Medisana BW 300 connect Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning
Handgelenk-Blutdruckmessgerät
Wrist blood pressure monitor
DE
GB
Tensiomètre pour le poignet
Sfigmomanometro da polso
Tensiómetro de muñeca
Aparelho de medição da tensão arterial para pulso
Polsbloeddrukmeter
Ranneverenpainemittari
Blodtrycksmätare för handleden
Πιεσόμετρο καρπού
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Art. 51294
BW 300 CONNECT
®
VITADOCK O NLINE
0297
SE
"LOCK" - reglage
USB–anslutningar
LCD-indikering
Handledsmanschett
"M"-knapp (Memory/minne)
Start -/Stopp-knapp
"S"-knapp (Set/inställning)
Indikering av det systoliska trycket
Indikering av det diastoliska trycket
Användarminne
Indikering av pulsfrekvensen
Minnes-/tids-/datumsindikering
Svagt batteri
Bluetooth-symbol
Puls-/arytmi-indikering
Håll still–symbol
Uppumpnings-/lufttömningssymbol
Indikering av blodtryck
(grön - gul - orange - röd)
GR
Διακόπτης "LOCK"
Σύνδεση USB
Οθόνη LCD
Μανσέτα για τον καρπό
Κουμπί "M" (Memory / Μνήμη)
Κουμπί έναρξης / διακοπής
Πλήκτρο "S" (Set / Καταχώρηση)
Ένδειξη της συστολικής πίεσης
Ένδειξη της διαστολικής πίεσης
Μνήμη χρήστη
Ένδειξη της συχνότητας αλμού
Ένδειξη μνήμης / ώρας / ημερομηνίας
Μπαταρία αδύναμη
Σύμβολο Bluetooth
Ένδειξη σφυγμών / αρρυθμίας
Σύμβολο Μην κινείστε
Σύμβολο φουσκώματος /
ξεφουσκώματος
Ένδειξη πίεσης αίματος
(ράσινη - κίτρινη - ορτοκαλί - κόκκινη)
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den inne-
håller viktig information om igångsättning och
användning. Läs igenom hela bruksanvis-
ningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen
inte följs kan det leda till svåra personskador
eller skador på apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars
kan det finnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Teckenförklaring
LOT-nummer
Tillverkare
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsan-
visningarna, noga innan du använder apparaten och
spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om
apparaten lämnas vidare till en annan person måste
bruksanvisningen följa med.
Utrustningen har klassats som: typ BF
Tillverkningsdatum
SE
1 Säkerhetshänvisningar
120
Säkerhetshänvisningar
Användningsområde:
Denna helautomatiska blodtrycksmätare är avsedd
för att läsa av blodtrycket i hemmet. Det rör sig om
ett icke invasivt blodtrycksmätsystem för mätning av
det diastoliska och systoliska blodtrycket och pulsen
på vuxna med oscillometrisk teknik. Mätningen
utförs med hjälp av en manschett som ska läggas
runt handleden. Omfånget på denna manschett kan
ställas in på mellan 13,5 och 21,5 cm.
Avrådan:
Apparaten är inte avsedd att användas för mätning
av barns blodtryck. Fråga läkaren angående
användning hos äldre barn.
Apparaten får inte användas till:
- gravida kvinnor,
- personer med implanterade, elektroniska
apparater,
- preeklampsi, förmaksarytmi, ventrikulär arytmi
och perifer, arteriell ocklusion,
- aktuell, intravaskulär behandling, när det finns
venösa ingångar eller efter en mastektomi.
Rådgör med din läkare innan apparaten används
om du har sjukdomar .
VARNING
Vidta aldrig själv några terapeutiska åtgärder på
grund av mätresultatet. Ändra aldrig föreskriven
medicindosering.
SE
1 Säkerhetshänvisningar
121
Apparaten är endast avsedd för privat bruk. i
Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker.
Använd endast apparaten för avsett ändamål och det
sätt som beskrivs i bruksanvisningen. i
Garantin upphör att gälla om apparaten används för andra
ändamål än de som anges här. i
Apparaten får inte användas för att kontrollera hjärtfreven-
sen hos en pacemaker. i
När det finns allergier mot polyester resp. plaster ska appa-
raten inte användas. i
Lägg aldrig manschetten skadade hudavsnitt. i
Mät inte blodtrycket när det samtidigt utförs andra mätning-
ar samma kroppsdel eftersom de kan störas el.
kanske inte fungerar. i
Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex.
smärta i överarmen eller andra besvär, agera enligt föl-
jande: Tryck in START/STOP knappen för att släp-
pa ut luften ur manschetten. Ta loss manschetten och ta
bort den från handleden. i
Om en felfunktion i sällsynta fall skulle göra att manschetten
förblir uppumpad hela tiden under mätningen måste den
öppnas direkt. Förlängd belastning av armen genom ett för
högt tryck i manschetten (manschettryck >300 mmHg eller
ett permanent tryck >15 mmHg under 3 min.) kan leda till
en ekkhymos hos armen. i
Mätningar som sker för ofta och i följd kan leda till störning-
ar i blodcirkulationen och därmed till skador. i
Vid användning och förvaring är det viktigt att se till att ka-
beln och luftslangen dras på sådant sätt att de inte utgör en
stryprisk. i
Förbind inte luftslangen med andra medicinska system
eftersom luft då ev. hamnar i intravaskulära system eller
trycket skulle kunna öka vilket kan leda till allvarliga skador.
Apparaten är inte lämplig till en permanent övervakning av
blodtrycket under operationer eller till behandling av medi-
cinska akutfall. i
Apparaten är inte lämplig för användning under patient-
transport utanför en sjukvårdsinrättning.
SE
1 Säkerhetshänvisningar
122
Apparaten kan inte användas tillsammans med kirurgiska
utrustningar. i
Apparaten får inte användas i närheten av apparater som
sänder ut kraftig elektrisk strålning, som t.ex. radiosändare
eller mobiltelefoner. Detta kan påverka funktionen (se “Elek-
tromagnetisk kompatibilitet”). i
Använd inte apparaten i närheten av anestesimedelbland-
ningar som kan antändas genom luft eller syre. i
Den här apparaten får inte användas av personer med ned-
satt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av per-
soner som har för lite kännedom om apparaten om de inte
står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig per-
son. i
Denna blodtrycksmätare är avsedd för vuxna. Det är inte
tillåtet att använda den spädbarn och äldre barn. Kon-
sultera en läkare om du vill använda apparaten ungdo-
mar. i
Förvara apparaten utom räckhåll för barn och djur. Att sväl-
ja smådelar som förpackningsmaterial, batteri o.s.v. kan
leda till kvävning. i
Säkerställ att apparaten fungerar före användning och att
den är i felfritt skick. Utför inga service- eller reparations-
arbeten under användningen. i
Försök inte att reparera utrustningen själv vid funktions-
störningar, eftersom garantin förfaller i sådana fall. Låt
endast auktoriserade serviceställen genomföra reparationer.
Skydda apparaten mot fukt. Om vätska trots allt skulle kom-
ma in i apparaten måste fortsatt användning ställas in. Vän-
ligen kontakta Er återförsäljare eller informera oss direkt.
Använd bara originaldelar från tillverkaren som extra- och
reservdelar eftersom det annars kan uppstå skador
apparaten eller personskador.
SE
1 Säkerhetshänvisningar
123
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! i
Med blodtrycksmätaren BW 300 connect har du köpt en kvalitetspro-
dukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och
ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätaren BW 300 connect under
så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa
anvisningar gällande användning och skötsel.
Vi tackar
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
Upptäcks skador när produkten packas upp kontakta omgående in-
köpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas
in till ett serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans:
2.1 Leveransomng och förpackning
1 MEDISANA BW 300 connectBlodtrycksmätare för handleden
1 Mini-USB-laddkabel
1 Förvaringsväska
1 bruksanvisning och EMC-information
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat
dras samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket.
Det högsta värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första
värdet som mäts vid blodtrycksmätningar. När hjärtmuskulaturen slappnar
av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kärlen är av-
slappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket.
2.2 Vad är blodtryck?
MEDISANA BW 300 connect är en blodtrycksmätare som är avsedd för
att mäta blodtrycket vid handleden. Mätningen utförs på överarmen genom
en mikroprocessor - redan medan manschetten pumpas upp. Apparaten
upptäcker systolen snabbare och avslutar mätningen tidigare än vid den
vanliga mätningen. Detta gör att ett onödigt, för högt, uppumpningstryck i
manschetten förhindras. Dessutom har din blodtrycksmätare en funktion
för att upptäcka oregelbundna hjärtslag (s.k. arytmier) som kan påverka
mätresultaten. Har en sådan arytmi fastställts visas detta med den mots-
varande symbolen i displayen (se kapitel 4.2 Mäta blodtrycket).
2.3 Hur fungerar mätningen?
SE
2 Värt att veta
124
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycks-
mätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning
har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genom-
förts enligt sträng internationell standard, belägger detta. Ett viktigt argu-
ment för blodtrycksmätning i hemmet är att mätningen genomförs i en
välkänd miljö och i avslappnat tillstånd. Det viktigaste blodtrycksvärdet är
det kallade “basvärdet”, som mäts morgonen efter att Ni stigit upp
och före frukosten. En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån
alltid bör mätas vid samma tid och under liknande förutsättningar. Detta
gör att värdena är jämförbara, vilket gör att Ni har betydligt större chans
att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt stadium. Om en blodtrycks-
höjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och kärlsjukdomar.
2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma?
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte
har några besvär.
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern.
Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO)
riktlinjer.
2.5 Blodtrycksklassificering
Blodtrycksklassificering
enligt WHO-direktiv
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
< 100 < 60
högt blodtryck:
starkt
högt blodtryck:
medel starkt
högt blodtryck:
lätt
något förhöjt
blodtryck
Normalt
blodtryck
optimal
blodtryck
Lågt
blodtryck
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för
högt blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situa-
tioner (t.ex. i trappor eller i trafiken)!
systolikt diastoliskt
mmHg mmHg
Indikering av
blodtryck
röd
orange
gul
grön
grön
grön
grön
SE
2 Värt att veta
125
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kropps-
arbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs
avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga blod-
trycket varierar mycket under dagens och årets lopp. Hos patienter med
högt blodtryck är variationerna speciellt markanta. I vanliga fall är blod-
trycket högst när kroppen ansträngs och lägst på natten när man sover.
2.6 Variationer i blodtrycket
Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne.
Jämför dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka
mätresultat. i
Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med
Er tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och
antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet. i
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk att många faktorer kan
påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner
och kroppsarbete värdena på olika sätt. i
Mät blodtrycket före måltider. i
Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter. i
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt)
systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används kor-
rekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall,
när mätningen inte kan genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket
svag puls.
2.7 Påverkan och utvärdering av mätresultat
3 Ibruktagning
Apparaten befinner sig i ett vilo-läge för transporten och detta måste än-
dras före första användningen. Tryck samtidigt M Start -/
Stopp - och S knapparna. När transportläget ändrats kan
det bara återställas igen hos tillverkaren.
3.1 Ta bort transportläge
MEDISANA blodtrycksmätare BW 300 connect har ett inbyggt, för handleden
uppladdningsbart batteri som möjliggör trådlös användning. Batteriet ska
laddas fullständigt innan du kan använda din apparat. Anslut mini-USB-
laddkabeln som finns med i leveransen till apparatens USB-anslutning och
till en lämplig USB-utgång hos en aktiv strömförsörjare (t.ex. PC, bärbar dator,
uttagsport med USB-anslutningsmöjlighet etc.). Du kan även använd en
speciell nätadapter (MEDISANA art.nr. 51014) och ladda apparaten via mini-
USB-kabeln. Under laddningen visas t.ex. " " i LCD-indikeringen och
en del vertikala segment blinkar. När laddningen är avslutad (" " visas
helt utan blinkande segment) kan du ta bort mini-USB-laddkabeln från
apparaten.
3.2 Ladda batteri
SE
2 Värt att veta / 3 Ibruktagning
126
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
• Montera inte isär batterierna!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem
till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
• Det uppladdningsbara batteriet får bara bytas av personer
-med motsvarande behörighet. Ta aldrig ut det uppladdnings
bara batteriet själv utan informera servicestället!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3.3 Inställning av datum och tid
Innan apparaten används måste du ställa LOCK-reglaget po-
sitionen "ON" (grön). I positionen "OFF" (röd) är Bluetooth-funktionen
avaktiverad och knappspärren är inkopplad. i
Tryck S-knappen och håll den intryckt under minst 3 sekunder.
Först blinkar inmatningsplatsen för datumet. För att lägga in siffran för
månaden trycker du på M-knappen så många gånger som behövs
för att den önskade siffran ska visas. i
Tryck på S-knappen för att bekräfta inställningen. i
Nu blinkar inmatningsplatsen för dagen. Följ beskrivningen i punkt 3
och 4 när dag, år, timme och minut läggs in. i
När inmatningarna är avslutade visas "Ok". Om ingen knapp trycks in
under ca 60 sekunder stänger apparaten av sig automatiskt för att
spara ström.
3.4 Användarminnets inställning
SE
3 Ibruktagning
127
När LCD-indikeringen visar symbolen "Svagt batteri" tillsammans
med indikeringen "Lo" eller om displayen inte visar någonting, när appa-
raten startats, så måste du ladda batteriet för att säkerställa fortsatt funk-
tion. Vid fulladdat batteri och tre dagliga blodtrycksmätningar räcker den
lagrade energin till ca 20 dagar.
Med BW 300 connect kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I
varje minne kan upp till 180 mätresultat sparas. Tryck in M-knappen i
och håll kvar under minst 3 sekunder, tills symbolen för minnet (USER)
U1 visas i displayen. När du trycker på M-knappen kan du välja
mellan User 1 och User 2 eller en gästmätning . Vid en gästmätning
-sparas inte de fastställda värdena. Tryck på S-knappen för att bekräf
ta ditt val.
Placera den rena manschetten på vänster hand-
led direkt på huden, med handflatan uppåt (bild 1).
Avståndet mellan manschett och handflata
skall vara ca. 1 cm (bild 2).
Dra åt och tryck noga fast kardborrebandet om.
Er handled, dock inte alltför hårt så att mät-
resultatet inte förfalskas (bild 3).
Rätt ställning vid mätningen:
Genomför mätningen sittande.
Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex.
genom att lägga den på ett bord. Lyft handleden
så att tryckmanschetten befinner sig på samma
höjd som hjärtat (bild 4, a = för högt, b = rätt
position, c =för lågt).
1.
2.
3.
4.
Försök att slappna av under mät-
ningen: Rör Er inte och tala inte,
annars kan mätresultatet påverkas.
Om mätningen upprepas flera gånger
efter varandra stockar sig blodet i
armen, vilket kan leda till felaktiga
mätresultat. Om blodtrycksmätningen
måste upprepas bör man vänta 3
minuter mellan mätningarna, eller
armen ska först hållas uppåtsträckt
så att blodet flödar fritt igen.
ca. 1 cm
1
2
3
4
a
b
c
4.1 Tryckmanschetten tas på
4.2 Mäta blodtrycket
När manschetten sitter rätt på armen kan mätningen börja.
Innan apparaten används måste du ställa LOCK-reglaget po-
sitionen "ON" (grön). I positionen "OFF" (röd) är Bluetooth-funktionen
avaktiverad och knappspärren är inkopplad. i
iSlå på apparaten med START/STOP-knappen .
Alla tecken visas kort i displayen. Fullständigheten hos indikeringen
kontrolleras med det här testet. Apparaten är klar för mätning och
siffran 0 visas. i
Manschetten pumpas sakta upp och blodtrycket mäts. Det stigande
tryckvärdet visas på displayen. i
fort apparaten mottar en signal börjar pulssymbolen displayen
att blinka. i
När ett resultat fastställts släpper apparaten långsamt ut luften ur
manschetten och visar det systoliska och diastoliska blodtrycket, puls-
värdet och tiden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SE
4 Användning
128
Blodtrycksindikeringen blinkar, i överensstämmelse med WHO-blod-
trycksklassifikationen, bredvid tillhörande färgstapel. Om apparaten har
registrerat oregelbunden puls blinkar dessutom indikeringen för arytmi
. i
De uppmätta värdena sparas automatiskt i det valda användarminnet
( eller ) (dock inte vid en gästmätning, se kapitel 3.4 Användar-
minnets inställning). I varje minne kan upp till 180 mätvärden sparas i
tillsammans med datum och klockslag. i
Mätresultaten överförs dessutom automatiskt via Bluetooth till apparater
som kan ta emot. Detta symboliseras av den blinkande Bluetooth-sym-
bolen . Om Bluetooth-överföringen lyckades visas Bluetooth-sym-
bolen och "OK" i displayen. Om mätvärdena inte kunde överföras
per Bluetooth visas däremot "Err". i
Apparaten stängs av automatiskt om ingen knapp trycks ned inom 1
min.. Den kan även stängas av med START/STOP- knappen .
7.
8.
9.
® ®
4.3 Bluetooth-överföring till VitaDock online resp. VitaDock
app
MEDISANA blodtrycksmätare BW 300 connect erbjuder för handleden
®
möjligheten att överföra dina mätdata via Bluetooth till VitaDock online-
® ®
området resp. till VitaDock appen. VitaDock ger möjlighet till en detalje-
rad utvärdering, lagring och synkronisering av dina mätdata mellan flera
iOS- och Android-apparater. har du alltid dina data till hands och kan
dela dem med t.ex. vänner eller din läkare. För detta behöver du ett kost-
nadsfritt användarkonto som du kan skapa www.vitadock.com. Mots-
varande appar kan laddas ner för mobila Android- och iOS-apparater.
webbplatsen finns information om hur du kan installera och använda
programmet. Efter varje blodtrycksmätning sker en automatisk överföring
av datan (om Bluetooth är aktiverat och konfigurerat den mottagande
apparaten). Om du vill överföra datan från BW 300 connect-minnet
manuellt så gör du så här:
Tryck in START/STOPP-knappen och håll kvar under 3 se-
kunder för att komma till det manuella sändningsläget. i
Bluetooth-symbolen börjar blinka och överföringen startar. i
Om Bluetooth-överföringen lyckades visas Bluetooth-symbolen i
och "OK" i displayen. Om mätvärdena inte kunde överföras per
Bluetooth visas däremot "Err".
1.
2.
3.
SE
4 Användning
129
SE
5 Minne
130
mätvärden. Du kan även bläddra framåt igen genom att trycka på S-knap-
pen . Utan ytterligare knapptryckning stänger apparaten av sig auto-
matiskt efter ca 1 min. i minnesaktiveringsläget. Du kan lämna minnes-
aktiveringsläget när som helst genom att trycka START/STOPP-knap-
pen . När 180 mätvärden har sparats i minnet och ett nytt värde
tillkommer, raderas alltid det äldsta värdet.
5.2 Töm minnet
Tryck på M-knappen för att komma till minnesaktiveringsläget. Om du
bara vill radera det senast uppmätta mätresultatet trycker du in S-knap-
pen och håller kvar under ca 7 sekunder. Det senast uppmätta resul-
tatet blinkar två gånger och raderas. I displayen visas "dEL". Tryck
START/STOPP-knappen för att lämna raderingsläget. i
Om du vill radera alla värden som finns i minnet för en användare trycker
du samtidigt på M-knappen OCH S-knappen och håller kvar under
ca 10 sekunder. I displayen visas blinkande "dEL ALL". Tryck på S-knap-
pen för att bekräfta. Nu visas "dEL OK" - då är värdena raderade och
apparaten stänger av sig automatiskt. Om du vill avbryta under borttag-
ningen trycker du START/STOPP-knappen medan "dEL ALL"
visas. Då stänger apparaten av sig utan att radera värdena.
5.1 Visa sparade värden
Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 180 mätresultat var-
dera. Mätresultatet sparas automatiskt i valt minne. Du trycker på M-
knappen för att hämta de sparade mätvärdena. Medelvärdena för
den aktuella användarens tre senaste mätningar visas i displayen. Trycker
du M-knappen igen visas den senast sparade mätningen. Vid
fortsatt intryckning av M-knappen visas respektive, tidigare sparade,
SE
6 Övrigt
131
6.1 Fel och åtgärder
Felindikeringar:
Symbol Orsak Åtgärd
+ Lo
Svagt batteri
Det går inte att skicka
data via Bluetooth
Manschett har inte lagts
på korrekt
Manschett sitter för
stramt
Fel vid uppumpning
Rörelse eller prat
under mätningen
eller för svag puls
Det går inte att
upptäcka puls
Mätning resultatlös
Kalibreringsfel
Rörelse upptäckt
Ladda batteriet för att säkerställa
fortsatt funktion.
Kontrollera programmet och om
Bluetooth är aktiverat på de
mottagande apparaterna.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
Lägg på manschetten korrekt.
Mät igen.
Upprepa mätningen efter en
vilofas på 30 minuter. Prata inte
och rör dig inte under mätningen.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
Upprepa mätningen efter en
vilofas på 30 minuter.
Sätt fast manschetten på rätt sätt.
Upprepa mätningen på rätt sätt.
Prata inte och rör dig inte under
mätningen.
+ Err
E1
E2
E3
E10/E11
E20
E21
EExx
Kontakta tillverkaren om något problem inte kan åtgärdas.
Ta aldrig isär apparaten själv.
6.2 Rengöring och skötsel
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. i
Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållös-
ning. Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först
när den är helt torr igen. i i
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och fukt.
Pumpa endast upp manschetten med luft när den sitter fast kring hand-
leden. i
Mätteknisk kontroll i
Apparaten har kalibrerats av tillverkaren för två år. Den mättekniska
kontrollen måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig an-
vändning. Kontrollen är avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig
myndighet eller av auktoriserad serviceutövare – i enlighet med “förord-
ningen för brukare av medicinska produkter”; (i Tyskland) eller mots-
varande.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. i
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektro-
niska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde
av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de
kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Tag ur batteriet innan
6.3 Hänvisning gällande avfallshantering
blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade batterier i hushålls-
soporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling
i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att infor-
mation om återvinning.
6.4 Riktlinjer / Normer
Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-in-
vasiva blodtrycksmätare. Den har certifierats enligt EG-direktiven och har
CE-märkningen (överensstämmelse) “CE 0297”. Blodtrycksmätaren upp-
fyller de europeiska föreskrifterna EN 1060-1 och EN 1060-3. Riktlinjerna
i rådets EU-direktiv “93/42/EEG av 14 juni 1993 om medicinprodukter” är
uppfyllda, liksom de i direktivet 1999/5/EG om radioutrustning och teleter-
minalutrustning. Du kan beställa fullständig försäkran om överensstäm-
melse via Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, D-41468 Neuss, Tyskland
eller ladda ner den från Medisana webbplatsen (www.medisana.com).
Elektromagnetisk kompatibilitet: (se separat, bifogat blad)
SE
6 Övrigt
132
6.5 Tekniska data
Namn och modell:
Visning:
Lagringsplatser:
Mätmetod:
Spänningsförsörjning:
Mätområde blodtryck:
Mätområde puls:
Maximal mätavvikelse för det
statiska trycket:
Maximal mätavvikelse för
pulsvärdet:
Tryckuppbyggnad:
Tömning:
Autom. avstängning:
Användningsförhållanden:
Förvaring:
Mått (L x B x H):
Vikt (apparatenhet):
Artikelnummer:
EAN-nummer:
Extra tillbehör:
MEDISANA Blodtrycksmätare för
handleden BW 300 connect
digital display
2 x 180 för mätdata
oscillometrisk
3,7V / 420 mAh via inbyggt, uppladdnings-
bart batteri, Laddningsström 5V = / 1A via
mini-USB-kabel; vid nätadapter: 100 -
240V~, 50-60Hz, 0,18A
40 - 230 mmHg
40 - 199 slag/minut
± 3 mmHg
± 5 % av värdet
automatiskt med pump
automatiskt
efter ca 1 minut
+5 °C till +40 °C, ≤ 85 % rel. luftfuktighet
-20 °C till +60 °C, 10 till 93 % max. relativ
luftfuktighet
ca 80 x 65 x 13,2 mm
ca 100 g
51294
40 15588 51294 0
Nätadapter BW 300 connect
Art.nr. 51014, EAN Nr. 4015588 51014 4
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller
vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
0297
SE
6 Övrigt
133
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt
en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköps-
kvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta
komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex.
vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp
utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren
till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av
produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
Garanti och förutttningar för reparationer
SE
7 Garanti
134
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Medisana BW 300 connect Bruksanvisning

Kategori
Blodtrycksenheter
Typ
Bruksanvisning