
Sett ikke fra deg maskinen mens
motoren går.
Bruk
Hold maskinen godt fast, og beveg den mot
arbeidsstykket. Før slipeskiven jevnt over
arbeidsstykket.
Ved fresing beveges maskinen over
arbeidsstykket med en vinkel på 30º-40º (fig.
6).
Bruk aldri slipeskiver til fresing!
N
Ferm 45
Bruk aldri noen form for foringer eller
adaptere for å få ei slipeskive til å passe.
Slipeskivene må behandles og oppbevares
ifølge leverandørens egne forskrifter.
Ikke bruk maskinen til å kappe arbeidsstykker
som er tykkere enn kappeskivas maksimale
slipedybde.
Ikke bruk kappeskiver til vanlige
slipeoppgaver.
Se til at det er tilstrekkelig med gjenger på
spindelen når du bruker slipeskiver som
festes ved å skrus inn på spindelgjengene.
Pass på at spindelen er tilstrekkelig beskyttet
og ikke kan komme i kontakt med slipeflaten.
Kontroller slipeskivene for eventuelle skader
før bruk. Ikke bruk slipeskiver som er sprukket,
opprevet eller skadet på annen måte.
La maskinen gå i 30 sekunder uten belastning
før den tas i bruk. Slå av maskinen
øyeblikkelig hvis den begynner å vibrere
unaturlig mye eller hvis det viser seg at den er
defekt på en annen måte. Kontroller maskinen
og slipeskiva grundig før du starter maskinen
på nytt.
Pass på at det eventuelle gnistregnet ikke kan
være til fare for mennesker i nærheten og at
gnistregnet ikke spruter i retning av lett
antennelige stoffer.
Pass på at arbeidsstykket er tilstrekkelig godt
støttet opp eller klemt fast. Hold hendene
borte fra den flaten som skal slipes.
Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Bruk
gjerne annet verneutstyr også, som for
eksempel verneforkle eller hjelm, og alltid når
det er påkrevet.
Pass på at monterte slipeskiver og •hoder er
festet i samsvar med produsentens
instruksjoner.
Pass på at festeskiver brukes når slike
festeskiver følger med slipeproduktene og når
det ellers kreves.
Hvis verktøyet leveres med vernehette, må
verktøyet aldri brukes uten denne
vernehetten.
For verktøy som bruker slipeskiver som festes
med gjenger, må du passe på at gjengene i
skiven er så lange at hele spindelen skrus inn.
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke
blokkeres når verktøyet brukes på steder med
mye støv. Hvis verktøyet må rengjøres for
støv, må verktøyet først kobles fra
strømnettet. Ikke bruk metalliske objekter til å
rengjøre verktøyet, og unngå å skade interne
deler.
Hvis strømnettet er i dårlig forfatning, kan det
oppstå kortvarige spenningsfall når
vinkelsliperen startes. Dette kan virke inn på
annet utstyr (for eksempel kan lamper blinke).
Hvis nettimpedansen er mindre enn 0,348
ohm, skal det vanligvis ikke oppstå slike
forstyrrelser. (Hør med din lokale forhandler
hvis du har behov for mer informasjon).
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å
unngå brannfare, fare for elektrisk støt og
personskade. Les i tillegg til nedenstående
instrukser også sikkerhetsforskriftene i det
vedlagte separate sikkerhetsheftet.
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert –
Krever ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met
en spesiell ledning som leveres av fabrikanten
eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle
ledninger eller støpsler med det samme de er
skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel
med løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som
er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha
et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis
skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles
helt ut.
3. MONTERING AV TILBEHØR
Trekk alltid ut støpslet før du monterer
tilbehør.
Montering av sidehåndtaket
Fig. 1
Sidehåndtaket kan monteres for både venstre-
og høyrehåndsbruk av maskinen.
For venstrehåndsbruk settes sidehåndtaket på
høyre side av maskinen.
N
12 Ferm
Den Netzstecker nur bei ausgeschaltetem
Gerät einstecken.
Das Gerät nur dann auf dem Werkstück
ansetzen, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie die Maschine nicht zum
Bearbeiten von Magnesium.
Einschalten
Den Ein-/Ausschalter nach vorn schieben.
Das Gerät läuft an und bleibt eingeschaltet,
wenn Sie den Schalter loslassen.
Ausschalten
Auf den Ein-/Ausschalter drücken. Der
Schalter springt dann auf die Ausstellung.
Bei laufendem Motor darf das Gerät nie
abgelegt werden.
Bedienung
Das Gerät gut festhalten und gegen das
Werkstück bewegen. Die Schleifscheibe
gleichmäßig über die Werkstückoberfläche
bewegen.
Zum Schruppen das Gerät in einem Winkel
von 30º bis 40º über das Werkstück führen
(Abb. 6).
Nie eine Schleifscheibe zum Schruppen
verwenden!
Das Gerät muss immer gegen die
Drehrichtung arbeiten. Deshalb mit dem Gerät
nicht in die andere Richtung fahren! Sonst
besteht die Gefahr, dass es unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt wird (Abb. 7).
Die Schleifscheibe muss regelmäßig überprüft
werden. Verschlissene Scheiben
beeinträchtigen die Wirkung des Werkzeugs.
Die Schleifscheibe rechtzeitig auswechseln.
Bei laufendem Motor darf das Gerät nie
abgelegt werden. Das Gerät nicht auf eine
staubige Oberfläche legen, da sonst
Staubpartikel in die Mechanik eindringen
können.
Ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen
wird, muss das Gerät ausgeschaltet werden.
Benutzen Sie zum stoppen des Motors
niemals die Spindelverriegelung.
5. WARTUNG UND PLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Fehlerbehebung
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
1. Das Gerät funktioniert nicht
Der Strom ist ausgeschaltet.
Beschädigtes (Verlängerungs-) Kabel.
2. De Elektromotor erreicht die maximale
Drehzahl kaum
Zu dünnes und/oder zu langes
Verlängerungskabel.
Netzspannung von weniger als 230 V.
3. Das Gerät wird überhitzt
Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Überlastung des Geräts, das Gerät nur wie
vorgesehen gebrauchen.
4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig
laufender Elektromotor
Verschmutzungen im Motor oder
verschlissene Kohlebürsten. Jedes einzelne
Teil ist ein wichtiger Bestandteil der doppelten
Schutzisolation und darf nur bei einem
unserer autorisierten Servicezentren
instandgesetzt werden.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von
einem qualifizierten Fachmann oder
einer qualifizierten Reparaturwerkstatt
warten und reparieren.
D
Ferm 13
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
HAAKSE SLIJPER
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4.
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u dit apparaat in
gebruik neemt. Hierdoor zult u het
functioneren van het apparaat beter
begrijpen en kunt u onnodige risico’s
voorkomen. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Introductie
Deze machine is gemaakt voor het doorslijpen en
afbramen van metaal en steen. Met behulp van
de juiste accessoires kan de machine ook
worden gebruikt voor borstelen en schuren.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE
SPECIFICATIES
Machinegegevens
Inhoud van de verpakking
1 Haakse slijper
1 Zijhandgreep
1 Spansleutel
1 Set koolborstels
1 Gebruiksaanwijzing
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 750 W
Toerental onbelast 11000/min
Schijfdiameter 115 mm
Spindelmaat M 14
Gewicht 2,15 kg
Lpa (geluidsdruk) 86,9 dB (A)
Lwa (geluidsvermogen) 99,9 dB (A)
Vibratiewaarde 0,473 m/s
2
NL
44 Ferm
VINKELSLIPER
Tallene i teksten nedenfor viser til
illustrasjonene på side 2 - 4.
Les denne bruksanvisningen nøye før
maskinen tas i bruk. Sørg for å vite
hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold
maskinen i henhold til instruksene, slik
at den alltid virker som den skal.
Oppbevar denne bruksanvisningen og
den vedlagte dokumentasjonen ved
maskinen.
Innledning
Denne maskinen er beregnet for sliping og
fresing av metall og stein. Med riktig tilbehør kan
maskinen også brukes til børsting og pussing.
Innholdsfortegnelse
1. Techniske spesifikasjoner
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Montering
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. TECHNISKE
SPESIFIKASJONER
Maskindata
Emballasjens innhold
1 Vinkelsliper
1 Sidehåndtak
1 Spennøkkel
1 Kolbørster
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetshefte
1 Garantikort
Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør
ikke har fått transportskader.
Deler
Fig. 1
1. På-/av-bryter
2. Vernehette
3. Sidehåndtak
4. Slipeskive
5. Spindellås
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
I denne bruksanvisningen benyttes følgende
symboler:
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Trekk umiddelbart støpselet ut av
stikkontakten hvis ledningen skades og
i forbindelse med vedlikehold
Brannfare
Bruk kun spindellås i stillestående
modus.
Hold andre personer på avstand
Bruk vernebriller og hørselsvern
Bruk vernehansker
Spesielle sikkerhetsforholdsregler
Kontroller om det maksimale turtallet, som er
angitt på slipeskiva, stemmer overens med
maskinens maksimale turtall. Maskinens
turtall må ikke overstige slipeskivas
maksimale turtall.
Pass på at slipeskivas dimensjoner stemmer
overens med maskinens spesifikasjoner.
Pass på at slipeskiva er montert korrekt og at
den er festet skikkelig.
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 750 W
Turtall, ubelastet 11000/min
Skivediameter 115 mm
Spindelstørrelse M 14
Vekt 2,15 kg
Lpa (lydtrykk) 86,9 dB (A)
Lwa (lydeffekt) 99,9 dB (A)
Vibrasjonsverdi 0,473 m/s
2
N
Ferm 43
Tarkasta säännöllisesti hiomalaikan kunto.
Kuluneet laikat heikentävät koneen
tehokkuutta. Vaihda kulunut laikka ajoissa.
Laske kulmahiomakone käsistäsi vasta, kun
moottori on pysähtynyt kokonaan. Älä laske
konetta pölyiselle alustalle. Pölyhiukkaset
voivat päästä koneen mekaanisiin osiin.
Kytke virta ensin koneesta pois, ennen kuin
irrotat pistokkeen pistorasiasta.
Älä koskaan pysäytä moottoria
karalukkon avulla.
5. KUNNOSSAPITO JA
KORJAUKSET
Irrota aina kone virtalähteestä ennen
huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Viat
Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva
luettelo, joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden
ratkaisuja:
1. Kone ei toimi
Virtaa ei ole kytketty.
(Jatko-) johto on vaurioitunut.
2. Moottori ei saavuta täyttä kierrosnopeutta
Jatkojohto on liian ohut/pitkä
Verkkojännite on alle 230 V.
3. Kone kuumenee liikaa
Tuuletusaukot ovat tukossa. Puhdista aukot
kuivalla kankaalla.
Moottori on ylikuormittunut. Käytä konetta vain
sen käyttötarkoituksiin.
4. Moottori kipinöi tai käy epätasaisesti
Moottori on likaantunut tai hiiliharjat ovat
kuluneet.
Vaihda hiiliharjat tai vie kone huoltoon.
Korjaukset on aina teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti
pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen
jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua
kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne,
koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan
takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä
se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä
takuukortista.
FIN
14 Ferm
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Kenmerken
Fig. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Beschermkap
3. Zijhandgreep
4. Slijpschijf
5. Spindelslot
2. VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing en/of op de machine
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens
onderhoudwerkzaamheden
Brandgevaar
Gebruik de spindelvergrendeling
uitsluitend als de machine stilstaat.
Houd omstanders op afstand
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag veiligheidshandschoenen
Speciale veiligheidsinstrukties
Controleer of het maximum toerental dat op
de slijpschijf staat aangegeven, overeenkomt
met het maximum toerental van de machine.
Het toerental van de machine mag niet hoger
zijn dan de waarde op de slijpschijf.
Let op dat de afmetingen van de slijpschijf
overeenkomen met de specificaties van de
machine.
Let op dat de slijpschijf juist is gemonteerd en
naar behoren is vastgezet. Gebruik geen ver-
loopringen of adapters om een slijpschijf
passend te maken.
Behandel en bewaar slijpschijven volgens de
voorschriften van de leverancier.
Gebruik de machine niet voor het doorslijpen
van werkstukken met een dikte die groter is dan
de maximale slijpdiepte van de doorslijpschijf.
Gebruik geen doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden.
Zorg bij gebruik van slijpschijven die op het
schroefdraad van de spindel worden
bevestigd dat de spindel voldoende
schroefdraad heeft. Zorg dat de spindel
voldoende beschermd is en niet in contact
komt met het slijpoppervlak.
Inspecteer de slijpschijf voor gebruik op
eventuele beschadigingen. Gebruik geen
slijpschijven die gebarsten, gescheurd of
anderszins beschadigd zijn.
Laat voor gebruik de machine 30 seconden
onbelast draaien. Schakel de machine
onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te
trillen of als een ander defect optreedt.
Controleer de machine en slijpschijf grondig
voordat u de machine weer inschakelt.
Zorg dat een eventuele vonkenregen geen
gevaar voor mensen oplevert of wegspat in
de richting van licht ontvlambare substanties.
Zorg dat het werkstuk voldoende wordt
ondersteund of ingeklemd. Houd uw handen
weg van het te slijpen oppervlak.
Draag altijd een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Gebruik desgewenst of
indien nodig andere bescherming, zoals
bijvoorbeeld een schort of een helm.
Zie erop toe dat schijven en punten
overeenkomstig de instructies van de
fabrikant worden gemonteerd.
Zorg ervoor dat het vloeipapier wordt gebruikt
als dit bij het gelaagde schuurproduct wordt
geleverd, of als dit nodig is.
Werk nooit zonder afschermkap, als deze bij
een apparaat meegeleverd wordt.
Bij gereedschap voor schijven met
schroefboringen, dient de schroefdraad in de
schijf voldoende lengte te hebben om de as
onder te kunnen brengen.
NL
Ferm 15
Zorg ervoor dat bij het werken in een stoffige
omgeving de ventilatieopeningen vrij
gehouden worden. Trek eerst de stekker uit
het stopcontact als de stof verwijderd moet
worden (gebruik geen metalen voorwerpen).
Voorkom hierbij beschadiging van inwendige
delen.
Bij een slecht spanningsnet kunnen bij het
starten van de apparatuur korte
spanningsvallen optreden. Dit kan andere
apparatuur beïnvloeden (bijv. een lamp die
gaat knipperen). Bij een impedantie van het
net Zmax < 0,348 Ohm kan men ervan
uitgaan, dat dergelijke verschijnselen zich niet
voor zullen doen. (Indien nodig kunt u voor
nadere informatie contact opnemen met uw
plaatselijke energieleverancier).
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude
snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een
doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol
het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE VAN
ACCESSOIRES
Haal vóór het monteren altijd de stekker
uit het stopcontact.
Monteren van de zijhandgreep
Fig. 1
De zijhandgreep is geschikt voor zowel links- als
rechtshandige bediening.
Draai voor linkshandige bediening de
zijhandgreep in de opname aan de
rechterkant van de machine.
Draai voor rechtshandige bediening de
zijhandgreep in de opname aan de linkerkant
van de machine.
Monteren van de beschermkap
Fig. 2
Voor ingebruikname dient de beschermkap
gemonteerd te worden.
Monteren
Plaats de beschermkap (2) op de behuizing.
Let erop dat de uitsparing van de
beschermkap goed over de rand van de
behuizing valt.
Leg de bevestigingsring (7+12) op de
beschermkap, zodat de ringgaten op de
schroefgaten liggen.
Bevestig de beschermkap en bevestigingsring
met behulp van de 4 schroeven en veerringen
(8).
De gesloten zijde van de beschermkap moet
altijd naar de bediener toe wijzen.
Zorg ervoor dat de schroeven goed
vastgedraaid worden. Controleer
regelmatig of de schroeven nog goed
vastzitten.
Demonteren
De flensmoer losdraaien en de slijpschijf met
onderste flens van de spindel verwijderen.
De 4 schroeven (incl. veerringen) verwijderen
en de vervolgens de bevestigingsring
wegnemen.
Pak de beschermkap van de machine.
NL
42 Ferm
Suojuksen kiinnittäminen
Kuva 2
Kiinnitä suojus ennen koneen käyttöä.
Asennus
Kiinnitä suojus (2) koteloon. Huomaa, että
suojuksen lovi osuu kotelon reunaan.
Kiinnitä kiinnitysrengas (7+12) suojukseen:
renkaan reiät on kohdistettava ruuvireikiin.
Kiinnitä suojus kiinnitysrenkaan avulla
käyttäen 4 ruuvia ja aluslevyä (8).
Suojuksen suljettu puoli on aina oltava
käyttäjän puolella.
Varmista, että ruuvit tulevat riittävän
tiukalle. Tarkista ruuvien tiukkuus
säännöllisesti.
Purkaminen
Irrota laippamutteri ja hiomalaikka alemman
laipan kanssa karalta.
Kierrä auki 4 ruuvia (aluslevyineen) ja irrota
kiinnitysrengas.
Irrota suojus koneesta.
Hiomalaikan kiinnitys
Kuva 3
Käytä oikean kokoista laikkaa. Käytä ainoastaan
kuituvahvisteisia hiomalaikkoja. Hiomalaikka ei
saa koskettaa teräsuojuksen reunaa.
Irrota pistoke pistorasiasta
Paina karalukkoa (Kuva 1 - 5) ja kierrä karaa
(6), kunnes se lukittuu. Pidä karalukko koko
ajan painettuna.
Irrota laippamutteri (10) karasta kiintoavaimen
(11) avulla.
Aseta hiomalaikka laipalle (9).
Aseta laippamutteri karalle ja kiristä se
kiintoavaimen avulla.
Vapauta karalukko ja varmista karan
vapautuminen pyörittämällä sitä.
Hioma- ja rouhintalaikkojen kiinnitys
Kuvissa 4 ja 5 esitetään, kuinka laippa(10)
kiinnitetään käytettäessä paksuja (4 – 8 mm) ja
ohuita (2,5 – 4 mm) laikkoja.
Varmista että sivukahva on kunnolla
kiinni ja ettei se voi irrota vahingossa.
4. KÄYTTÖ
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
voimassaolevia määräyksiä.
Koneen käynnistyksessä huomioitavaa
Purista työstettävä kappale kiinni ja varmista,
ettei kappale pääse liikkumaan työstämisen
aikana.
Pidä koneesta tukevasti kiinni molemmin
käsin vakaassa asennossa.
Varmista, että sähköjohto on aina poispäin
koneesta.
Kytke pistoke pistorasiaan vain, kun koneessa
ei ole virtaa kytkettynä.
Paina kone työstettävää kappaletta vasten
vasta sen jälkeen kun kone on käynnissä
Älä käytä hiomakonetta magnesiumia
sisältävien kappaleiden hiomiseen.
Virran kytkeminen
Työnnä virtakytkin eteen.
Kone käynnistyy ja pysyy käynnissä, kun
virtakytkin vapautetaan
Virran katkaiseminen
Paina käynnistyskytkintä: se ponnahtaa pois
päältä -asentoon.
Laske kulmahiomakone käsistäsi vasta,
kun moottori on pysähtynyt kokonaan.
Toiminta
Pidä koneesta tukevasti kiinni ja paina sitä
työstettävää kappaletta vasten. Liikuta
hiomalaikkaa tasaisesti työstettävän
kappaleen pinnalla.
Liikuta konetta karhennettaessa noin 30 - 40º
kulmassa työstettävään kappaleeseen nähden
(Kuva 6).
Älä käytä hiontalaikkaa rouhintaan.
Liikuta konetta aina pyörimissuuntaa vastaan.
Älä koskaan liikuta konetta toiseen suuntaan.
Muutoin vaarana on, että kone ryntää
hallitsemattomasti leikkuukohdasta (Kuva 7).
FIN
Ferm 41
Älä yritä saada hiomalaikkaa sopimaan
väkisin koneeseen supistusrenkaiden tai
sovitinten avulla.
Käytä ja säilytä hiomalaikkoja hankkijalta
saamiesi ohjeiden mukaisesti.
Älä käytä konetta paksumpien
työstökappaleiden leikkaamiseen kuin
leikkauslaikan suurin hiontasyvyys.
Älä käytä leikkauslaikkoja purseenpoistoon.
Varmista karan ruuvinkierteisiin kiinnitettävillä
hiomalaikoilla, että karassa on riittävästi
kierteitä. Varmista, että kara on riittävästi
suojattuna eikä tule kosketukseen
hiomapinnan kanssa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei hiomalaikassa
ole vaurioita. Älä käytä murtuneita, revenneitä
tai muutoin vahingoittuneita hiomalaikkoja.
Käytä konetta kuormittamattomana 30
sekuntia ennen sen käyttöönottoa. Katkaise
koneen virta välittömästi, jos se alkaa täristä
huomattavasti, tai jos siinä ilmenee jokin muu
vika. Tarkasta kone ja hiomalaikka
huolellisesti ennen kuin käynnistät koneen
uudelleen.
Varmista, ettei mahdollinen kipinöinti aiheuta
henkilövahinkoja tai roisku helposti syttyviä
aineita kohti.
Varmista, että työstettävä kappale on
riittävästi tuettuna tai puristettuna. Pidä kädet
loitolla hiottavasta pinnasta.
Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä halutessasi tai tarvittaessa myös muita
suojavarusteita, esimerkiksi esiliinaa tai
kypärää.
Varmista, että pyörät ja terät on kiinnitetty
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Varmista, että hiovan tuotteen kanssa
mahdollisesti toimitetut välilevyt ovat
tarvittaessa käytössä.
Jos työkalun mukana on toimitettu suojus, älä
käytä laitetta ilman suojusta.
Jos työkalu on tarkoitettu kiinnitettäväksi
pyörään, jossa on kierteitetty reikä, varmista,
että pyörän kierre on riittävän pitkä karan
pituuteen nähden.
Varmista, että ilma-aukot pysyvät puhtaina,
kun työskentelet pölyisissä tiloissa. Jos pölyn
poistaminen on tarpeen, irrota työkalu ensin
verkkovirrasta (älä käytä tähän metallisia
välineitä) äläkä vahingoita laitteen sisäosia.
Sähköverkon heikko kunto voi aiheuttaa
jännitteen lyhytaikaisen alenemisen laitteen
käynnistysvaiheessa.
Tämä voi vaikuttaa muihin laitteisiin
(esimerkiksi valaisimen lamppu voi vilkkua).
Jos sähköverkon impedanssi Zmax <0.348
ohmia, häiriöitä ei todennäköisesti esiinny.
(Pyydä tarvittaessa lisätietoja paikalliselta
sähkölaitokselta.)
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty –
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai
sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja
pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on
oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. ASENNUS
Irrota pistoke aina ensin pisrasiasta
ennen lisälaitteiden kiinnitystä.
Sivukahvan kiinnittäminen
Kuva 1
Sivukahvaa voidaan käyttää sekä oikea- että
vasenkätistä hallintaa varten.
Kiinnitä sivukahva vasenkätistä käyttöä varten
koneen oikealle puolelle.
Kiinnitä sivukahva oikeakätistä käyttöä varten
koneen vasemmalle puolelle.
FIN
16 Ferm
Monteren van de slijpschijf
Fig. 3
Gebruik slijpschijven van de juiste maat. Gebruik
uitsluitend vezelversterkte slijpschijven. De
slijpschijf mag niet met de rand van de
beschermkap in contact komen.
Neem de stekker uit het stopcontact.
Druk het spindelslot (Fig. 1 - 5) in en draai
aan de spindel (6) tot deze in het slot valt.
Houd het spindelslot ingedrukt zolang u deze
procedure volgt.
Verwijder de flensmoer (10) van de spindel
met behulp van de spansleutel (11). Draai de
moer los tegen de wijzers van de klok in.
Plaats de slijpschijf op de flens (9).
Schroef de flensmoer weer op de spindel en
draai hem vast met behulp van de
spansleutel.
Laat het spindelslot los en controleer of de
vergrendeling is opgeheven door aan de
spindel te draaien.
Monteren van dunne slijpschijven en
afbraamschijven
Afb. 4 en 5 laten zien hoe de flens (10)
gemonteerd dient te worden bij dikke (4 - 8 mm)
en dunne (2,5 - 4 mm) schijven.
Zorg dat de zijhandgreep goed vast zit
en niet onverwachts kan lostrillen.
4. BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsinstructies in
acht en houd u aan de geldende
voorschriften.
Aandachtspunten voor het inschakelen
Klem het werkstuk vast of zorg ervoor dat het
tijdens de werkzaamheden niet onder de
machine kan wegglijden.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
bewegende delen.
Houd de machine los van het werkstuk
wanneer u de machine in- of uitschakelt. De
slijpschijf kan het werkstuk beschadigen.
Laat de machine volledig op toeren komen
voordat u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet voor het
slijpen van magnesium werkstukken.
Inschakelen
Schuif de AAN/UIT schakelaar naar voren.
De machine schakelt in en blijft ingeschakeld
wanneer u de schakelaar loslaat.
Uitschakelen
Druk op de AAN/UIT schakelaar. Deze springt
hierdoor automatisch in de UIT-positie.
De machine zal nog enige tijd doordraaien
nadat de machine is uitgeschakeld.
Leg de machine pas neer wanneer de
motor volledig is uitgedraaid.
Werken met de machine
Houd de machine stevig vast en druk deze
tegen het werkstuk aan. Beweeg de slijpschijf
gelijkmatig over het werkstuk.
Beweeg de machine tijdens het afbramen
onder een hoek van 30º - 40º over het
werkstuk (Fig. 6).
Gebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden!
Belangrijk is de richting van de
doorslijpwerkzaamheden. De machine moet
altijd tegenlopend werken. Beweeg de
machine daarom niet in de andere richting.
Anders bestaat het gevaar dat de machine
ongecontroleerd uit de snede wordt geduwd
(Fig.7).
Inspecteer regelmatig de slijpschijf. Versleten
slijpschijven hebben een negatief effect op de
efficiency van de machine. Vervang de
slijpschijf op tijd.
Leg de machine pas neer wanneer de motor
volledig is uitgedraaid. Leg de machine niet
weg op een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes
kunnen het mechaniek binnendringen.
Schakel na beëindiging van de
werkzaamheden altijd eerst de machine uit
voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit het spindelslot om de
motor tot stilstand te brengen.
NL
Ferm 17
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De motor slaat niet aan
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het snoer is onderbroken.
2. De elektromotor bereikt moeilijk het
maximum toerental
De verlengkabel is te dun en/of te lang.
De netspanning is lager dan 230 V.
3. De machine wordt overmatig warm
De ventilatiesleuven zijn verstopt. Maak ze
schoon met een droge doek.
De machine wordt te zwaar belast. Gebruik
de machine waarvoor hij geschikt is.
4. Overmatig vonken of onregelmatig lopen
van de elektromotor
Dit duidt meestal op aanwezigheid van vuil in
de motor of op versleten koolborstels.
Vervang de koolborstels of bied de machine
aan bij een erkende reparateur.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
NL
40 Ferm
KULMAHIOMAKONE
Numerot seuraavassa tekstissä vastaavat
kuvia sivulla 2 - 4.
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien
henkilöiden turvallisuuden takia lue
nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia
riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
Johdanto
Tämä kone on tarkoitettu metallin ja kiven
hiontaan ja rouhintaan. Sopivien lisälaitteiden
avulla koneella voidaan myös harjata ja hioa.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huoltotoimet
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Kulmahiomakone
1 Sivukahva
1 Kiristysavain
1 Hiiliharjojen
1 Käyttöohje
1 Turvatiedote
1 Takuukortti
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole
vaurioituneet kuljetuksen aikana.
Tietoja tuotteesta
Kuva 1
1. Virtakytkin
2. Teräsuojus
3. Sivukahva
4. Hiomalaikka
5. Karalukko
2. TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi
pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos
laitetta aletaan huoltaa.
Tulipalovaara
Käytä karalukkoa vain seisokkitilassa.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Käytä suojakäsineitä
Erityisiä turvaohjeita
Tarkista, vastaako hiomalaikkaan merkitty
suurin kierrosnopeus koneen suurinta sallittua
kierrosnopeutta. Koneen kierrosnopeus ei saa
olla hiomalaikkaan merkittyä arvoa suurempi.
Tarkista, että hiomalaikan mitat vastaavat
koneen teknisiä tietoja.
Tarkista, että hiomalaikka on asennettu oikein
ja kiinnitetty kunnolla paikoilleen.
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Liitäntäteho 750 W
Kierrosluku
kuormittamattomana 11000/min
Laikan halkaisija 115 mm
Karan koko M 14
Paino 2,15 kg
Lpa (melutaso) 86,9 dB (A)
Lwa (ääniteho) 99,9 dB (A)
Tärinä 0,473 m/s
2
FIN
Ferm 39
Maskinen skall alltid arbeta i motsatt riktning
till rotationsriktningen. Rör därför aldrig
maskinen i den andra riktningen! Det finns
annars en fara för att maskinen okontrollerat
trycks ut från skäret (Fig. 7).
Inspektera slipskivan regelbundet. Slitna
skivor har en negativ inverkan på maskinens
effektivitet. Byt ut slipskivan i god tid.
Lägg inte ned maskinen förrän motorn har
stannat helt. Lägg inte maskinen på ett
dammigt underlag. Dammpartiklar kan tränga
in i mekanismen.
Slå alltid av maskinen först innan du kopplar
ur stickkontakten från nätuttaget.
Använd aldrig spindellåset till att stanna
motorn.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är
spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid
fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan
nedanstående möjliga orsaker och lämpliga
lösningar vara till hjälp:
1. Maskinen fungerar inte
Strömmen är avslagen.
(Förlängnings) kabeln är skadad.
2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal
hastighet
Förlängningskabeln är för smal och/eller för
lång.
Spänningen i nätuttaget är lägre än 230 V.
3. Maskinen överhettar
Ventilationsöppningarna är blockerade Gör
rent dem med en torr trasa.
Maskinen har överbelastats. Använd
maskinen endast för avsett ändamål.
4. Kraftig gnistbildning eller så går elmotorn
ojämnt
Det finns smuts inuti motorn eller kolborstarna
är utslitna.
Byt ut kolborstarna eller lämna in maskinen till
en specialiserad verkstad .
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna
och respektera gällande föreskrifter.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk
duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och
smuts. Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten. I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt
tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade
garantikortet.
S
18 Ferm
MEULEUSE D’ANGLE
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2 - 4.
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Introduction
Cette machine est destinée au meulage et
dégrossissage de métaux et pierres. Avec les
accessoires adéquates, la machine peut
également servir à polir et poncer.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & entretien
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Contenu de l’emballage
1 Meuleuse d’angle
1 Poignée latérale
1 Clé de serrage
1 Balais de charbon
1 Mode d’emploi
1 Cahier de sécurité
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et
les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques
Fig. 1
1. Bouton marche/arrêt
2. Carter de protection
3. Poignée latérale
4. Meule
5. Dispositif de blocage de l’arbre
2. CONSIGNES DE SECURITE
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont
utilisés les symboles suivants :
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Débranchez immédiatement la fiche de
l’approvisdionnement électrique
principal dans le cas où la corde est
endommagée et pendant la
Risque d’incendie
N'utilisez le verrouillage de l'axe qu'à
l'arrêt total.
Ne laissez aucune personne
s’approcher de la zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez des gants de protection
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Courant d’alimentation 750 W
Régime à vide 11000/min
Diamètre de la meule 115 mm
Dimension de l’arbre M 14
Poids 2,15 kg
Niveau de pression
acoustique 86,9 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique 99,9 dB(A)
Valeur des vibrations 0,473 m/s
2
F
Ferm 19
Consignes de securite speciales
Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée sur
la meule correspond à la vitesse maximale de
la machine. La vitesse de la machine ne doit
pas dépasser la valeur indiquée sur la meule.
Veillez à ce que les dimensions de la meule
correspondent aux spécifications de la
machine.
Assurez-vous que la meule est correctement
montée et convenablement fixée. N’utilisez
jamais des bagues de réduction ou des
adaptateurs pour ajuster la meule.
Manipulez et conservez les meules
conformément aux instructions du fournisseur.
N’utilisez pas la machine pour tronçonner des
pièces dont l’épaisseur est supérieure à la
profondeur de meulage maximale du disque
de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage pour
des travaux d’ébarbage.
En cas d’usage de meules fixées sur le
filetage de l’arbre, veillez à ce que cet arbre
ait d’un filet suffisant. Assurez-vous que
l’arbre est suffisamment protégé et ne vient
pas au contact de la surface à meuler.
Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à
la présence d’éventuels endommagements.
N’utilisez pas de meules fendues, fissurées
ou autrement endommagées.
Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à
vide pendant 30 secondes. Éteignez
immédiatement la machine si elle se met à
vibrer beaucoup ou si un autre défaut
apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la
machine et de la meule avant de rallumer la
machine.
Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe
d’étincelles ne présente aucun danger pour
les personnes ni qu’elle saute en direction de
matières hautement inflammables.
Veillez à ce que la pièce à ouvrer est
suffisamment soutenue ou bloquée. Tenez
vos mains éloignées de la surface à meuler.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
système de protection auditive. Utilisez si
vous le désirez, ou si c’est nécessaire, un
autre moyen de protection comme un tablier
ou un casque par exemple.
Assurez-vous que les disques et les parties
actives sont montés conformément aux
instructions du fabricant.
Veillez à utiliser les buvards livrés avec les
parties abrasives, le cas échéant.
Si une garde de protection est livrée avec
l’appareil, utilisez-la systématiquement.
Pour les outils à visser sur le disque, assurez-
vous que la profondeur du pas de vis du
disque et la longueur de la broche sont
identiques.
Lorsque l’appareil dégage de la poussière au
cours de son utilisation, assurez-vous que les
trous d’aération ne sont pas obturés. Pour les
dépoussiérer, débranchez d’abord l’appareil
du secteur, nettoyez-le à l’aide d’un objet non
métallique en prenant garde de ne pas
endommager les pièces situées à l’intérieur.
Selon l’état de votre installation électrique, de
brèves baisses de tension électrique peuvent
se produire lors de la mise en marche de
l’appareil. Elles peuvent se manifester sur
d’autres appareils électriques (ex. :
clignotement d’une ampoule). Ces baisses de
tension seront évitées, si le Zmax du rapport
installation électrique/impédance est inférieur
à 0,348 ohm. (pour de plus amples
informations, veuillez vous adresser à votre
agence EDF locale).
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin
d’une prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
F
38 Ferm
Montering av skyddskåpan
Fig. 2
Montera skyddskåpan innan maskinen används.
Montering
Placera skyddskåpan (2) på maskinen. Se till
att urskärningen på skyddskåpan går ner runt
kanten på maskinaxeln.
Montera fixeringsringen (7+12) på
skyddskåpan: Ringhålen måste vara ovanpå
skruvhålen.
Sätt fast skyddskåpan och fixeringsringen med
hjälp av de 4 skruvarna och brickorna (8).
Den stängda sidan på skyddet måste vara
vänd mot användaren.
Se till att skruvarna är ordentligt
åtdragna. Kontrollera med jämna
mellanrum att skruvarna är åtdragna.
Demontering
Ta bort flänsmuttern och slipskivan
tillsammans med nedre fläns från spindeln.
Lossa de 4 skruvarna (med brickor) och
avlägsna fixeringsringen.
Ta loss skyddskåpan från maskinen.
Montera en slipskiva
Fig. 3
Använd slipskivor med rätt dimension. Använd
endast fiberförstärkta slipskivor. Slipskivan får
inte vidröra kanten på skyddskåpan.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget.
Tryck in spindellåset (Fig. 1 - 5) och vrid
spindeln (6) tills den låser. Håll spindellåset
intryckt när du utför detta.
Avlägsna flänsmuttern (10) från spindeln med
hjälp av haknyckeln (11).
Placera slipskivan på flänsen (9).
Sätt tillbaka flänsmuttern på spindeln och dra
åt den med haknyckeln.
Släpp spindellåset och vrid spindeln för att
kontrollera att den inte är låst.
Montering av slipskivor och skivor för
grovbearbetning
Fig. 4 och 5 visar hur flänsen (10) ska monteras
när tjocka skivor (4–8 mm) och tunna skivor (2,5
- 4 mm) används.
Se till att sidohandtaget sitter fast
ordentligt och inte oväntat kan skaka
lös.
4. ANVÄNDNING
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna
och respektera gällande föreskrifter.
Speciell uppmärksamhet när maskinen ska
startas
Sätt fast arbetsstycket och se till så att det
inte kan glida iväg när arbete utförs.
När du arbetar med maskinen ska du alltid
hålla i den med båda händerna och stå
stadigt.
Håll alltid anslutningskabel bakom maskinen,
bort från arbetsstycket.
Anslut stickkontakten endast när maskinen är
avslagen.
Starta maskinen innan du börjar bearbeta
arbetsstycket.
Använd aldrig maskinen för att slipa
material av magnesium.
Starta
Skjut strömbrytaren framåt.
Maskinen startar och fortsätter så även när
strömbrytaren släpps.
Slå av
Tryck på strömbrytaren: den går då tillbaka till
från-läget.
Lägg inte ned maskinen förrän motorn
har stannat helt.
Handhavande
Håll i maskinen med ett fast grepp och för den
mot arbetsstycket. För slipskivan jämnt över
arbetsstycket.
Under grovbearbetning ska maskinen föras
över arbetsstycket med en vinkel på 30º - 40º
(Fig. 6).
Använd aldrig slipskivor för
grovbearbetning!
S
Ferm 37
Se till att slipskivan är rätt monterad och
ordentligt fastsatt. Använd inga passringar
eller adaptar för att få en slipskiva att passa.
Behandla och förvara slipskivor enligt
leverantörens anvisningar.
Använd aldrig maskinen för genomslipning av
arbetsstycken vars tjocklek överskrider
slipskivans maximala slipdjup.
Använd aldrig genomslipningsskivor för
avgradning.
Se vid bruk av slipskivor som monteras på
spindelns gänga till att spindelns gänga är
tillräckligt djup. Se till att spindeln är ordentligt
skyddad och inte vidrör slipytan.
Syna slipskivan före bruk på eventuella
skador. Använd inga slipskivor som är
spruckna, brustna eller skadade på annat sätt.
Låt maskinen före bruk löpa obelastad under
30 sekunder. Stäng genast av maskinen om
den börjar skaka kraftigt eller om andra
störningar uppträder. Kontrollera maskinen
och slipskivan grundligt innan du startar
maskinen på nytt.
Se till att eventuella gnistor inte orsakar fara
för personer eller stänker i riktning av
lättantändliga ämnen.
Se till att arbetsstycket stöds eller spänns fast
ordentligt. Håll händerna undan från ytan som
ska slipas.
Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd.
Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex.
hjälm eller förkläde.
Se till att monterade skivor och stycken har
fästs ordentligt enligt tillverkarens
instruktioner.
Se till att mellanlägg används när det
medföljer gjutna slipprodukter och när det
behövs.
Om ett skydd medföljer verktyget, använd
aldrig verktyget utan skyddet.
När det gäller verktyg som använder skivor
med gängande hål, se till att skivans gängor
är tillräckligt långa för att hålla axellängden.
Se till att ventilationsöppningar hålls öppna
när du arbetar under dammiga förhållanden.
Om du behöver avlägsna damm, koppla först
ur verktyget från eluttaget (använd icke-
metalliska föremål) och var försiktig så att du
inte skadar några inre delar.
P.g.a. bristande förhållande i elnätet, kan
korta spänningsfall uppstå när man startar
utrustningen. Detta kan påverka annan
utrustning (t.ex. en lampa kan börja blinka).
Om nätimpedans Zmax < 0.348 Ohm, är det
inte troligt att sådana störningar uppstår. (Vid
behov kan du kontakta din lokala elleverantör
för mer information).
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering,
jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot
en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla
kablar eller stickkontakter meddetsamma efter
det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt
att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett
uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för maskinens
effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst
1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en
haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING AV TILLBEHÖR
Koppla alltid ur verktyget från
strömkällan innan montering av ett
tillbehör.
Montering av sidohandtaget
Fig. 1
Sidohandtaget kan monteras för användning av
vänster eller höger hand.
För vänsterhänt användning, sätt fast
sidohandtaget på maskinens högra sida.
För högerhänt användning, sätt fast
sidohandtaget på maskinens vänstra sida.
S
20 Ferm
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la fiche de
la prise de courant.
Montage de la poignée latérale
Fig. 1
La poignée latérale convient pour une
commande avec la main gauche comme avec la
main droite.
Pour une manipulation avec la main gauche,
attachez la poignée latérale sur le côté droit
de la machine.
Pour une manipulation avec la main droite,
attachez la poignée latérale sur le côté
gauche de la machine.
Assemblage de la protection
Fig. 2
Assemblez la protection avant de prendre en
service la machine.
Montage
Placez la protection (2) sur le boîtier. Veillez à
ce que l’encoche de la protection soit alignée
sur l’arrête du boîtier.
Placez la bague de fixation (7+12) sur la
protection : les trous de la bague doivent se
trouver sur les trous les vis.
Assemblez la protection et la bague de
fixation au moyen des 4 vis et rondelles (8).
La partie fermée de la protection doit toujours
être orientée vers l’utilisateur.
Veillez à ce les vis soient bien serrées.
Contrôlez régulièrement si les vis sont
toujours serrées.
Démontage
Enlevez l’écrou de la bride et la meule avec la
bride inférieure de l’arbre.
Dévissez les 4 vis (avec les rondelles) et
enlevez la bague de fixation.
Retirez la protection de la machine.
Assemblage d’une meule
Fig. 3
Veillez à utiliser des meules de dimension
correcte. Utilisez des meules armées de fibres
uniquement. La meule ne doit pas toucher le
bord de la protection.
Retirer la fiche mâle du secteur
Pressez sur le dispositif de blocage de l’arbre
(Fig. 1 - 5) et tournez l’arbre (6) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans le dispositif. Maintenez
la pression sur le dispositif de blocage de
l’arbre durant cette procédure.
Enlevez l’écrou de la bride (10) de la broche à
l’aide de la clé de serrage (11).
Placez la meule sur la bride (9).
Placez l’écrou de la bride sur l’arbre et serrez-
le à l’aide de la clé de serrage.
Relâchez le dispositif de blocage de l’arbre et
vérifiez si l’arbre est déverrouillé en le
tournant.
Assemblage des disques de meulage et
dégrossissage
Les images 4 et 5 montrent l’assemblage de la
bride (10) à l’aide de disques épais (4 – 8 mm) et
mince (2,5 – 4 mm).
Veillez à ce que la poignée latérale soit
bien fixée et ne puisse pas se détacher
subitement l’effet des vibrations.
4. UTILISATION
Observer les consignes de sécurité
ainsi que les règles en vigueur.
Vigilance particulière en démarrant la
machine
Fixez la pièce à façonner au moyen d’un
étau de sorte qu’elle ne puisse pas glisser de
la position sous la machine durant le travail.
Tenez toujours la machine fermement avec
les deux mains en travaillant et mettez-vous
en position stable.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm AGM1019 Användarmanual

Typ
Användarmanual