IKH XK0250 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

KETJUVIPUTALJA 250kg yttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
SPAKLYFTBLOCK 250kg Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
LEVER HOIST 250kg Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 Fax +358 (0)20 1323 388 tuotepala[email protected] www.ikh.fi
XK0250
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan StrongLine-tuotteen valinnasta! Toivomme os-
tamasi laitteen olevan suureksi avuksi tssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa
tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivo-
tamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
- Älä ylitä sallittua kapasiteettia. Ylikuormitus voi johtaa taljan vaurioitumiseen.
- Älä pudota tai heitä taljaa. Talja voi vaurioitua ja aiheuttaa onnettomuuden seuraavalla
käyttökerralla.
- Älä vedä ketjua terävien reunojen tai kulmien yli. Kun laitetta käytetään kuorman kiinnit-
tämiseen kuljetusta varten, kuormituksen tulee sijoittua suoralle linjalle, joka on saman-
suuntainen kuorman alustan kanssa.
- Älä käytä sähköisiä laitteita yhdessä manuaalisten taljojen kanssa.
- Älä yritä korjata vaurioitunutta ketjua, vaan vaihda se uuteen. Käytä vain valmistajan
hyväksymää ketjua.
- Älä käytä ketjua tai koukkuja hitsauslaitteen maadoitukseen. Älä koske taljaan koskaan
hitsauselektrodeilla.
- Pidä ketju aina hyvin voideltuna hyvälaatuisella notkealla öljyllä ja varo ettei ketjuun len-
nä hitsausroiskeita tai muuta ketjua vahingoittavaa ainetta.
- Älä öljyä jarrulevyn pintoja. Jarrulaitteisto on pidettävä kuivana.
- Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
- Älä laita käsiä tai jalkoja nostettavan kappaleen alle noston aikana.
- Älä nosta kuormaa ihmisten yläpuolelle. Älä anna kenenkään kävellä kuorman alle ja va-
roita lähistöllä olevia ihmisiä ennen nostoa.
- Älä käytä laitetta ihmisten nostamiseen.
- Keskeytä nosto, mikäli käyttövoima yhtäkkiä suurenee ja tarkasta mistä se johtuu.
- Aseta kuorma asianmukaisesti koukkuun. Älä koskaan nosta koukun kärjellä.
- Älä kierrä ketjua kuorman ympäri. Tasapainota kuorma.
- Käännä vipua tasaisesti ja pehmeästi.
- Äärilämpötilat voivat vaikuttaa taljan kestävyyteen. Alle 0˚C lämpötiloissa kuorma on
nostettava ja laskettava äärimmäisen hitaasti.
- Nosta kuorma ensin hieman irti alustasta ja tarkasta taljan toiminta ennen jatkamista.
FI
2
- Jos ketju menee jumiin tai vipu ei enää liiku, keskeytä työ ja tarkasta ongelma. Älä käytä
voimaa tilanteen korjaamiseksi.
- Älä jätä kuormaa roikkumaan ilmaan.
- Älä yritä laskea kuormaa liian alas. Ketjustopparin kiristyminen taljaan vahingoittaa tal-
jaa.
- Älä päästä nostettavaa kuormaa kosketuksiin taljan kanssa, koska talja voi tällöin vauri-
oitua.
- Älä muuta taljaa millään tavalla.
- Tarkasta, että nostokohta kestää taljan maksimikuorman.
- Suorita vähintään kerran vuodessa lakisääteinen taljan tarkastus. Huolla talja ja vaihda
vahingoittuneet osat.
- Testaa talja kuormalla ja ilman ennen sen ottamista uudelleen käyttöön.
- Älä koskaan poista tyyppikilpeä.
- Älä koskaan korjaa tai säädä taljaa, ellet ole saanut siihen tarvittavaa koulutusta.
- Kuorman painon on oltava vähintään 5 % taljan enimmäiskapasiteetista, jotta jarru toimii
asianmukaisesti. Älä käytä taljaa sellaisten kuormien nostamiseen, joiden paino on alem-
pi kuin minimipainoraja.
TEKNISET TIEDOT
Nostoteho 250 kg
Nostovara 3 m
Ketjun vahvuus 4 mm
Käsikahvan pituus 200 mm
Nostokoukun kita 24 mm
Min. pituus 320 mm
Paino 3 kg
LAITTEEN ESITTELY
Ketjuviputalja on erittäin tehokas ja monipuolinen laite erilaisiin nosto- ja vetotöihin meren-
kulussa, offshore-teollisuudessa sekä voimalaitos- ja televiestintäyhteyksissä (linjatöissä).
Laitetta voidaan käyttää laajasti tehtaissa, kaivoksissa ja rakennustyömailla koneasennuk-
sissa, tavaroiden nostamisessa sekä kuormien siirtämisessä ja kiinnittämisessä. Laite on
erityisen käyttökelpoinen kaikkiin mahdollisiin suuntiin vetämisessä ahtaissa tiloissa ja ulko-
na sekä pään yläpuolelle nostettaessa. Ketjuviputalja on varustettu vapaajarrujärjestelmäl-
lä, jonka avulla nostokoukun pysäyttäminen on nopeaa silloin, kun se on kuormittamaton.
Laitteen pääkomponentit on valmistettu korkealaatuisesta teräksestä, minkä ansiosta se
tarjoaa käyttäjälle seuraavat laitteen rakennetta ja huoltoa koskevat erityisominaisuudet:
1. varmatoiminen, luotettava ja kestävä
2. erinomainen suorituskyky, helppo käyttää ja lähes huoltovapaa
3. pienikokoinen, kevyt ja helposti siirrettävä
4. tehokas, nopea nostokyky ja alhainen käyttövoima.
3
Osat
KÄYTTÖÖNOTTO
Tarkista, ettei talja ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mikäli jokin osa puuttuu tai on vaurioitu-
nut, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Hävitä pakkausmateriaali paikallisten määräys-
ten mukaisesti.
Öljyä nostoketju kevyesti koneöljyllä. Tarkista, ettei nostoketju ole kierteellä.
KÄYTTÖ
Tarkista laite aina ennen käyttöä äläkä käytä laitetta, mikäli se on vaurioitunut.
Nostaminen ja laskeminen
Aseta valitsinvipu (3) UP-asentoon. Käännä jarrupyörää (1) myötäpäivään. Kun jarrupyörä ei
enää käänny, nostoketju on kireällä ja jarru aktivoitu. Ala tällöin nostaminen vipua (4) kään-
tämällä. Nosta kuorma niin tasaisesti kuin mahdollista: kuorman heiluminen ja nykäisyt voi-
vat kuormittaa laitetta moninkertaisesti.
Laskeaksesi kuorman aseta valitsinvipu DOWN-asentoon ja pumppaa vipua ylös-alas.
Pikaperuutus
Aseta valitsinvipu (3) N-asentoon (neutraali). Käännä jarrupyörää (1) vastapäivään. Kun jar-
rupyörä ei enää käänny, jarru on vapaa-asennossa. Tässä asennossa ketjun pituutta ja kou-
kun asentoa voidaan säädellä helposti.
1. Jarrupyörä
2. Kruunumutteri
3. Valitsinvipu
4. Vipu
5. Jarrulevy
6. Räikkäpyörä
7. Jarrukiinnike
4
HUOLTO
1. Puhdista talja ja rasvaa erityisesti liikkuvat osat aina käytön jälkeen. Säilytä laitetta kui-
vassa paikassa. Rasvaa laite ennen varastointia.
2. Jos ketju on venynyt hylkäysrajalle tai kulunut yli 10 % nimellishalkaisijastaan, se tulee
vaihtaa välittömästi. Vaihda aina koko ketju, vaikka vain yksi lenkki olisi kulunut, venynyt
tai vaurioitunut.
3. Kruunumutteria (2) asennettaessa, käännä jarrupyörää (1) myötäpäivään. Jarrulevy (5)
ja räikkäpyörä (6) painetaan jarrukiinnikettä (7) vasten. Kiristä kruunumutteri, kun jar-
rupyörää on käännetty myötäpäivään.
4. Laitetta saa huoltaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilö. Älä anna koskaan koke-
mattoman henkilön purkaa tai huoltaa taljaa. Laitteen hyväksyntä ja takuu raukeavat,
mikäli valtuuttamaton henkilö huoltaa laitetta.
5. Pidä jarrun kitkapinnat puhtaina. Jarrumekanismi tulee huoltaa säännöllisesti.
6. Puhdistuksen ja korjauksen jälkeen taljan asianmukainen toiminta pitää testata tunne-
tulla kuormalla. Huolehdi siitä, että talja on hyvässä kunnossa ennen kuin se otetaan
käyttöön.
5
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna StrongLine-produkt av god kvalitet! Vi hoppas
att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om
att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvis-
ningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem upp-
står, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och
angenämt arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- Överskrid inte anordningens angivna kapacitet. Överbelastning kan skada apparaten.
- Släpp eller kasta inte spaklyftblocket. Apparaten kan skadas och orsaka en olycka när
den åter används.
- Släpa inte kättingen över vassa kanter eller hörn. När spaklyftblocket används för trans-
portsäkring av last måste belastningen appliceras i en direkt linje.
- Använd inte elektriska apparater tillsammans med manuella lyftblock.
- Försök inte reparera en skadad kedja utan byt ut den mot en ny kedja. Använd endast av
tillverkaren godkända kedjor.
- Kätting eller krokar får aldrig användas som jordning för svetsning. De får inte heller
komma i kontakt med svetselektroder.
- Se alltid till att kättingen är välsmord och skydda kättingen mot svetsstänk och andra
föroreningar som kan skada den.
- Smörj inte spärrskivans ytor. Spärranordningen måste hållas torr.
- Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
- Placera inte händer eller fötter under upplyft last under lyftet.
- Lyft aldrig last över människor. Låt ingen gå under lasten och varna alla människor i när-
heten innan lasten lyfts.
- Använd inte apparaten för lyft av människor.
- Om du upplever att det krävs mer handkraft än vanligt för att manövrera spaken, sluta
genast använda spaklyftblocket och kontrollera apparaten.
- Kontrollera att kroken är korrekt fastsatt. Lyft aldrig med krokspetsen.
- Använd aldrig kättingen som sling runt lasten. Centrera lasten.
- Flytta spaken stadigt och smidigt.
- Extrema temperaturer kan påverka blockets hållbarhet. Om temperaturen är under 0˚C,
ska lasten lyftas och sänkas ytterst långsamt.
SE
6
- Lyft lasten först lite ovanför underlaget och kontrollera blockets funktion innan du fortsät-
ter.
- Om kättingen låser sig eller spaken inte längre kan flyttas, sluta använda spaklyftblocket
och kontrollera dess funktion. Tvinga inte spaken för att lösa situationen.
- Låt inte lasten hänga i spaklyftblocket under lång tid.
- Dra aldrig ut kättingen för långt för att kättingstopp kan då skada blocket.
- Låt inte lasten komma i kontakt med blocket för att det kan skada blocket.
- Modifiera inte blocket på något sätt.
- Säkerställ att lyftpunkten tål blockets max. belastning.
- Överför en lagstadgad besiktning av blocket minst en gång per år. Underhåll och byt ut
skadade delar.
- Innan spaklyftblocket tas i bruk på nytt testa dess funktion såväl utan som med belast-
ning för att säkerställa att det fungerar som det ska.
- Ta aldrig bort typskylten.
- Reparera eller justera inte blocket om du inte har utbildning för detta.
- För att bromsmekanismen ska fungera korrekt, krävs en lägsta belastning motsvarande
5 % av maxbelastningen. Spaklyftblocket får inte användas för att lyfta laster under mi-
nimibelastningen.
TEKNISKA DATA
Lyftkapacitet 250 kg
Lyfthöjd 3 m
Kätting 4 mm
Spaklängd 200 mm
Öppningsmått krok 24 mm
Min. längd 320 mm
Vikt 3 kg
PRESENTATION AV APPARATEN
Spaklyftblocket är ett mycket effektivt och mångsidigt verktyg för alla typer av lyft och drag-
arbeten inom marin och offshore-industri, kraftverks- och telekomapplikationer (linjearbete).
Det har många användningsområden på fabriker, i gruvor och på byggarbetsplatser vid
maskininstallationer, lyft av gods, för att dra och spänna laster osv. Spaklyftblock är särskilt
användbara vid dragning och sträckning i alla tänkbara vinklar i trånga utrymmen, ute i det
fria och vid lyft ovanför huvudhöjd. Spaklyftblocket är utrustat med ett fribromssystem som
gör det möjligt att snabbt bromsa lastkroken när den inte är belastad.
Huvudkomponenterna på spaklyftblocket är tillverkade av högkvalitetsstål, vilket ger föl-
jande egenskaper och fördelar för användaren när det gäller såväl konstruktion som service:
1. säker, tillförlitlig användning och lång livslängd
2. utmärkt prestanda, lätt att använda och minimalt underhåll
3. kompakt, lätt och portabel
4. hög effektivitet, snabba lyft och låg dragkraft i handtaget
7
Delar
FÖRBEREDELSER
Kontrollera att blocket inte är skadat vid transport. Kontakta återförsäljaren omedelbart om
någon del saknas eller är skadad. Bortskaffa förpackningsmaterialet enligt lokala bestäm-
melser.
Smörj kättingen sparsamt med maskinolja. Kontrollera att kättingen inte är vriden.
ANVÄNDNING
Kontrollera apparaten alltid före användning och använd den inte om den är skadad.
Lyft och sänkning
Ställ omställaren (3) i läge "UP". Vrid bromsratten (1) medurs. När bromsratten når ändläget
är lastkättingen spänd och bromsen aktiverad. Spaken (4) kan manövreras för hand och
lasten lyftas. Lyft lasten lugnt och jämnt: pendling av lasten och ryckningar kan belasta ap-
paraten mångdubbelt.
Ställ omställaren i läge "DOWN" och pumpa upp och ned med spaken för att sänka lasten.
Snabbbackning
Ställ omställaren (3) i läge "N" (neutral). Vrid bromsratten (1) moturs. När bromsratten inte
går att vrida längre är bromsen urkopplad. Lastkättingen kan dras enkelt för hand och last-
kroken justeras till önskad position.
1. Bromsratt
2. Kronmutter
3. Omställare
4. Spak
5. Spärrskiva
6. Friktionshjul
7. Bromsfäste
8
UNDERHÅLL
1. Torka av eventuell smuts på blocket och smörj speciellt rörande delar alltid efter an-
vändning. Förvara apparaten torrt. Smörj apparaten före förvaring.
2. Kättingen som är sliten eller uttöjd mer än 10 % av sin nominella diameter ska bytas ut
omedelbart. Byt alltid hela kättingen även om endast en länk är sliten, uttöjd eller ska-
dad.
3. Vid installation av kronmuttern (2) , vrid bromsratten (1) medurs. Spärrskivan (5) och
friktionshjulet (6) pressas mot bromsfästet (7). Skruva på kronmuttern efter att broms-
ratten vridits medurs.
4. Underhåll av blocket bör utföras av en auktoriserad fackman. Blocket får inte demonte-
ras/monteras av personal som inte har utbildning för detta. Godkännandet och garantin
upphör att gälla om en icke-auktoriserad person utför underhåll.
5. Håll bromsens friktionsytor rena. Bromsmekanismen ska underhållas regelbundet.
6. Funktionsprova blocket efter rengöring och reparation med en känd belastning. Kontrol-
lera alltid att spaklyftblocket är i bra skick före användning.
9
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality StrongLine product! We hope it will
be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using
the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any
doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe
and pleasant work with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Do not exceed the rated capacity. Overloading may cause damage to the lever hoist.
- Do not drop or throw the lever hoist. It may damage the appliance and result an injury
when the appliance is used next time.
- Do not drag the chain over the sharp edges or corners. When tightening goods in
transport, the block must be applied along a straight line parallel to the surface it is rest-
ing on.
- Do not use electrical devices with the manual hoists.
- Do not try to repair a damaged chain but replace it with a new one. Only use by the ma-
nufacturer accepted chain.
- Do not use chain or hooks for grounding of the welding device. Never touch the lever
hoist with welding electrodes.
- Always keep the chain properly lubricated with high-quality oil and make sure to protect
the chain from weld splatter or other substances that may damage the chain.
- Never lubricate the brake discs. They have to be kept dry.
- The lever hoist should not be exposed to rain and moisture.
- Do not place hands or feet under the load during lifting.
- Never lift loads over people. Do not let anyone walk under the load and warn the people
nearby before lifting.
- Do not use the lever hoist for lifting people.
- Stop lifting if the moving force suddenly grows and find the reason for this behaviour.
- Place the load properly to the hook. Never lift with the hook tip.
- Do not use the chain as a sling. Center the load.
- Move the lever smoothly and carefully.
- Extreme temperatures may affect the lever hoist durability. In ambient temperatures be-
low 0˚C the load must be lifted and lowered extremely slowly.
- Lift the load first slightly above the surface and check the lever hoist functionality before
continuing.
EN
10
- If the chain is blocked or the lever does not move, stop the lifting and check the problem.
Do not use force to fix the problem.
- Do not leave the load hanging.
- Do not try to lower the load too much. Tensed chain stopper damages the lever hoist.
- Do not allow the load to come into contact with the appliance since it may damage the
appliance.
- Do not modify the lever hoist in any way.
- Make sure that the lifting point is strong enough to carry the maximum weight.
- The hoist must be inspected at least once a year in accordance with the safety regula-
tions. Maintain the lever hoist and replace the damaged parts.
- Test the lever hoist with and without load before using it again.
- Never remove the rating label.
- Never carry out repairs or adjustments if you do have the required training.
- The load weight must be at least 5 % of the maximum capacity to guarantee that the
break functions properly. Do not use the lever hoist for lifting loads which weigh less than
the minimum weight limit.
TECHNICAL DATA
Hoist capacity 250 kg
Hoist height 3 m
Chain thickness 4 mm
Handle length 200 mm
Hook jaw 24 mm
Min length 320 mm
Weight 3 kg
PRODUCT DESCRIPTION
The lever hoist is a highly efficient and versatile appliance for various lifting and pulling
needs in marine and offshore industries and in power plants or telecommunications (line
work). It can be used widely in factories, mines and construction sites for installing ma-
chines, lifting goods and for moving and attaching the loads. It is particularly useful in nar-
row places, the open air and overhead places for pulling work at any angle. The lever hoist is
equipped with a free brake system which permits quick stopping of the lifting hook when
there is no load.
The main components of the lever hoist are made of superior steel, which has the following
characteristics regarding design and service:
1. safe, reliable and durable
2. excellent performance, easy operation and minimum maintenance
3. compact, light and highly portable
4. efficient, fast lifting and light hand pull
11
Parts
PRIOR TO USE
Check the lever hoist thoroughly for transport damage. If any part is missing or damaged,
contact your dealer immediately. Dispose all packing material according to local regula-
tions.
Smear the lifting chain lightly with machine oil. Check that the chain is not twisted.
OPERATION
Check the appliance always before using it and do not use it if it is damaged.
Lifting and lowering
Set the selector lever (3) to the UP position. Turn the hand wheel (1) clockwise. When it
stops, the lifting chain is tight and the brake is activated. Operate the lever handle (4) by
hand. Lift the load as steadily as possible: load swinging and sudden pulls may load the ap-
pliance multiply.
Set the selector lever to DOWN position and pump the lever up and down to lower the load.
Quick reverse
Set the selector lever (3) to the N (neutral) position. Turn the hand wheel (1) counter-
clockwise. When it stops, the brake is disengaged. In this position the lifting chain can be
pulled by hand easily and the hook position can be easily adjusted.
1.
Hand wheel
2. Castle nut
3. Selector lever
4. Lever
5. Brake plate
6. Ratchet disc
7. Brake seat
12
MAINTENANCE
1. Clean off the dirt and grease especially the moving parts always after use. Store in a dry
location. Grease the lever hoist before storing.
2. If the chain has been stretched to the rejection limit or worn over 10 % of the rated di-
ameter, it must be immediately replaced. Always replace the whole chain even if only
one loop has been worn, stretched or damaged.
3. When installing the castle nut (2), turn the hand wheel (1) clockwise. Press the brake
plate (5) and ratchet disc (6) on the brake seat (7). Tighten the castle nut after turning
the hand wheel clockwise.
4. Have your lever hoist repaired only by an authorised person. Never let an inexperienced
person disassemble or maintain the lever hoist. The guarantee and certificate
will no longer be considered valid if people that have not been authorised maintain the
lever hoist.
5. Keep the brake friction surfaces clean. The brake mechanism must be maintained regu-
larly.
6. After cleaning and reparation the proper function of the lever hoist must be tested with
a known load. Make sure that the lever hoist is in good condition when it is taken into
use.
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

IKH XK0250 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för

på andra språk