Mestic MA-100 Användarmanual

Typ
Användarmanual
SMART ADVENTURE
BAKE the
WORLD
Mestic hot air fryer MA-100
2,7 KG
220-240 V
WATT
900
1,5 L
User instructions EN Gebruiksaanwijzing NL Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung DE
Betjeningsvejledning DK Istruzioni per l’uso IT Bruksanvisning NO Instrucciones de uso ES Bruksanvisning SE
MA-100
Hot Air Fryer
Mestic hot air fryer MA-100
NEDERLANDS
1. Luchtinlaat
2. Indicatielamp
3. Tijdklok
4. Temperatuur knop
5. Mand
6. Mand/ lade vergrendeling
7. Handvat
8. Lucht uitlaat
9. Stroomkabel
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Nominaal vermogen: 900W
Capaciteit: 1,5L
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten algemene veiligheidsvoorschriften altijd worden gevolgd om het risico op brand,
elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te beperken.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Lees alle voorschriften.
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die wordt vermeld op het typeplaatje van de hetelucht friteuse.
Gebruik geen apparaten met een beschadigd snoer of beschadigde stekker of die zich abnormaal gedragen. Als het netsnoer is
beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dichtstbijzijnde onderhoudsvertegenwoordiger of een
gekwaliceerd persoon.
Gebruik het apparaat niet met natte handen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
De hetelucht friteuse moet minstens 10 cm vrije ruimte aan alle kanten hebben en minstens 30 cm aan de bovenkant. Zo wordt er
voldoende luchtcirculatie voorzien.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of een heet oppervlak aanraken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of voordat u het reinigt.
Het gebruik van niet-originele accessoires wordt niet aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. Dit kan leiden tot brand,
elektrische schokken en/of persoonlijk letsel.
Om het apparaat los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker; trek nooit aan het snoer.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik en plaats het in een droge omgeving.
Raak het heet oppervlak niet aan. Gebruik alleen de handgrepen of knoppen.
Gebruik de handgreep van de hetelucht friteuse om deze te openen en te sluiten.
Gebruik de handgreep om de mand in de Airfyer te plaatsen en eruit te halen.
Tijdens Airfryen komt er hete stoom vrij door de lucht uitlaatopeningen. Hou je handen en gezicht op een veilige afstand van de
stoom en van de lucht uitlaatopeningen.
Let ook op de hete stoom die vrijkomt met het verwijderen van de mand van het apparaat.
Plaats het apparaat op een tafel of vlak oppervlak.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bewaar deze voorschriften.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze worden begeleid of instructies hebben gekregen over hoe
het apparaat te gebruiken door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NEDERLANDS
De hetelucht friteuse gebruiken
Voordat u de hetelucht friteuse voor de eerste keer gebruikt:
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Was alle hetelucht friteuse accessoires met een mild afwasmiddel en spoel deze daarna grondig af met schoon water.
• Droog alle accessoires grondig en monteer deze in de hetelucht friteuse.
Klaarmaken voor gebruik
• Plaats het apparaat op een rechte en stabiele ondergrond.
• Plaats de mand in de pan.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Voorverwarmen
U kunt het apparaat voorverwarmen zonder ingrediënten erin. In dit geval draait u de timerknop naar meer dan 3 minuten en wacht tot
de tijd verstreken is. Daarna vult u de mand met ingrediënten en draait u de timer knop naar de benodigde bereidingstijd.
Hete lucht frituren
Verwijder voorzichtig de mand uit het apparaat.
• Stop de ingrediënten in de mand.
• Schuif de lade middels het handvat terug in de hetelucht friteuse.
Bepaal de benodigde bereidingstijd en benodigde temperatuur voor de ingrediënten door aan de timerknop en temperatuur knop
te draaien.
• Wanneer u de timer bel hoort, is de ingestelde tijd verstreken. Open de schuiade door aan het handvat te trekken en controleer of de
etenswaren klaar zijn.
• Om etenswaren te verwijderen, tilt u de mand aan het handvat uit de pan. (druk de vergrendelings knop (6) in om de mand te
verwijderen).
• Leeg de mand in een schaal of op een bord.
Schoonmaken
• Het is belangrijk dat u na elk gebruik het hele apparaat reinigt om vetophoping en onaangename geuren te voorkomen.
• Voordat u het apparaat reinigt, laat u het afkoelen en haalt u de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat niet onder in water of reinig het niet onder stromend water.
Als er zich niet-verwijderbare vuil op het oppervlak van de mand of bodem van de pan bevind, gebruikt u een vochtige spons met een
reinigingsmiddel om de plaat te reinigen nadat u de deze ongeveer 10 minuten in water hebt laten weken.
• Met een vochtige spons met reinigingsmiddel maakt u de binnenkant van de hetelucht friteuse schoon en daarna veegt u deze droog
met een droge doek.
• Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe voorwerpen om de hetelucht friteuse te reinigen omdat dit krassen op de hetelucht friteuse
kan veroorzaken.
• Voordat u de hetelucht friteuse opnieuw inschakelt en gebruikt, laat u alle onderdelen en het oppervlak zeer goed opdrogen.
Wat de garantie niet dekt
Als bovenstaande punten niet in acht worden genomen.
Als het apparaat niet goed wordt onderhouden, of als het met opzet of op een andere manier wordt beschadigd.
• Fouten of storingen als gevolg van storingen in het elektriciteitsnet.
Als het apparaat op welke manier dan ook wordt gerepareerd, aangepast of gewijzigd door een persoon die daartoe niet bevoegd is.
• Repareer het netsnoer niet zelf of gebruik het product niet als het netsnoer is beschadigd en neem onmiddellijk contact op met de
onderhoudsvertegenwoordiger of het onderhoudscentrum.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Gimeg Nederland B.V., dat het apparaat MA-100, voldoet aan de basiseisen en andere relevante voorschriften die in
de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) en laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) worden genoemd.
Een volledige conformiteitsverklaring kunt u aanvragen op het adres dat op de achterzijde is vermeld.
Correcte wegwerp wijze van dit product.
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval mag worden weggegooid (2012/19/
EU). Om mogelijke schade te voorkomen aan de omgeving of menselijk gezondheid van ongecontroleerd
afvalverwijdering, recycle het verantwoord om duurzame hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen. Om
je gebruikte apparaat terug te brengen, lees de garantievoorwaarden van waar het product gekocht is. Zij kunnen
het product terugnemen voor omgevingsveilige recycling.
FRANÇAIS
1. Entrée d’air
2. Indicateur Led rouge
3. Minuteur
4. Sélecteur de puissance
5. Panier
6. Panier / tiroir verrouillage
7. Poignée
8. Sorties d’air
9. Le cordon
Spécications techniques
Tension nominale: 220-240V ~ 50/60Hz
Puissance nominale: 900W
Capacité: 1,5L
Mesures de sécurité importantes:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent toujours être respectées an de réduire tout
risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21
Lisez entièrement les instructions.
Assurez-vous que la tension de sortie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la Friteuse à air chaud.
N’utilisez pas un appareil ayant une che ou un cordon endommagé, ou dans un état anormal. Si son principal cordon est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service le plus proche ou par une personne qualiée.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec les mains mouillées.
Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa che dans un quelconque liquide.
Le four a besoin d’au moins 10 cm d’espace libre de chaque côté et au moins 30 cm au-dessus.Cela permet une circulation adéquate
de l’air.
Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir, ni toucher une surface chaude
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant de l’appareil. Cela pourrait provoquer une incendie, un choc
électrique et/ou des blessures.
Ne pas tirer sur le cordon de raccordement, mais plutôt sur la che pour débrancher l’appareil de la prise.
N’utilisez l’appareil qu’aux ns prévues et placez-le dans un environnement sec.
Ne touchez pas la surface chauffante. Servez-vous uniquement des poignées ou des pommeaux.
Utilisez la poignée friteuse à air chaud pour ouvrir et fermer la porte.
Utilisez la poignée pour placer et retirer le panier dans l’Airfyer.
Pendant l’airfrying, la vapeur chaude est libérée par les ouvertures de sortie d’air. Gardez vos mains et votre visage à une distance
sécuritaire des ouvertures de sortie de vapeur et d’air.
Faites également attention à la vapeur chaude qui se dégage lorsque l’appareil est retiré du panier.
Posez l’appareil sur une table ou une surface plane.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou par des personnes qui manquent d’expérience et de connaissance, sauf si celles-ci ont été formées à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés en tout temps an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FRANÇAIS
Utilisation de votre friteuse à air chaud
Avant la première utilisation:
• Retirez l’appareil de l’emballage.
• Lavez tous les accessoires du friteuse à air chaud avec un détergent doux, puis rincez abondamment à l’eau claire.
• Séchez soigneusement tous les accessoires et remontez-les dans le friteuse à air chaud.
Avant utilisation
• Posez l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable.
• Mettez le panier dans la casserole.
• Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre.
Préchauffage
Vous pouvez préchauffer l’appareil sans aucun ingrédient. Dans ce cas, tournez le bouton de la minuterie sur plus de 3 minutes et attendez
que la bouton de la minuteriele séteigne Ensuite, remplissez le panier d’ingrédients et tournez le bouton de la minuterie sur le temps de
cuisson requis.
Friture à l’air chaud
• Ouvrez le tirior en tirant sur la poignée.
• Mettez les aliments dans le panier.
• Replacez le tiroir dans la friteuse à air chaud grâce à la poignée.
• Déterminez le temps de cuisson requis pour les ingrédients en tournant la minuterie et le bouton de température.
• Lorsque vous entendez la cloche du minuteur, la durée réglée s’est écoulée. Ouvrez le tiroir en tirant sur la poignée et vériez que les
aliments sont cuits.
• Pour sortir des aliments de taille, retirez le panier de la cuve par la poignée.
• Videz le panier dans un saladier ou un plat.
Entretien
• Il est important de nettoyer toutes les faces intérieures de l’appareil après chaque utilisation pour éviter une accumulation d’odeurs
désagréables.
• Laissez refroidir l’appareil et débranchez la  che de la prise avant de nettoyer.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou le laver dans de l’eau courante.
• S’il y a de la saleté non amovible sur la surface du panier ou au fond de la casserole, utilisez une éponge humide avec un produit de
nettoyage pour nettoyer la plaque après l’avoir mouillée pendant environ 10 minutes dans l’eau.
• Utilisez une éponge humide avec solvant pour nettoyer l’intérieur du friteuse à air chaud, puis essuyez avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou des ustensiles pour nettoyer le four, car ceux-ci pourraient rayer l’enveloppe extérieure du
friteuse à air chaud.
• Laissez toutes les pièces et la surface sécher complètement avant de de faire fonctionner à nouveau le friteuse à air chaud.
La garantie ne s’applique pas
• Si les remarques ci-dessus n’ont pas été observées.
• Si l’appareil n’a pas été correctement entretenu, s’il y a eu usage de force, ou s’il a été endommagé de toute autre manière.
• En cas d’erreurs ou de pannes dues à des défaillances du système de distribution.
• Si l’appareil a été réparé ou modié ou altéré de quelque façon par toute personne non dûment autorisée.
• Ne réparez pas le cordon d’alimentation vous-même, ou n’utilisez plus l’appareil en cas de dommages sur le cordon d’alimentation,
et veuillez immédiatement prendre attache avec l’agent ou Centre de service désigné.
Déclaration de conformité
Commandes Gimeg Pays-Bas B.V. déclare que l’appareil MA-100 applique à toutes les exigences de base et autres règlements pertinents
énumérés dans la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) et la directive basse tension (2014/35/EU). Si
vous avez besoin d’une déclaration de conformité complète, vous pouvez contacter l’adresse indiquée au dos de ce manuel.
Recyclage
Ce produit porte le symbole de tri sélectif pour le matériel électrique et électronique de rebut
Cela signi e que le produit doit être manipulé conformément à la Directive (2012/19/EU) du Parlement européen
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Pour des informations complémentaires, contactez
vos autorités locales ou régionales. Les produits électroniques non inclus dans le processus de tri sélectif sont
potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances
dangereuses.
ENGLISH
1. Air inlet
2. Red Led indicator
3. Timer
4. Temperature selector
5. Basket
6. Basket/ handle locking
7. Handle
8. Air outlet
9. Power cable
Technische data
Rated voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Rated power: 900W
Capacity: 1,5L
Important safety notice
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re, electrical shock and/or
personal injury.
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Read all instructions.
Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the fryer.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or in abnormal state. If the main cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, the nearest service agent or a similarly qualied person.
Do not operate the unit with wet hands.
Do not put the appliance, the power cable or the plug in water or any other liquid.
This appliance is not intended to be recessed. The fryer needs at least 10cm clear space on all sides and at least 30cm above. This is
to allow adequate air circulation.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
The use of accessory is not recommended by the appliance manufacturer. It may result inre, electric shock and/or personal injury.
To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug; never pull the cord.
Do not use the appliance for other than its intended use and place it in a dry environment.
Do not touch the hot surface. Use handles or knobs only.
Use the handle to open and close the fryer.
Use handle to insert or remove the basket from the fryer.
Beware of hot steam is released through the air outlet openings. Keep your hands and face at a safe distance from the steam and air
outlet openings.
Also pay attention to hot steam that is released when removing the basket of the appliance.
Make the appliance stand on a table or a at surface.
Do not use outdoors.
Save these instructions.
This appliance is not intend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ENGLISH
Using your fryer
Before using the fryer for the rst time:
• Remove all packaging material.
• Wash all the fryer accessories with mild dish detergent rinse thoroughly with clean water.
• Dry all accessories thoroughly and reassemble in the fryer.
Preparing for use
• Place the appliance on a stable, horizontal and level surface.
• Place the basket in the pan.
• Put the mains plug in an earthed wall socket.
Preheating
You can preheat the device without any ingredients. In this case, turn the timer button to more than 3 minutes and wait till the time has
expired. Then ll the basket with ingredients and turn the timer knob to the required cooking time
Hot air frying
• Remove the basket carefully from the device.
• Put the ingredients in the baskets.
• Slide the drawer back into the fryer by handle.
• Determine the required cooking time and required temperature for the ingredients by turning the timer and temperature knob.
• When you hear the timer bell, the set time has elapsed. Open the drawer by pulling the handle and make sure the food items are
ready.
• To remove the ingredients, lift the basket out of the pan by handle.
• Empty the basket into a bowl or onto a plate.
Maintenance
• It is important that you clean the entire appliance after each use to prevent an accumulation of grease and avoid unpleasant odours.
Allow the appliance to cool and unplug form outlet before cleaning.
• Do not immerse appliance in water or wash it under running water.
• If the surface of basket and bottom have non-removable oil-dirty, please use damp sponge with abluent to swab down it after
immersed basket and bottom into the water about 10 minutes. Wipe up the basket and bottom before you store them.
• Using a damp sponge with abluent to clean the interior of fryer , then wipe up it with dry cloth
• Do not use abrasive cleaners or sharp utensils to clean the fryer, as it will scratch the fryer body.
• Let all parts and surface dry thoroughly prior to starting or operating the fryer again.
Warranty does not cover
• If the above points have not been observed.
• If the appliance has not been properly maintained, if force has been used against it, or if it has been damaged in any other way.
• Errors or faults owing to defects in the distribution system.
• If the appliance has been repaired or modied or changed in any way or by any person not properly authorized.
• Do not repair the power cord by yourself or don’t use the product any more in case the power cord is damaged, and please contact
the appointed Service Agent or Centre immediately.
Declaration of conformity
Hereby Gimeg Nederland B.V. declares that the device MA-100, applies all basic requirements and other relevant regulations listed
in the European directive for electromagnetic compatibility (2014/30/EU) and low voltage directive (2014/35/EU). If you require a full
declaration of conformity, you can contact the adress listed on the backside of this manual
Recycling
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment This means that this
product must be handled pursuant to European Directive (2012/19/EU) in order to be recycled or dismantled to
minimize its impact on the environment. For further information, please contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and
human heath due to the presence of hazardous substances.
DEUTSCH
1. Lufteintritt
2. Indikation Lampe
3. Zeit Glocke
4. Temperatur Knopf
5. Korb
6. Korb/ Lade Verriegelung
7. Handgriff
8. Luftaustritt
9. Stromkabel
Technische gegeben
Nominell Anstrengung: 220-240V ~ 50/60Hz
Nominell Vermögen: 900W
Fassungsvermögen: 1,5L
Wichtige sicherheitsangaben:
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten grundlegende Vorsichtsmaßregeln stets eingehalten werden, um das Risiko von Brand,
Elektroschocks und/oder Verletzungen zu verringern.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Lesen Sie alle hinweise.
Vergewissern sie sich, dass die Spannung ihrer Steckdose mit der auf dem Etikett auf der Heißluftfriteuse angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Bedienen sie kein gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder in abnormen zustand. Sollte das Haupt Kabel beschädigt sein,
muss es durch den Hersteller, den nächstgelegenen kundendienst-vertragspartner oder eine andere kundige Person ersetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Tauchen sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät braucht mindestens 10 cm Freiraum auf allen Seiten und 30 cm Freiraum über dem Gerät. Das erlaubt eine angemessene
Luftzirkulation.
Lassen sie das Kabel nicht über die tisch- oder thekenkante hängen oder in Kontakt mit einer heißen Oberäche kommen.
Ziehen sie bei Nichtbenutzung oder vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
Die Benutzung von Zubehör wird vom Hersteller des Geräts nicht empfohlen. Folgen können Brand, Elektroschockes oder
Verletzungen sein.
Zum Trennen der Verbindung ziehen sie den Stecker aus der Steckdose. Halten sie dabei stets den Stecker, nicht das Kabel.
Benutzen sie das Gerät nicht für einen anderen als den für ihn vorgesehen zwecks und bewahren sie es in einer trockenen
Umgebung auf.
Berühren sie die heiße Oberäche nicht. Benutzen sie ausschließlich die griffe und drehknöpfe.
Benutzen Sie den Türgriff, um die Tür zu öffnen bzw. zu schließen.
Benutzen Sie den Türgriff, um der Korb in den Heißluftfriteuse zu setzen oder aus dem Ofen zu nehmen.
Während des Heißluftgarens tritt heißer Dampf aus den Luftaustrittsöffnungen aus. Halten Sie Hände und Gesicht in sicherer
Entfernung vom Dampf und den Luftaustrittsöffnungen.
BeachtenSie auch auf die heiße Dampf die freigegeben wird wenn den Korb aus dem Gerät entfernt.
Stellen sie das Gerät auf einen Tisch oder andere ebene Oberächen.
Benutzen sie es nicht im Freien.
Bewahren sie diese Hinweise auf.
Dieses Gerät ist nicht für Bedienung durch Personen (einschließlich Kindern) mit Beeinträchtigungen der körperlichen oder mentalen
Fähigkeiten, beeinträchtigter Sinneswahrnehmung oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen geeignet, es sei denn, dass sie es
unter Aufsicht bedienen oder Anleitungen zur sicheren Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DEUTSCH
Der Heißluftfriteuse benutzen
Erstgebrauch der Maschine
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Alle Heißluftfriteuse Zubehör mit einem milden Reinigungsmittel waschen und mit klarem Wasser gründlich abspülen.
• Gründlich trocknen Sie alle Zubehörteile und montieren Sie ihn im Heißluftfriteuse.
Fertig bringen für den Einsatz
• Stellen sie das Gerät auf einen Tisch oder andere ebene Oberächen.
• Setzen Sie den Korb in der Pfanne
• Stecken sie den Stecker in eine geerdete die Steckdose.
Vorerhitzen
Sie können das Gerät Vorerhitzen ohne Zutat darin. In dieses fall drehen Sie die Timer nach mehr dann 3 minuten und Warten Sie bis
die Zeit vergangen ist.. Danach füllen Sie der Korb mit Zutat und Drehen Sie die Timer Knopf nach die notwendige Vorbereitungszeit.
Heißluft Braten
• Entfernen Sie vorsichtig den Korb aus dem Gerät
• Stell die Zutat in dem Korb.
• Gleite die Lade durch den Türgriff zurück in des Heißluftfriteuse.
• Stelle auf die notwendige Bereitungszeit und die notwendige Temperatur für die Zutat durch drehen der timer Knopf und Temperatur
Knopf.
• Wann Sie die Timer klingeln hören, ist einer gestellten Zeit passiert. Öffnen sie die Schublade durch ausrürcken des an es Türgriff um
ausrücken und die Speise zu kontrollieren.
• Um die Speise zu entfernen, heben Sie der Korb am Türgriff aus der Pfanne. (presse die Verriegelung Knopf (6) in um der Korb am
Türgriff zu entfernen.
• Entleer dem Korb im einer Schale oder einem Teller.
Waschen
Es ist wichtig, das gesamte Gerät nach jeder Benutzung zu reinigen, um die Ansammlung von Fett und unangenehme Gerüche
zu vermeiden;
• Lassen Sie das Gerät abkühlen und stecken sie die Stromversorgung aus bevor Sie mit dem Reinigen beginnen;
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und reinigen sie es nicht unter laufendem Wasser;
Der Korb und Pfanne können mit üblichen Küchenutensilien, wie z.B. Putztuch, Schwamm usw. gereinigt werden; Wenn sich zu
entfernender Schmutz auf der Oberäche der Korb oder der Pfanne bendet, lassen Sie den Korb bzw. den Korb und Pfanne 10
Minuten in Wasser einweichen und reinigen Sie der Korb bzw. die Pfanne anschließend mit einem Schwamm und Reinigungsmittel
Trocknen Sie Korb und Pfanne ab, bevor Sie sie wieder im Gerät stellen;
Benutzen Sie einen feuchten Schwamm und Putzmittel, um den Innenraum des Gerät zu reinigen und trocknen Sie die gereinigte
Flächen anschließen ab;
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder scharfe Gegenstände, um das Gerät zu putzen, da er damit zerkratzt wird;
• Lassen Sie alle Teile des Gerät trocknen bevor Sie das Gerät wiederum benutzen.
Ausgeschlossen ven der Garantie
• Nichtbeachtung der o.g. Punkte.
• Unsachgemäße Wartung des Produkts, Gewaltanwendung an ihm oder jegliche andere Art von Schaden.
• Durch Defekte im Vertriebssystem verursachte Fehler oder Defekte.
• Reparaturen oder jegliche anderen Modikationen oder Veränderungen durch Unbefugte.
Reparieren Sie das Stromkabel nicht selber und benutzen Sie das Produkt bei Schäden am Kabel nicht mehr; wenden Sie sich bitte
umgehend an einen Vertrags Kundendienstleister
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Gimeg Nederland B.V., dass sich das Gerät MA-100 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU) bendet. Brauchen Sie eine völlige Konformitätserklärung, bitte nehmen Sie Kontakt auf mit die Adresse am Rückseite
diese Bedienungshinweise
Richtige Einweg-Methode von dieses Produktes.
Diese Kennzeichnung zeigt an, dass dieses Gerät EU-weit nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden
sollte (2012/19/EU). Zur Vermeidung von möglichen Umwelt- oder Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Abfallentsorgung recyceln Sie es verantwortungsvoll zur Förderung einer nachhaltigen Wiederverwendung von
Rohstoffen. Nutzen Sie bitte Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem
sie das Gerät erworben haben, um es zurückzugeben. So kann das Gerät umweltschonend recycelt werden.
DANSK
1. Luftindløb
2. Rødt LED-lys
3. Timer
4. Temperaturvælger
5. Kurv
6. Lås til kurv/håndtag
7. Håndtag
8. Luftudtag
9. Strømkabel
Tekniske data
Nominel spænding: 220-240V ~ 50/60Hz
Nominel effekt: 900W
Kapacitet: 1,5L
Vigtig sikkerhedsmeddelelse
Ved brug af elektriske apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges for at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød og/eller personskade.
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Læs alle instruktioner.
Sørg for, at din stikkontakt svarer til den spænding, der er angivet på frituregrydens mærkat.
Brug ikke apparater med en beskadiget ledning eller stik eller i unormal tilstand. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, den nærmeste serviceagent eller en tilsvarende kvaliceret person.
Betjen ikke enheden med våde hænder.
Læg ikke apparatet, strømkablet eller stikket i vand eller anden væske.
Dette apparat er ikke beregnet til indbygning. Frituregryden skal have mindst 10 cm fri plads på alle sider og mindst 30 cm over. Dette
er for at tillade tilstrækkelig luftcirkulation.
Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet eller berøre den varme overade.
Tag stikket ud af stikkontakten, når det ikke er i brug og før rengøring.
Brug af tilbehør anbefales ikke af producenten. Det kan forårsage brand, elektrisk stød og/eller personskade.
Tag stikket ud af stikkontakten for at frakoble det. Hold altid i stikket – træk aldrig i ledningen.
Brug ikke apparatet til andet end det er beregnet til, og anbring det i et tørt miljø.
Rør ikke ved den varme overade. Brug kun håndtag eller knapper.
Brug håndtaget til at åbne og lukke frituregryden.
Brug håndtaget til at indsætte eller fjerne kurven fra frituregryden.
Pas på, da der frigives varm damp gennem luftudløbsåbningerne. Hold hænder og ansigt i sikker afstand fra dampen og
luftudløbsåbningerne.
Vær også opmærksom på, at der frigives varm damp, når du fjerner kurven fra apparatet.
Lad apparatet stå på et bord eller en ad overade.
Må ikke bruges udendørs.
Gem disse instruktioner.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet oplært i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DANSK
Sådan bruger du din frituregryde
Inden du bruger frituregryden for første gang:
• Fjern alt emballagemateriale.
• Vask alt tilbehør til frituregryden med et mildt opvaskemiddel, og skyl grundigt med rent vand.
• Tør alt tilbehør grundigt, og saml det igen i frituregryden.
Klargøring til brug
Anbring apparatet på en stabil, vandret og plan overade.
• Læg kurven i gryden.
• Sæt strømstikket i en jordforbundet stikkontakt.
Forvarmning
Du kan forvarme enheden uden ingredienser. I dette tilfælde skal du dreje timerknappen til mere end 3 minutter og vente, indtil tiden er
udløbet. Fyld derefter kurven med ingredienser, og drej timerknappen til den ønskede tilberedningstid
Varmluftfriturestegning
• Fjern kurven forsigtigt fra enheden.
• Kom ingredienserne i kurvene.
• Skub skuffen tilbage i frituregryden med håndtaget.
Bestem den nødvendige tilberedningstid og den nødvendige temperatur for ingredienserne ved at dreje på timeren og
temperaturknappen.
Når du hører timerklokken, er den indstillede tid gået. Åbn skuffen ved at trække i håndtaget og sørg for, at madvarerne er klar.
• For at fjerne ingredienserne skal du løfte kurven ud af gryden med håndtaget.
• Tøm kurven i en skål eller på en tallerken.
Vedligeholdelse
• Det er vigtigt, at du rengør hele apparatet efter hver brug for at forhindre ophobning af fedt og undgå ubehagelig lugt.
• Lad apparatet køle af, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring.
• Sænk ikke apparatet i vand eller vask det under rindende vand.
Hvis kurvens og bundens overade er snavset med olie, der ikke kan vaskes af, skal du bruge en fugtig svamp med opløsningsmiddel
til at tørre den af med,
efter at have ladt kurv og bund stå i blød i vandet i cirka 10 minutter. Tør kurven og bunden, før du gemmer dem væk.
• Brug en fugtig svamp med opløsningsmiddel til at rengøre indersiden af frituregryden, og tør den af med en tør klud
• Brug ikke slibende rengøringsmidler eller skarpe redskaber til at rengøre frituregryden, da det vil ridse frituregryden.
• Lad alle dele og overade tørre grundigt, inden frituren startes eller betjenes igen.
Garantien dækker ikke
• Hvis ovenstående punkter ikke er blevet overholdt.
Hvis apparatet ikke er blevet vedligeholdt korrekt, hvis der er blevet anvendt kræfter mod det, eller hvis det er blevet beskadiget på
anden måde.
• Fejl på grund af defekter i distributionssystemet.
• Hvis apparatet er blevet repareret eller ændret på en eller anden måde eller af en person, der ikke er autoriseret til det.
• Reparer ikke strømstikket selv, og brug ikke produktet mere, hvis strømstikket er beskadiget. Kontakt
din serviceagent eller dit servicecenter med det samme.
Overensstemmelseserklæring
Herved erklærer Gimeg Nederland B.V., at enheden MA-100, følger alle grundlæggende krav og andre relevante forskrifter, der er anført
i det europæiske direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) og lavspændingsdirektivet (2014/35/EU). Hvis du har brug for
en fuldstændig overensstemmelseserklæring, kan du kontakte adressen angivet på bagsiden af denne vejledning
Genbrug
Dette produkt bærer det selektive sorteringssymbol for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Det betyder,
at dette produkt skal håndteres i henhold til EU-direktiv (2012/19/EU) for at blive genbrugt eller demonteret for
at minimere dets påvirkning af miljøet. For yderligere information kan du kontakte dine lokale eller regionale
myndigheder. Elektroniske produkter, der ikke indgår i den selektive sorteringsproces, er potentielt farlige for miljøet
og helbredet på grund af tilstedeværelsen af farlige stoffer.
ITALIANO
1. Ingresso aria
2. LED rosso
3. Timer
4. Selettore di temperatura
5. Cestello
6. Blocco cestello/maniglia
7. Maniglia
8. Uscita aria
9. Cavo di alimentazione
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240V ~ 50/60Hz
Potenza nominale: 900W
Capacità: 1,5L
Importanti avvisi sulla sicurezza
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, scosse elettriche
e/o lesioni personali.
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Leggere per intero le istruzioni.
Assicurarsi che la tensione di uscita corrisponda a quella indicata sull'etichetta della friggitrice.
Non azionare alcun apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o in condizioni anomale. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dall'agente di assistenza più vicino o da una persona similmente qualicata.
Non azionare l'unità con le mani bagnate.
Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere incassato. La friggitrice necessita di almeno 10 cm di spazio libero su tutti i lati e di almeno 30
cm sopra. Ciò consente un'adeguata circolazione dell'aria.
Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone ed evitare che venga a contatto con superci calde.
Scollegare dalla presa quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
L'uso di accessori non è consigliato dal produttore dell'apparecchio. Potrebbero vericarsi incendi, scosse elettriche e/o lesioni
personali.
Per scollegare, rimuovere la spina dalla presa a parete. Tenere sempre la spina; non tirare mai la corda.
Non utilizzare l'apparecchio per un uso diverso da quello previsto e collocarlo in un ambiente asciutto.
Non toccare la supercie calda. Utilizzare solo maniglie o manopole.
Utilizzare la maniglia per aprire e chiudere la friggitrice.
Utilizzare la maniglia per inserire o rimuovere il cestello dalla friggitrice.
Fare attenzione al vapore caldo che viene rilasciato attraverso le bocchette di uscita dell'aria. Tenere le mani e il viso a distanza di
sicurezza dalle bocchette di uscita del vapore e dell'aria.
Prestare attenzione anche al vapore caldo che fuoriesce quando si rimuove il cestello dell'apparecchio.
Appoggiare l'apparecchio su un tavolo o su una supercie piana.
Non usare all'esterno.
Conservare le presenti istruzioni.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o che
mancano di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ITALIANO
Uso della friggitrice
Prima di utilizzare la friggitrice per la prima volta:
• Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
• Lavare tutti gli accessori della friggitrice con detersivo per piatti delicato, quindi sciacquarli accuratamente con acqua pulita.
Asciugare bene tutti gli accessori e rimontarli nella friggitrice.
Preparazione all’uso
• Collocare l’apparecchio su una supercie stabile, orizzontale e piana.
• Collocare il cestello nella padella.
• Inserire la spina di rete in una presa a parete con messa a terra.
Preriscaldamento
È possibile preriscaldare il dispositivo senza ingredienti. In tal caso, ruotare il tasto del timer su più di 3 minuti e attendere che scada il
tempo. Quindi, riempire il cestello con gli ingredienti e ruotare la manopola del timer sul tempo di cottura desiderato
Frittura ad aria calda
• Rimuovere con cura il cestello dall'apparecchio.
• Versare gli ingredienti nei cestelli.
• Reinserire il cassetto nella friggitrice con la maniglia.
• Determinare il tempo di cottura e la temperatura richiesti per gli ingredienti ruotando il timer e la manopola di temperatura.
Quando si avverte il campanello del timer, il tempo impostato è trascorso. Aprire il cassetto tirando la maniglia e assicurarsi che gli
alimenti siano pronti.
• Per rimuovere gli ingredienti, sollevare il cestello dalla padella con la maniglia.
• Svuotare il cestello in un recipiente o su un piatto.
Manutenzione
• È importante pulire l'intero apparecchio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli di grasso e odori sgradevoli.
• Lasciare raffreddare l'apparecchio e scollegare la spina dalla presa prima di pulirlo.
• Non immergere l'apparecchio in acqua né lavarlo sotto l'acqua corrente.
• Se la supercie del cestello e il fondo sono sporchi d'olio non rimovibili, utilizzare una spugna umida con detergente per pulirli dopo
aver immerso il cestello e il fondo nell'acqua per circa 10 minuti. Asciugare il cestello e il fondo prima di riporli.
• Usare una spugna umida con detergente per pulire l'interno della friggitrice, quindi asciugarla con un panno asciutto
• Non utilizzare detergenti abrasivi o utensili appuntiti per pulire la friggitrice, poiché graferanno la struttura della friggitrice.
• Lasciare asciugare bene tutte le parti e la supercie prima di avviare o utilizzare nuovamente la friggitrice.
La garanzia non copre
• Se i punti di cui sopra non sono stati rispettati.
Se l'apparecchio non è stato sottoposto a una corretta manutenzione, se è stata applicata forza contro di esso o se è stato
danneggiato in altro modo.
• Errori o guasti dovuti a difetti del sistema di distribuzione.
• Se l'apparecchio è stato riparato o modicato o cambiato in qualsiasi modo o da persone non debitamente autorizzate.
Non riparare il cavo di alimentazione da soli o non utilizzare più il prodotto nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato e
contattare immediatamente l'Agente o il Centro di assistenza indicato.
Dichiarazione di conformità
Con la presente Gimeg Nederland B.V. dichiara che il dispositivo MA-100 applica tutti i requisiti di base e altri regolamenti pertinenti
elencati nella Direttiva europea per la compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU) e nella Direttiva sulla bassa tensione (2014/35/EU).
Se si necessita di una dichiarazione di conformità completa, è possibile contattare l'indirizzo indicato sul retro del presente manuale.
Riciclo
Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo per la cernita selettiva per i riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Ciò signica che questo prodotto deve essere maneggiato in conformità alla Direttiva europea
(2012/19/EU) al ne di essere riciclato o smontato per ridurre al minimo l'impatto sull'ambiente. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi alle autorità locali o regionali. I prodotti elettronici non inclusi nel processo di cernita selettiva
sono potenzialmente pericolosi per l'ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose.
NORSK
1. Luftinntak
2. Rød LED-indikator
3. Timer
4. Temperaturvelger
5. Kurv
6. Kurv/ håndtak lås
7. Håndtak
8. Luftutslipp
9. Strømkabel
Tekniske data
Godkjent spenning: 220-240V ~ 50/60Hz
Godkjent strøm: 900W
Kapasitet: 1,5l
Viktig sikkerhetsmerknad
Når du bruker elektriske apparater, bør grunnleggende sikkerhetstiltak alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og/
eller personskade.
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Les alle instruksjonene.
Sørg for at utgangsspenningen samsvarer med spenningen som er angitt på merket på frityrgryten.
Ikke bruk apparater med skadet ledning eller støpsel, eller i unormal tilstand. Hvis hovedledningen er skadet, må den skiftes ut av
produsenten, nærmeste serviceagent eller en tilsvarende kvalisert person.
Ikke bruk enheten med våte hender.
Ikke legg apparatet, strømkabelen eller støpselet i vann eller annen væske.
Dette apparatet er ikke beregnet til innfelling. Frityrgryten trenger minst 10 cm fri plass på alle sider og minst 30 cm over. Dette er for
å tillate tilstrekkelig luftsirkulasjon.
Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller berør den varme overaten.
Trekk ut støpselet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
Bruk av tilbehør anbefales ikke av produsenten av apparatet. Det kan føre til brannskader, elektrisk støt og/eller personskade.
For å koble fra, ta støpselet ut av stikkontakten. Hold alltid i pluggen; aldri trekk i ledningen.
Ikke bruk apparatet til annet enn det er tiltenkt, og plasser det i et tørt miljø.
Ikke rør den varme overaten. Bruk bare håndtak eller knotter.
Bruk håndtaket til å åpne og lukke frityrgryten.
Bruk håndtaket til å sette inn eller fjerne kurven fra frityrgryten.
Vær oppmerksom på at varm damp frigjøres gjennom luftutløpsåpningene. Hold hender og ansikt i trygg avstand fra damp- og
luftutløpsåpningene.
Vær også oppmerksom på varm damp som frigjøres når du fjerner kurven på apparatet.
La apparatet stå på et bord eller en at overate.
Ikke bruk utendørs.
Lagre disse instruksjonene.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har tilsyn eller blir instruert om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NORSK
Bruk av frityren
Før første gangs bruk av frityren:
• Fjern alt emballasjemateriale.
• Vaskt alt frityrgrytens tilbehør med mildt oppvaskmiddel og skyll grundig med rent vann.
• Tørk alt tilbehøret grundig og sett det sammen igjen i frityrgryten.
Klargjøring for bruk
• Plasser apparatet på et stabilt, horisontalt og plant underlag.
• Legg kurven i pannen.
• Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Forvarming
Du kan forvarme enheten uten ingredienser. I dette tilfellet, slå på timer-knappen til mer enn 3 minutter og vent til tiden er utløpt. Fyll
deretter kurven med ingredienser og vri tidtakerknappen til ønsket koketid
Varmluftsfrityr
• Fjern kurven forsiktig fra enheten.
• Ha ingrediensene i kurvene.
• Skyv skuffen tilbake i frityrgryten med håndtaket.
• Bestem nødvendig tilberedningstid og nødvendig temperatur for ingrediensene ved å vri på timeren og temperaturknappen.
• Når du hører tidtakeren, har den angitte tiden gått. Åpne skuffen ved å trekke i håndtaket og kontroller at matvarene er det klart.
• For å fjerne ingrediensene, løft kurven ut av pannen med håndtaket.
• Tøm kurven i en bolle eller på en tallerken.
Vedlikehold
• Det er viktig at du rengjør hele apparatet etter hver bruk for å forhindre opphopning av fett og unngå ubehagelig lukt.
• La apparatet avkjøles og trekk ut støpselet før rengjøring.
• Ikke senk apparatet i vann eller vask det under rennende vann.
Hvis overaten på kurven og bunnen har skitten ikke-yttbar olje, må du bruke fuktig svamp med vaskemiddel, for å deretter tørke den
etter å ha senket kurven og bunnen i vann i ca 10 minutter. Tørk av kurven og bunnen før du lagrer dem.
• Bruk en fuktig svamp med vaskemiddel for å rengjøre frityrgryten, og tørk den deretter med en tørr klut
• Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller skarpe redskaper for å rengjøre frityrgryten, da det vil ripe opp frityrgryten.
• La alle delene og overaten tørke grundig før du starter eller bruker frityrgryten igjen.
Garantien dekker ikke
• Hvis punktene ovenfor ikke er blitt observert.
• Hvis apparatet ikke er riktig vedlikeholdt, hvis det har blitt brukt makt på det, eller hvis det har blitt skadet på annen måte.
• Feil eller mangler på grunn av defekter i distribusjonssystemet.
• Hvis apparatet har blitt reparert eller endret eller endret på noen måte eller av en person som ikke er behørig autorisert.
• Ikke reparer strømledningen selv, eller ikke bruk produktet lenger hvis strømledningen er skadet, og kontakt
riktig serviceagent eller servicesenter umiddelbart.
Samsvarserklæring
Gimeg Nederland B.V. erklærer herved at enheten MA-100, oppfyller alle grunnleggende krav og andre relevante forskrifter som er
oppført i det europeiske direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) og lavstrømsdirektiv (2014/35/EU). Hvis du trenger
en fullstendig samsvarserklæring, kan du ta kontakt med adressen som står på baksiden av denne håndboken
Resirkulering
Dette produktet har kildesorteringssymbolet for elektrisk og elektronisk avfall. Det betyr at dette produktet
må håndteres i henhold til europeisk direktiv (2012/19/EU) for å bli resirkulert eller demontert, for å minimere
miljøpåvirkningen. For mer informasjon, vennligst kontakt dine lokale eller regionale myndigheter. Elektroniske
produkter som ikke er inkludert i kildesorteringsprosessen, er potensielt farlige for miljøet og menneskelig helse på
grunn av tilstedeværelse av farlige stoffer.
ESPAÑOL
1. Entrada de aire
2. Piloto indicador rojo
3. Temporizador
4. Selector de temperatura
5. Cesta
6. Asa de bloqueo/cesta
7. Asa
8. Salida de aire
9. Cable de alimentación
Datos técnicos
Voltaje nominal: 220-240V ~ 50/60Hz
Potencia nominal: 900W
Capacidad: 1,5l
Aviso de seguridad importante
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y / o lesiones personales.
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Lea todas las instrucciones.
Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente corresponda con el voltaje indicado en la etiqueta de clasicación de la freidora.
No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o en un estado anormal. Si el cable principal está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante, agente de servicio más cercano o una persona cualicada similar.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Este aparato no está diseñado para instalarlo empotrado. La freidora necesita al menos 10 cm de espacio libre en todos los lados y
al menos 30 cm por encima. Esto es para permitir una correcta circulación de aire.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera, ni que toque una supercie caliente.
Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
El fabricante del aparato no recomienda el uso de accesorios. Puede provocar incendios, descargas eléctricas y / o lesiones
personales.
Para desconectar, retire el enchufe de la toma de corriente de la pared. Sujete siempre del enchufe, nunca tire del cable.
No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado y póngalo en un ambiente seco.
No toque la supercie caliente. Utilice únicamente las asas o botones.
Utilice el asa para abrir y cerrar la freidora.
Utilice el asa para introducir o quitar la cesta de la freidora.
Tenga cuidado con el vapor caliente que sale por las aberturas de salida de aire. Mantenga las manos y la cara a una distancia
segura de las aberturas de salida de vapor y aire.
También preste atención al vapor caliente que se libera al retirar la cesta del aparato.
Coloque el aparato sobre una mesa o una supercie plana.
No lo utilice en el exterior.
Guarde estas instrucciones.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el uso
del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ESPAÑOL
Utilización de la freidora
Antes de utilizarla por primera vez:
• Retire todo el material de embalaje.
• Lave todos los accesorios de la freidora con un detergente suave, enjuague bien con agua limpia.
• Seque bien todos los accesorios y vuelva a montarlos en la freidora.
Preparación para el uso
• Coloque el aparato sobre una supercie estable, horizontal y nivelada.
• Coloque la cesta en la sartén.
• Conecte el enchufe de red en una toma de corriente de pared con conexión a tierra.
Precalentamiento
Puede precalentar el dispositivo sin ningún alimento. En este caso, gire el botón del temporizador a más de 3 minutos y espere hasta
que termine el tiempo. Luego llene la canasta con los alimentos y gire el botón del temporizador hasta el tiempo de cocción requerido.
Freir con aire caliente
• Quite la cesta del dispositivo con cuidado.
• Ponga los alimentos en la cesta.
• Introduzca nuevamente el cajón en la freidora sujetando del asa.
Determine el tiempo de cocción requerido y la temperatura necesaria para los alimentos girando el temporizador y el botón
de temperatura.
Cuando escuche el timbre del temporizador, habrá transcurrido el tiempo establecido. Abra el cajón tirando del asa y asegúrese
de que los alimentos estén listos.
• Para sacar los alimentos, levante la cesta sujetando del asa.
• Vacíe la cesta en un bol o un plato.
Mantenimiento
• Es importante que limpie bien todo el aparato después de cada uso para evitar la acumulación de grasa y evitar olores desagradables.
• Deje que el aparato se enfríe y desenchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo.
• No sumerja el aparato en agua ni lo lave con agua corriente.
Si la supercie de la cesta y el fondo tienen suciedad de aceite difícil de quitar, utilice una esponja húmeda con líquido para limpiarla
después de sumergir la cesta y el fondo en el agua durante unos 10 minutos. Limpie la cesta y el fondo antes de guardarlos.
• Utilice una esponja húmeda con líquido para limpiar el interior de la freidora, luego límpielo con un paño seco.
• No use limpiadores abrasivos o utensilios alados para limpiar la freidora, ya que rayarán el cuerpo de la freidora.
• Deje que todas las piezas y la supercie se sequen completamente antes de volver a ponerla en marcha o utilizarla de nuevo.
No cubierto por la garantía
• Si no se han observado los puntos anteriores.
• Si el aparato no ha recibido un mantenimiento adecuado, si se ha ejercido fuerza contra él o si se ha dañado de cualquier otra forma.
• Errores o averías por defectos en el sistema de distribución.
• Si el aparato ha sido reparado, modicado o cambiado de cualquier forma o por cualquier persona no autorizada.
No repare el cable de alimentación usted mismo ni utilice el producto en caso de que el cable de alimentación esté dañado.
Póngase en contacto con el agente o centro de servicio correspondiente de inmediato.
Declaración de conformidad
Por la presente, Gimeg Nederland B.V. declara que el dispositivo MA-100, cumple todos los requisitos básicos y otras regulaciones
relevantes enumeradas en la directiva europea de compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) y la directiva de baja tensión (2014/35/
EU). Si necesita una declaración de conformidad completa, puede comunicarse con la dirección que gura en la parte posterior de este
manual.
Reciclaje
Este producto lleva el símbolo de clasicación selectiva para residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Esto
signica que este producto debe manipularse de acuerdo con la Directiva europea (2012/19/EU) para su reciclaje
y desmontaje, minimizando así su impacto en el medio ambiente. Para obtener más información, póngase en
contacto con las autoridades locales o regionales. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de
clasicación selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de sustancias peligrosas.
SVENSKA
1. Luftintag
2. Röd LED-indikator
3. Timer
4. Temperaturväljare
5. Korg
6. Korg/ handtag låsning
7. Handtag
8. Luftutlopp
9. Strömkabel
Tekniska data
Märkspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Märkeffekt: 900W
Kapacitet: 1,5L
Viktigt säkerhetsmeddelande
Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar
och/eller personskador.
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Läs alla instruktioner.
Se till att spänningen i ditt eluttag motsvarar den spänning som anges på fritörens märkningsetikett.
Använd inte maskinen med en skadad sladd eller kontakt eller i onormalt tillstånd. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, närmaste serviceagent eller en liknande kvalicerad person.
Använd inte maskinen med våta händer.
Lägg inte maskinen, strömkabeln eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Denna maskin är inte avsedd för infällning. Fritösen behöver minst 10 cm fritt utrymme på alla sidor och minst 30 cm ovanför. Detta
för att möjliggöra tillräcklig luftcirkulation.
Låt inte sladden hänga över bordskanten eller disken eller vidröra den heta ytan.
Dra ut kontakten ur uttaget när den inte används och innan rengöring.
Användning av tillbehör rekommenderas inte av maskinens tillverkare. Det kan leda till brand, elektriska stötar och/eller personskador.
För att koppla bort maskinen, ta ut kontakten från vägguttaget. Håll alltid i kontakten; dra aldrig i sladden.
Använd inte maskinen för annat än avsett bruk och placera den i en torr miljö.
Rör inte vid den heta ytan. Använd endast handtag eller knoppar.
Använd handtaget för att öppna och stänga fritösen.
Använd handtaget för att sätta in eller ta bort korgen från fritösen.
Se upp för het ånga som släpps ut genom luftutloppsöppningarna. Håll händer och ansikte på ett säkert avstånd från ång- och
luftutloppsöppningarna.
Var också uppmärksam på het ånga som släpps ut när du tar bort korgen från maskinen.
Låt maskinen stå på ett bord eller en plan yta.
Använd inte utomhus.
Spara dessa instruktioner.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
bristande erfarenhet och kunskap, med mindre de har fått övervakning eller instruktioner om hur maskinen används av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med maskinen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Mestic MA-100 Användarmanual

Typ
Användarmanual