E
C
D
Capstanaxel
Puleggia di
trascinamento
Vetoakseli
Tryckrulle
Cilindro di presa
Kitkarulla
Inspelnings/
uppspelningshuvud
Testina di registrazione/
riproduzione
Äänitys- ja
toistoäänipää
Raderingshuvud
Testina di
cancellazione
Poistoäänipää
Bomullspinne
(tops)
Batuffolo di cotone
Vanupuikko
MIC (PLUG IN POWER)
SPEED CONTROL
x STOP
REW/REVIEW
VOL
FF/CUE
PAUSE .
nN PLAY
n DIR N
REC TIME/
PLAY MODE
VOR
i
z REC
Svenska
Inspelning från
olika ljudkällor
Anslut hörlurar eller öronsnäckor
(medföljer ej) om du vill höra ljudet
som spelas in. Ställ in VOR för de
förhållanden som råder innan du
börjar spela in.
Inspelning med extern
mikrofon (se bild. C)
Anslut en mikrofon (medföljer inte)
till MIC-uttaget.
Bredvid MIC-kontakten sitter en punkt
som du kan känna med fingret.
Använd en mikrofon med låg
impedans (mindre än 3 kΩ).
När du ansluter en mikrofon som
använder plug-in-power-systemet
får den sin ström från
kassettspelaren.
Observera
När du spelar in med en extern
mikrofon kan det hända att VOR-
systemet inte fungerar som det ska, på
grund av skillnader i känsligheten.
Inspelning från annan
utrustning
Anslut en annan enhet till MIC-
ingången med hjälp av en lämplig
anslutningskabel, t.ex. RK-G64HG
(medföljer inte).
Spela upp ett
kassettband
(se bild. D)
1 Sätt i ett kassettband och vänd
den sida du vill spela mot
locket.
2 Ställ REC TIME/PLAY MODE
på samma position som
användes under inspelningen.
För att spela upp kommersiellt
inspelade musikband och
liknande väljer du NORMAL.
3 Tryck på nN PLAY och
justera sedan volymen.
nN
PLAY-knappen har en
upphöjd punkt du kan känna med
fingret. Även VOL-kontrollen har en
upphöjd punkt; den visar åt vilket
håll du vrider upp volymen.
Uppspelningen startar från
framsidan och byter
automatiskt till baksidan när
bandet når slutet (Auto Reverse
- automatisk ändring av
bandriktningen).
4 Om du vill justera det
uppspelade ljudets tonhöjd
automatiskt efter
uppspelningshastigheten ställer
du DPC på ON.
Vill du spela upp ljudet med
normal tonhöjd ställer du DPC
på OFF.
5 Justera
uppspelningshastigheten.
Ställ SPEED CONTROL på:
SLOW (sakta) för att spela upp
med en långsammare hastighet.
Mittenläget för att spela upp
med normal hastighet.
FAST (snabb) för att spela upp
med en snabbare hastighet.
När bandet tar slut avbryts
uppspelningen, och kassettspelaren
stängs av automatiskt.
För att
Avbryta en
uppspelning/
avbryta
snabbspolning
framåt eller
bakåt
Göra paus i
en
uppspelning
Spela bara upp
baksidan
Söka framåt
under
uppspelning
(CUE)
Söka bakåt
under
uppspelning
(REVIEW)
Snabbspola
framåt**
Snabbspola
bakåt**
Byta
uppspelningssida
Påbörja
inspelning
under
uppspelning
Ta ut ett band
* Läget PAUSE . avbryts även
automatiskt när du trycker på
x STOP (avbryt-paus-
återställningsfunktion).
** Se till att du trycker på x STOP när
du har spolat färdigt bandet, annars
tar batterierna snabbt slut.
Angående REVIEW/CUE
Uppspelningen kanske inte startar
automatiskt även om du släppt upp
REW/REVIEW eller FF/CUE vid
slutet av bandet. För att starta
uppspelningen igen trycker du på x
STOP och sedan på nN PLAY.
Om DPC (Digital Pitch Control)
• När du använder DPC spelas ljudet
upp i mono.
• När du ändrar läge för DPC
försvinner ljudet ett ögonblick.
• När du använder DPC-funktionen
blir inte tonhöjden densamma som
för originalljudet. Dessutom
påverkas ljudkvaliteten en aning.
• När batterierna är svaga kan det
hända att bandet stannar om du
vrider SPEED CONTROL-ratten för
snabbt. Vrid antingen ratten
långsammare eller byt ut batterierna
mot nya.
B Ytterligare
information
Försiktighetsåtgärder
Strömförsörjning
• Enheten drivs bara med 3 V
likström. Vid anslutning till
växelström använder du den nätdel
som rekommenderas för produkten.
Använd inte någon annan typ av
nätdel. För batteridrift krävs två R6-
batterier (storlek AA).
Kassettspelaren
• Låt inte kassettspelaren stå nära
värmekällor, som element, eller på
en plats där den utsätts för direkt
solljus, damm eller mekaniska
stötar.
• Om du skulle råka tappa något
föremål in i kassettspelaren eller
spilla vätska över den tar du ur
batterierna alternativt kopplar ur
nätdelen. Låt sedan fackkunnig
personal undersöka kassettspelaren
innan du tar den i bruk igen.
• Högtalaren innehåller en magnet,
varför du bör undvika att förvara
kreditkort med magnetkodning och
fjäderdrivna klockor i närheten av
kassettspelaren, eftersom dessa kan
skadas av magneten.
• Om du inte har använt
kassettspelaren på ett tag ställer du
den i uppspelningsläge och låter den
stå några minuter och värmas upp
innan du sätter i ett band.
Band längre än 90 minuter
Du rekommenderas att inte använda
band som är längre än 90 minuter.
Sådana band är mycket tunna och töjs
lätt ut. Det kan orsaka
funktionsstörning, förutom det att
ljudkvaliteten kan påverkas negativt.
Om du har några frågor om
kassettspelaren, eller om du får
problem, vänder du dig till närmaste
Sony-återförsäljare.
Underhåll (se bild. E)
Rengöra bandhuvuden och
bandbana
Tryck på nN PLAY.
Rengör bandhuvudet och bandbanan
var tionde driftstimme med en
bomullstopp och ett rengöringsmedel
av den typ som finns att köpa i
handeln.
Utvändig rengöring
Använd en mjuk duk lätt fuktad med
vatten. Använd inte alkohol, thinner
eller liknande rengöringsmedel.
Felsökning
Om problemet kvarstår sedan du
utfört dessa kontroller rådfrågar du
närmaste Sony-återförsäljare.
z REC kan inte tryckas in.
• Säkerhetsfliken på bandet har
avlägsnats.
Det går inte att spela upp.
• Bandet har nått slutet på den
andra sidan. Tryck på n DIR N
för att ändra uppspelningssida.
Kassettspelaren fungerar inte.
• Batterierna har satts i med fel
polaritet.
• Batterierna är svaga.
• PAUSE . har skjutits i pilens
riktning.
• Nätdelen är inte ordentligt
ansluten.
• Enheten kan inte drivas på
torrbatterier om AC-adaptern är
ansluten till DC IN 3V-ingången,
även om du kopplat ur AC-
adaptern från vägguttaget.
Inget ljud återges via högtalarna.
• Öronsnäckor eller hörlurar är
anslutna.
• Volymen är helt neddragen.
Bandhastigheten är för snabb
eller för långsam i
uppspelningsläget.
• REC TIME/PLAY MODE-
omkopplaren är ställd i fel läge.
Ställ den på samma hastighet som
användes under inspelningen.
• SPEED CONTROL är inställd i ett
annat läge än mittläget.
Det går inte att spela in.
• Anslutningen är felaktigt gjord.
• Batterierna är svaga.
• In-/uppspelningshuvudet är
smutsigt.
• VOR är ställt på ON. Om
ljudnivån inte är tillräckligt hög
ställer du VOR på OFF.
Ljudet försvinner eller hörs
tillsammans med ett kraftigt
störande ljud.
• Volymen är helt neddragen.
• Batterierna är svaga.
• Använd inte kassettbandspelaren
i närheten av enheter som sänder
radiovågor, t.ex. mobiltelefoner.
• Huvudena är smutsiga och
behöver rengöring. Se
“Underhåll”.
• Kassettbandet har legat på en
högtalare vilket har magnetiserat
bandet och försämrat
ljudkvaliteten.
• Du använder ett band av TYPE II
(Hi-position) eller TYPE IV
(metall).
Inspelningen avbryts.
• VOR är ställd på ON. När du inte
använder VOR-reglaget sätter du
det i läget OFF.
Inspelningen kan inte att raderas
helt.
• Raderingshuvudet är smutsigt.
• Du använder ett band av TYPE II
(Hi-position) eller TYPE IV
(metall).
Det hörs ett klickade ljud när
bandet rullar.
• Du har inte tryckt in
återställningsknappen för
bandräkneverket (TAPE
COUNTER) ordentligt. Tryck in
knappen för att återställa TAPE
COUNTER till ”000”.
Tekniska data
Inspelningssystem
4-spår 2 kanaler stereo
Bandhastighet
4,8 cm/s eller 2,4 cm/s
Frekvensomfång
250 - 8 000 Hz vid användning av
normala (TYPE I) kassetter (med
REC TIME/PLAY MODE-
omkopplaren ställd på
“NORMAL”)
Högtalare
C:a 3,6 cm i diam. × 2
Uteffekt
450 mW + 450 mW (10% olinjär
distorsion)
Ingång
Mikronfoningång (miniuttag),
känslighet 0,2 mV för mikrofoner
med impedansen 3 kΩ eller lägre
Utgång
i (hörlurar) ingång (miniuttag) för
hörlurar eller öronsnäckor 8 - 300
Ω
Justering av bandhastigheten
Från ca. +40% till –50% (med REC
TIME/PLAY MODE-omkopplaren
på “NORMAL”)
Strömförsörjning
•3 V DC-batterier R6 (AA) × 2
• Externa DC 3 V-strömkällor
Mått (b/h/d) (inkl utskjutande delar
och kontroller)
C:a. 87,6 × 113,0 × 37,8 mm
Vikt (endast kassettbandspelaren)
C:a. 215 g
Medföljande tillbehör
Bärväska (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Tryck eller skjut
Tryck på x STOP.
Skjut reglaget
PAUSE . i pilens
riktning.
För att avbryta paus i
uppspelning,
återställ PAUSE .*.
n DIR N till REV
Håll FF/CUE
nedtryckt och släpp
upp knappen när du
har sökt klart.
Håll REW/REVIEW
nedtryckt och släpp
upp knappen när du
har sökt klart.
När bandet är i
stoppläge trycker du
på FF/CUE.
När bandet är i
stoppläge trycker du
på REW/REVIEW.
n DIR N
Tryck på z REC.
Tryck på x STOP och
öppna luckan till
kassettfacket för hand.
Suomi
Äänitys eri
äänilähteistä
Liitä kuulokkeet tai
nappikuulokkeet (eivät sisälly
vakiovarusteisiin), jos haluat
kuunnella äänitettyä ääntä. Aseta
VOR-kytkin äänitysolosuhteiden
mukaisesti ennen äänityksen
aloittamista.
Liitettävän mikrofonin
avulla äänittäminen
(katso kuva C)
Liitä mikrofoni (ei kuulu
varusteisiin) MIC-liitäntään.
MIC-liitännän vieressä on muotoiltu
piste.
Käytä sellaista mikrofonia, jonka
impedanssi on pieni (vähemmän
kuin 3 kΩ).
Omalla virtalähteellä varustettu
mikrofoni ottaa virran tästä
laitteesta.
Huomautus
Jos äänität liitettävän mikrofonin
avulla, VOR-järjestelmä ei ehkä toimi
virheettömästi herkkyyserojen takia.
Toisesta laitteesta
äänittäminen
Liitä toinen laite MIC-liitäntään RK-
G64HG-liitäntäjohdolla (ei sisälly
vakiovarusteisiin).
Kasetin soittaminen
(katso kuva D)
1 Aseta kasetti paikalleen siten,
että toistettava puoli on
kasettipesään päin.
2 Aseta REC TIME/PLAY MODE
-kytkin samaan asentoon kuin
nauhaa äänitettäessä. Jos haluat
toistaa esimerkiksi valmiiksi
äänitettynä ostettua
musiikkikasettia, valitse
NORMAL.
3 Paina nN PLAY -painiketta
ja säädä äänenvoimakkuus.
nN PLAY -painikkeessa on
muotoiltu piste, ja myös päälaitteen
VOL-säätimen vieressä on muotoiltu
piste, joka ilmaisee
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
Soitto alkaa etupuolelta ja
vaihtuu automaattisesti
kääntöpuolelle puolen lopussa
(automaattinen
suunnanvaihto).
4 Aseta DPC-kytkin asentoon
ON, jos haluat soitettavan
äänen korkeuden säätyvän
automaattisesti soittonopeuden
mukaan.
Aseta DPC-kytkin asentoon
OFF, jos haluat käyttää soitossa
normaalia äänenkorkeutta.
5 Säädä kasetin toistonopeus.
SPEED CONTROL -kytkimen
asennot:
Asennossa SLOW (hidas):
nauha pyörii hitaasti.
Keskiasennossa nauhan
toistonopeus on normaali.
Asennossa FAST (nopea):
nauha pyörii nopeasti.
Kun kasetti on lopussa, toisto
lakkaa ja laitteesta katkeaa virta.
Toiminto
Toiston
lopettaminen ja
eteenpäin tai
taaksepäin
kelauksen
lopettaminen
Toiston
keskeyttäminen
Vain
kääntöpuolen
soittaminen
Eteenpäin
hakeminen
toiston aikana
(CUE)
Taaksepäin
hakeminen
toiston aikana
(REVIEW)
Kelaus
eteenpäin**
Kelaus
taaksepäin**
Soitettavan
puolen
vaihtaminen
Äänityksen
aloittaminen
toiston aikana
Kasetin
poistaminen
* PAUSE . -kytkin vapautuu
automaattisesti, jos x STOP
-painike painetaan alas (Stop-Pause
-vapautustoiminto).
** Paina x STOP -painiketta eteenpäin
tai taaksepäin kelauksen jälkeen.
Muuten paristot kuluvat loppuun
hyvin nopeasti.
Huomautus REVIEW/CUE-
toiminnosta
Toisto ei välttämättä ala
automaattisesti, vaikka vapauttaisit
REW/REVIEW tai FF/CUE
-painikkeen nauhan lopussa. Voit
aloittaa toiston uudelleen painamalla
x STOP -painiketta ja sitten nN
PLAY -painiketta.
Huomautuksia DPC-toiminnosta
(Digital Pitch Control, digitaalinen
äänen korkeuden säätö)
• Kun DPC on käytössä, soitettava
ääni on monoääninen.
• Jos kytket DPC-toiminnon käyttöön
soiton aikana, ääni katkeaa hetkeksi.
• Kun DPC on käytössä, äänen
korkeus poikkeaa alkuperäisestä.
Äänen laatu poikkeaa myös hieman
alkuperäisestä.
• Kun paristojännite on heikko,
SPEED CONTROL -säätimen nopea
kääntäminen pysäyttää nauhan.
Käännä säädintä hitaasti tai vaihda
paristot uusiin.
B Lisätietoja
Varotoimet
Virtalähteet
• Käytä laitetta vain 3 V:n
tasavirralla. Jos käytät laitetta
vaihtovirralla, käytä näissä
ohjeissa mainittua verkkolaitetta.
Älä käytä muun tyyppisiä
verkkolaitteita. Laitteen
käyttämiseen paristoilla tarvitset
kaksi R6 (koko AA) -paristoa.
Laite
• Älä jätä laitetta paikkaan, jossa
se on alttiina liialliselle
kuumuudelle, suoralle
auringonvalolle, pölylle, iskuille
tai tärinälle.
• Jos nestettä tai kiinteitä esineitä
pääsee laitteen sisään, poista
paristot tai irrota verkkolaite.
Anna asiantuntevan
huoltoliikkeen tarkistaa laite,
ennen kuin jatkat sen käyttöä.
• Älä sijoita luottokortteja,
jousikoneistolla toimivia kelloja
tai muita vastaavia esineitä
laitteen lähelle, jotta kaiuttimen
magneetti ei vahingoita niitä.
• Jos laitetta ei ole käytetty pitkään
aikaan, aseta se toistotilaan ja
anna sen lämmetä muutama
minuutti, ennen kuin asetat
kasetin kasettipesään.
90 minuuttia pitempien
nauhojen käyttäminen
Yli 90 minuutin pituisten kasettien
käyttäminen ei ole suositeltavaa.
Niiden nauha on hyvin ohutta ja
venyy helposti. Tämä voi johtaa
laitteen vioittumiseen tai
äänenlaadun huononemiseen.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä
kysymyksiä tai ongelmia, ota
yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Huolto
(katso kuva E)
Äänipäiden ja nauhan
kulkureitin puhdistaminen
Paina nN PLAY -painiketta.
Puhdista 10 käyttötunnin välein
äänipää ja nauharata
pumpulipuikolla, joka on
kostutettu alan liikkeissä
myytävään puhdistusaineeseen.
Laitteen ulkopinnan
puhdistaminen
Pyyhi laite veteen kostutetulla
pehmeällä rievulla. Älä käytä
alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
Vianmääritys
Jos jokin ongelma ei ratkea, vaikka
noudatat alla olevassa
tarkistuslistassa olevia ohjeita, ota
yhteys lähimpään Sony
-jälleenmyyjään.
z REC -painiketta ei voi painaa.
• Kasetin suojakieleke on
poistettu.
Soitto ei onnistu.
• Nauha on saavuttanut
kääntöpuolen lopun. Vaihda
soitettavaa puolta painamalla
n DIR N -kytkintä.
Laite ei toimi.
• Paristot ovat väärinpäin.
• Paristot ovat heikentyneet.
• PAUSE . -kytkintä on
käännetty nuolen suuntaan.
• Verkkolaite on huonosti kytketty.
• Laite ei toimi kuivaparistoilla, jos
verkkolaite on liitetty laitteen DC
IN 3V -liitäntään, vaikka
verkkolaite olisi irrotettu
pistorasiasta.
Kaiuttimesta ei kuulu ääntä.
• Kuulokkeet tai nappikuulokkeet
ovat liitettyinä.
• Äänenvoimakkuus on säädetty
nollaan.
Nauha pyörii liian nopeasti tai
liian hitaasti toistotilassa.
• REC TIME/PLAY MODE
-kytkin on väärässä asennossa.
Aseta samaan nopeuteen kuin
mitä äänityksessä on käytetty.
• SPEED CONTROL -kytkin ei ole
keskiasennossa.
Äänitys ei onnistu.
• Liitännät on tehty väärin.
• Paristot tai akut alkavat loppua.
• Äänitys- ja toistoäänipää on
likainen.
• VOR-kytkin on asennossa ON. Jos
ääni ei ole tarpeeksi voimakas,
aseta kytkin asentoon OFF.
Ääni on katkonainen, tai siinä on
voimakasta kohinaa.
• Äänenvoimakkuus on säädetty
nollaan.
• Paristot ovat heikentyneet.
• Käytä laitetta etäällä radioaaltoja
lähettävistä laitteista, kuten
matkapuhelimista.
• Nauhapäät on puhdistettava.
Katso “Huolto”.
• Kasettinauhan asettaminen
kaiuttimen päälle on aiheuttanut
nauhan magnetoitumisen ja
äänenlaadun huononemisen.
•
Käytät High-position (TYPE II)
-nauhaa tai Metal (TYPE IV) -
nauhaa.
Äänitys keskeytyy.
• VOR-kytkin on ON-asennossa.
Kun VOR-toiminto ei ole
käytössä, käännä kytkin asentoon
OFF.
Äänitys ei pyyhkiydy kokonaan.
• Poistoäänipää on likainen.
• Käytät High-position (TYPE II)
-nauhaa tai Metal (TYPE IV)
-nauhaa.
Kun nauha pyörii, kuuluu
naksuva ääni.
• Painoit TAPE COUNTER -
nauhalaskurin nollauspainiketta
väärin. Paina sitä niin, että TAPE
COUNTER -nauhalaskuri näyttää
lukemaa ”000”.
Paina tai käännä
x STOP -painiketta
PAUSE .
-kytkintä nuolen
suuntaan
Kun haluat jatkaa
toistoa, palauta
PAUSE . -kytkin
alkuasentoon.*
n DIR N -kytkintä
REV-asentoon.
Pidä FF/CUE
-painiketta alhaalla ja
vapauta se
haluamassasi
kohdassa.
Pidä REW/REVIEW
-painiketta alhaalla ja
vapauta se
haluamassasi
kohdassa.
FF/CUE -painiketta
pysäytystilan aikana
REW/REVIEW
-painiketta
pysäytystilan aikana
n DIR N -kytkintä
z REC -painiketta
Paina x STOP
-painiketta ja avaa
paristolokeron kansi.
Italiano
Registrazione da
diverse fonti sonore
Collegare le cuffie o gli auricolari
(non in dotazione) per controllare il
suono registrato. Impostare VOR
per regolare le condizioni di
registrazione prima della
registrazione.
Registrazione tramite un
microfono esterno
(vedere Fig. C)
Collegare il microfono (non in
dotazione) alla presa MIC.
Accanto alla presa MIC si trova un punto
tattile.
Usare un microfono a bassa
impedenza (meno di 3 kΩ).
Quando si usa un microfono con
sistema di alimentazione a spina, il
microfono viene alimentato
dall’apparecchio.
Nota
Durante la registrazione tramite un
microfono esterno, il sistema VOR
potrebbe non funzionare
correttamente a causa della diversa
sensibilità.
Registrazione da un altro
apparecchio
Collegare un altro apparecchio alla
presa MIC utilizzando un cavo di
collegamento quale RK-G64HG
(non in dotazione).
Riproduzione di un
nastro
(vedere Fig. D)
1 Inserire un nastro con il lato da
registrare rivolto verso il
portacassette.
2 Impostare REC TIME/PLAY
MODE nella stessa posizione di
quella usata per la
registrazione.
Per la riproduzione di nastri
musicali disponibili in
commercio e così via,
selezionare NORMAL.
3 Premere nN PLAY poi
regolare il volume.
Il tasto nN
PLAY dispone di un
punto tattile; quest’ultimo si trova
inoltre accanto al comando VOL ad
indicare la direzione da seguire per
aumentare il volume.
La registrazione avrà inizio dal
lato in avanti e passa
automaticamente al lato
opposto alla fine del lato
(autoreverse).
4 Impostare DPC su ON per
regolare automaticamente
l’altezza del suono di
riproduzione (tono) in base alla
velocità di riproduzione.
Impostare DPC su OFF per
effettuare la riproduzione con
altezza del suono normale.
5 Regolare la velocità di
riproduzione del nastro.
Posizionare SPEED CONTROL
su:
SLOW (lento) per riprodurre ad
una velocità inferiore a quella
normale.
Posizione centrale per
riprodurre a velocità normale.
FAST (veloce) per riprodurre
ad una velocità superiore a
quella normale.
Alla fine del nastro la riproduzione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere la
riproduzione/
interrompere
l’avanzamento
rapido o il
riavvolgimento
Effettuare una
pausa durante
la riproduzione
Riprodurre solo
il lato reverse
Effettuare una
ricerca in
avanti durante
la riproduzione
(CUE)
Effettuare una
ricerca indietro
durante la
riproduzione
(REVIEW)
Avanzare
velocemente**
Riavvolgere il
nastro**
Cambiare il lato
di riproduzione
Iniziare la
registrazione
durante la
riproduzione
Estrarre una
cassetta
* PAUSE . verrà sbloccato
automaticamente quando viene
premuto x STOP (funzione arresto-
pausa-sbloccaggio).
** Se al termine del riavvolgimento
l’apparecchio rimane acceso, le
batterie si consumano rapidamente.
Premere sempre il tasto x STOP.
Nota sull’utilizzo di REVIEW/CUE
Anche nel caso in cui REW/REVIEW
o FF/CUE venga rilasciato al termine
del nastro, la riproduzione potrebbe
non essere avviata automaticamente.
Per avviare nuovamente la
riproduzione, premere x STOP,
quindi nN PLAY.
Note relative alla funzione DPC
(Digital Pitch Control)
• Se viene utilizzata la funzione DPC,
l’audio viene riprodotto in modo
monofonico.
• Se la funzione DPC viene attivata o
disattivata durante la riproduzione,
l’audio viene momentaneamente
interrotto.
• Se viene utilizzata la funzione DPC,
l’altezza del suono riprodotto non è
uguale a quella del suono originale.
Anche la qualità audio sarà
leggermente diversa.
• Se le pile sono quasi scariche, un
movimento rapido dell’interruttore
SPEED CONTROL interromperà il
nastro. Spostare lentamente
l’interruttore o sostituire le pile con
altre nuove.
B Informazioni
aggiuntive
Precauzioni
Alimentazione
• Fare funzionare l’apparecchio solo
a 3 V CC. Per il funzionamento
con la corrente alternata, ricorrere
esclusivamente all’adattatore CA
consigliato per l’apparecchio.
Altrimenti, se si desidera
utilizzare le batterie, utilizzare
due batterie formato R6 (AA).
Apparecchio
• Non lasciare l’apparecchio nelle
vicinanze di fonti di calore o in un
luogo direttamente esposto ai
raggi solari, ad eccessiva polvere
o a sollecitazioni meccaniche.
• Qualora qualsiasi corpo, liquido o
solido, cada nell’apparecchio,
dopo avere tolto le batterie o
scollegato l’adattatore CA, farlo
controllare da personale
specializzato prima di impiegarlo
nuovamente.
• Mantenere l’apparecchio lontano
da carte di credito con codici
magnetici e orologi per evitare
eventuali danni dovuti al magnete
del diffusore.
• Se l’apparecchio non è stato
impiegato per un lungo periodo
di tempo, riscaldarlo facendolo
funzionare nel modo di
riproduzione per alcuni minuti
prima di inserire una cassetta.
Nastri di lunghezza
superiore a 90 minuti
Si consiglia di non utilizzare nastri
di durata superiore a 90 minuti,
poiché questi sono molto sottili e
tendono ad allungarsi facilmente.
Diversamente, potrebbero
verificarsi problemi di
funzionamento dell’apparecchio
oppure l’audio potrebbe risultare
deteriorato.
Per qualsiasi domanda o problema
relativi a questo apparecchio,
contattare il rivenditore Sony più
vicino.
Manutenzione
(vedere Fig. E)
Per pulire le testine e il
percorso del nastro
Premere nN PLAY.
Pulire la testina e il percorso del
nastro utilizzando un batuffolo di
cotone e un solvente disponibile in
commercio ogni 10 ore di impiego.
Per pulire l’esterno
dell’apparecchio
Usare un panno morbido,
leggermente inumidito con acqua.
Non utilizzare alcool, benzina o
diluenti.
Guida alla risoluzione
dei problemi
Se dopo aver effettuato i seguenti
controlli il problema dovesse
persistere, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Non è possibile premere z REC.
• La linguetta sul nastro è stata
rimossa.
Non è possibile effettuare la
riproduzione.
•È stata raggiunta la fine del lato
reverse. Fare scorrere n DIR N
per cambiare il lato di
riproduzione.
L’apparecchio non funziona.
• Le batterie non sono state inserite
secondo la corretta polarità.
• Le batterie sono scariche.
• PAUSE . è spostato in
direzione della freccia.
• L’adattatore CA non è stato
inserito correttamente.
• Non è possibile utilizzare
l’apparecchio alimentandolo con
batterie a secco, fintanto che
l’adattatore CA è collegato alla
presa DC IN 3V, anche se
l’adattatore stesso viene scollegato
dalla fonte di alimentazione.
Nessun suono proviene dai diffusori.
• Le cuffie o gli auricolari sono
collegati.
• Il volume è regolato al minimo.
Durante la riproduzione il nastro
è troppo veloce o troppo lento.
• Impostazione non corretta
dell’interruttore REC TIME/
PLAY MODE. Impostarlo sulla
stessa velocità usata per la
registrazione.
• SPEED CONTROL non è
impostato nella posizione
centrale.
Non è possibile effettuare la
registrazione.
• Il collegamento non è stato
effettuato correttamente.
• Le batterie sono scariche.
• La testina della registrazione/
riproduzione è sporca.
• VOR è impostato su ON. Se il
livello dell’audio non è
sufficientemente alto, impostare
VOR su OFF.
Il suono si interrompe o arriva
molto disturbato.
• Il volume è regolato al minimo.
• Le batterie sono scariche.
• Utilizzare l’apparecchio lontano
da dispositivi che emettono onde
radio quali i telefoni cellulari.
•È necessario pulire le testine.
Vedere “Manutenzione”.
• Se le cassette vengono poste a
diretto contatto con i diffusori si
assisterà a un fenomeno di
magnetizzazione e
all’impoverimento della qualità
dei toni.
• Si sta utilizzando un nastro
High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della
freccia.
Per sbloccare la pausa
di riproduzione,
rilasciare
PAUSE .*.
n DIR N su REV
Premere e tenere
premuto il tasto
FF/CUE e rilasciarlo
nel punto desiderato.
Premere e tenere
premuto il tasto
REW/REVIEW e
rilasciarlo nel punto
desiderato.
FF/CUE durante il
modo di arresto
REW/REVIEW
durante il modo di
arresto
n DIR N
z REC
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
La registrazione viene interrotta.
• VOR è impostato su ON. Quando
non si usa il sistema VOR,
impostarlo su OFF.
Non è possibile cancellare
completamente la registrazione.
• La testina di cancellazione è
sporca.
• Si sta utilizzando un nastro
High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).
Verrà udito un leggero rumore
durante il funzionamento del
nastro.
• Il tasto di azzeramento del
contatore del nastro non è stato
premuto correttamente. Premerlo
per riportare il TAPE COUNTER
su “000”.
Caratteristiche
tecniche
Sistema di registrazione
Stereo a 4 piste 2 canali
Velocità del nastro
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gamma di frequenza
250 - 8 000 Hz, utilizzando cassette
normal (TYPE I) (con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE su
“NORMAL”)
Diffusore
Circa 3,6 cm di diametro × 2
Potenza di uscita
450 mW + 450 mW (distorsione
armonica al 10%)
Ingresso
Presa di ingresso del microfono
(minipresa) sensibilità di 0,2 mV
per 3 kΩ o un microfono con
impedenza inferiore
Uscita
i (cuffie) prese (miniprese) per le
cuffie o gli auricolari da 8 a 300 Ω
Campo di variabilità della velocità
del nastro
Da +40% a –50% (con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE su
“NORMAL”)
Alimentazione
•3 V CC, batterie R6 (AA) × 2
• Fonti di alimentazione esterne a
3 V CC
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti
e i comandi sporgenti)
Circa 87,6 × 113,0 × 37,8 mm
Peso (solo apparecchio principale)
Circa 215 g
Accessori in dotazione
Custodia per il trasporto (1)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Tekniset tiedot
Äänitysjärjestelmä
4 raitaa, 2 kanavaa, stereo
Nauhanopeus
4,8 cm/s tai 2,4 cm/s
Taajuusalue
250 - 8 000 Hz käytettäessä
normaalinauhaa (TYPE I) (REC
TIME/PLAY MODE -kytkimen
ollessa asennossa “NORMAL”)
Kaiutin
Halk. noin 3,6 cm × 2
Lähtöteho
450 mW + 450 mW (harmoninen
särö 10 %)
Tulo
Mikrofonituloliitäntä (miniliitin),
jonka herkkyys on 0,2 mV
enintään 3 kΩ impedanssin
mikrofonilla
Lähtö
i (kuulokkeet) -liitäntä
(miniliitäntä) 8 - 300 Ω:n
kuulokkeet tai nappikuulokkeet
Nauhan pyörimisnopeuden
vaihteluala
Noin +40% - –50% (REC TIME/
PLAY MODE -kytkimen ollessa
asennossa “NORMAL”)
Virtalähteet
•3 V DC, R6-paristoa
(koko AA) × 2
• Ulkoiset DC 3 V -virtalähteet
Mitat (l / k / s) (esiin työntyvät osat
ja säätimet mukaan luettuna)
Noin 87,6 × 113,0 × 37,8 mm
Paino (vain päälaite)
Noin 215 g
Vakiovaruste
Kantolaukku (1)
Pidätämme oikeuden muuttaa
ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
DPC