Avent SCF030/01 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

English
For your child’s safety and health
WARNING!
- Continuous and prolonged sucking of uids will
cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- Throw away at the rst signs of damage or
weakness.
- Keep components not in use out of the reach of
children.
- Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts
of clothing. The child can be strangled.
- Never use feeding teats as a soother.
- Glass bottles may break.
- Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm
up baby food or drinks. Microwaves may destroy
valuable nutrients in food/drinks and may produce
localized high temperatures. If you decide to use
the microwave, take extra care to stir heated food/
drinks to ensure even heat distribution and check the
temperature before serving. Only place the container
in the microwave, without the screw ring, teat and
cap. Do not allow children to play with small parts
or walk/run while using bottles. Always discard any
breast milk that is left over at the end of a feed.
Inspect before each use and pull the feeding teat
in all directions. Throw away at the rst signs of
damage or weakness. Do not use metal inside the
glass bottle to stir contents or for cleaning. This can
damage the glass. Do not use bottles if there are any
cracks on or glass fragments in the bottle. Do not use
bottle handles with glass bottles. Prolonged wear or
development
of scratches may lead to breakage.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize the
parts by placing in boiling water for 5 minutes or
sterilize by using a Philips Avent sterilizer. This is to
ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled through
the screw ring as shown in the image (Fig. 1, 2).
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene.
After each use, disassemble all parts, wash in warm
soapy water, remove any food residues and rinse
thoroughly. Then sterilize using a Philips Avent
sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you
wash your hands thoroughly and that the surfaces
are clean before contact with sterilized components.
During sterilization with boiling water, prevent
the parts from touching the side of the pot. This
can cause irreversible product deformation, defect
or damage that Philips cannot be held liable for.
Food colorings may discolor parts. This product is
dishwasher safe. Do not place in a heated oven. Do
not bring the bottle parts in contact with or place
on surfaces with abrasive or antibacterial cleaning
agents. We recommend replacing feeding teats
every 3 months. Keep feeding teats in a dry, covered
container. Do not leave a feeding teat in direct
sunlight or heat, or leave in disinfectant (‚sterilizing
solution’) for longer than recommended, as this may
weaken the teat.
Compatibility
Replacement teats are available separately.
To learn more about choosing the right teat for your
baby, visit us at www.philips.com/avent. These
bottle parts are compatible only with Philips Avent
Natural teats.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Dansk
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
- Vedvarende og længerevarende sugning af væsker
kan forårsage tandskader.
- Kontrollér altid madens temperatur før madning.
- Smid den ud ved første tegn på skader eller
svaghed.
- Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for
børns rækkevidde.
- Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse
dele af tøjet. Barnet kan bliv kvalt.
- Brug aldrig en askesut som sut.
- Glasasker kan gå i stykker.
- Brug altid dette produkt under overvågning af en
voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i
mikroovnen. Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde
næringsstoffer i mad/drikkevarer og varmer dele af
maden eller væsken op til meget høje temperaturer.
Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal
du altid sørge for at røre rundt i opvarmet mad og
drikkevarer for at sikre en ligelig varmefordeling, og
kontroller temperaturen før servering. Beholderen
kun sættes i mikroovnen uden skruering, drikketud og
hætte. Lad ikke børn lege med mindre dele eller gå/
løbe, mens de bruger asker. Kasser altid eventuel
overskydende mælk efter madning af dit barn. Før
hver brug skal produktet undersøges, og sutten skal
trækkes i alle retninger. Smid den ud ved første
tegn på skader eller svaghed. Brug ikke metal inde i
glasasken, hverken til at blande indholdet eller til at
rengøre asken. Dette kan beskadige glasset. Brug ikke
askerne, hvis der er revner eller glasskår i asken.
Brug ikke askehåndtag med glasasker. Længere tids
brug eller ridser kan føre til, at den går i stykker.
Før apparatet tages i brug
Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i kogende
vand i 5 minutter eller ved hjælp af en Philips Avent-
sterilisator. Dette gøres af hensyn til hygiejnen.
Samling
Sørg for, at sutten er trukket helt igennem
skrueringen som vist på billedet (g. 1, 2).
Rengøring og opbevaring
Rengør og steriliser alle dele før hver brug af hensyn
til hygiejnen. Skil alle delene ad efter hver brug, vask
dem grundigt i varmt sæbevand, fjern alle madrester,
og skyl delene grundigt. Steriliser delene ved hjælp
af en Philips Avent-sterilisator eller i kogende vand i
5 minutter. Sørg for at vaske hænder grundigt, og sørg
for, at overaderne er rene, før de kommer i kontakt
med steriliserede dele. Sørg for, at delene ikke rører
siderne af gryden, når de steriliseres med kogende
vand. Dette kan medføre uoprettelig deformering af,
defekter i eller skade på produktet, som Philips ikke
kan stilles til ansvar for. Fødevarefarvestoffer kan
misfarve dele. Produktet kan vaskes i opvaskemaskine.
Anbring ikke i opvarmet ovn. Undgå at bringe askens
dele i kontakt med overader med antibakterielle
rengøringsmidler eller rengøringsmidler, der indeholder
slibemiddel. Vi anbefaler at udskifte sutter hver
3. måned. Opbevar sutter i en tør og tildækket
beholder. Udsæt ikke sutten for direkte sollys eller
varme, og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske
(„steriliseringsvæske“) i længere tid end anbefalet, da
det kan svække sutten.
Kompatibilitet
Ekstra sutter kan købes separat. Besøg os på
www.philips.com/avent for at få mere at vide om
at vælge den rette sut til dit barn. Disse askedele er
kun kompatible med Philips Avent Natural-sutter.
Støtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support.
Deutsch
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
- Andauerndes und längeres Saugen von
Flüssigkeiten verursacht Karies.
- Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor
dem Füttern überprüfen.
- Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von
Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
- Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Verlängern Sie Bänder, Schnüre und Schleifen nicht,
Strangulationsgefahr!
- Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller
verwendet werden.
- Glasaschen können zerbrechen.
- Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke
mit einer Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen
können wertvolle Nährstoffe in Speisen/Getränken
zerstören und es können punktuell hohe Temperaturen
entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung der
Mikrowelle entscheiden, rühren Sie erwärmte Speisen/
Getränke immer sorgfältig um, um eine gleichmäßige
Wärmeverteilung zu gewährleisten und prüfen Sie
die Temperatur vor dem Füttern. Stellen Sie nur den
Behälter in die Mikrowelle, ohne Schraubring, Sauger
und Verschlusskappe. Erlauben Sie es Kindern nicht,
mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen,
während sie aus Flaschen trinken. Entsorgen Sie nach
dem Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch.
Prüfen Sie den Sauger vor jeder Verwendung und ziehen
Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie das Produkt bei
ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln
sofort weg. Verwenden Sie keine Metallgegenstände zum
Umrühren oder Reinigen innerhalb der Glasasche. Dies
kann das Glas beschädigen. Verwenden Sie Flaschen
nicht, wenn diese Risse aufweist oder sich Glassplitter
darin benden. Verwenden Sie bei Glasaschen keine
Griffe. Andauernde Abnutzung oder Kratzerbildung kann
zum Bruch führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie sie
und sterilisieren Sie die Teile, indem Sie sie 5 Minuten
in kochendes Wasser legen, oder sterilisieren Sie
mit einem Philips Avent Sterilisator. Dies dient zur
sicheren Hygiene.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass der Sauger vollständig
durch den Schraubring gezogen ist, wie in der
Abbildung dargestellt (Abb. 1, 2).
FSC
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
the Netherlands / les Pays-Bas
Trademarks are the property
of Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
4213.354.4294.2 (09/10/2020)
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um Hygiene
zu gewährleisten. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch
alle Teile auseinander, waschen Sie sie in warmem
Seifenwasser ab, entfernen Sie Lebensmittelrückstände
und spülen Sie sie gründlich ab. Sterilisieren Sie dann
mit einem Philips Avent Sterilisator, oder legen Sie das
Produkt 5 Minuten lang in kochendes Wasser. Waschen
Sie sich gründlich die Hände und vergewissern Sie
sich, dass die Oberächen, auf die Sie die sterilisierten
Einzelteile legen, sauber sind. Verhindern Sie während
der Sterilisation mit kochendem Wasser, dass die
Teile die Topfseite berühren. Dies kann denitive
Produktverformungen, Mängel oder Beschädigungen zur
Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden
kann. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses
Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie die Flasche
nicht in einen heißen Ofen. Bringen Sie die Flaschenteile
nicht mit Scheuermitteln oder antibakteriellen
Reinigungsmitteln in Berührung und stellen Sie sie nicht
auf Oberächen ab, die mit solchen Mitteln behandelt
wurden. Sie sollten den Flaschensauger alle 3 Monate
austauschen. Bewahren Sie Flaschensauger in einem
trockenen Behälter mit Deckel auf. Setzen Sie den
Flaschensauger keiner direkten Sonneneinstrahlung oder
Hitze aus, und lassen Sie ihn nicht länger als empfohlen in
Desinfektionsmitteln („Sterilisierungslösung“),
da dies den Sauger angreifen kann.
Kompatibilität
Ersatzsauger sind separat erhältlich. Um mehr über
die Auswahl des richtigen Saugers für Ihr Baby zu
erfahren, besuchen Sie uns unter
www.philips.com/avent. Diese Flaschenteile sind nur
mit Philips Avent Naturnah-Saugern kompatibel.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen,
besuchen Sie bitte www.philips.com/support.
Français
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
- La tétée continue et prolongée de liquides peut
entraîner l’apparition de caries dentaires.
- Toujours vérier la température de l’aliment avant
de donner le biberon.
- Jeter au moindre signe de détérioration ou de
fragilité.
- Garder tous les éléments non utilisés hors de portée
des enfants.
- Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou
des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant
pourrait s’étrangler.
- Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise
de sucette.
- Les biberons en verre peuvent se casser.
- Ce produit doit toujours être utilisé sous la
surveillance d’un adulte.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes
pour réchauffer des aliments ou boissons pour bébé.
Les micro-ondes peuvent détruire des nutriments
précieux dans les aliments/boissons et entraîner des
températures élevées localisées. Si vous décidez malgré
tout d’utiliser le micro-ondes, prenez soin de mélanger
les aliments/boissons chauffés an de garantir une
répartition homogène de la chaleur et de vérier la
température avant de servir. Placez seulement le
récipient au micro-ondes, sans bague d’étanchéité,
tétine ni capuchon. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon. Jetez toujours le lait maternel restant après
utilisation. Avant chaque utilisation, examinez la tétine
d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jeter au
moindre signe de détérioration ou de fragilité. N’utilisez
pas d’objets métalliques à l’intérieur du biberon en verre
pour mélanger des contenus ou pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le verre. N’utilisez pas les biberons
s’ils présentent des ssures ou des fragments de verre à
l’intérieur. N’utilisez pas de poignées avec des biberons
en verre. Une usure prolongée ou la propagation de
rayures peut entraîner une rupture.
Avant la première utilisation
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les et
stérilisez-les en les plongeant dans de l’eau bouillante
pendant 5 minutes ou stérilisez-les à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent pour une meilleure hygiène.
Assemblage
Veillez à tirer complètement la tétine à travers la
bague d’étanchéité comme indiqué sur l’image (Fig. 1
et 2).
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque utilisation pour
garantir une bonne hygiène. Après chaque utilisation,
démontez toutes les pièces, nettoyez-les à l’eau chaude
savonneuse, enlevez les résidus de nourriture et
rincez-les soigneusement. Puis, stérilisez à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent ou faites bouillir pendant
5 minutes. Veillez à bien vous laver les mains et à
nettoyer les surfaces avant qu’elles n’entrent en contact
avec les éléments stérilisés. Pendant la stérilisation à
l’eau bouillante, empêchez les pièces de toucher la paroi
de la casserole. Cela peut provoquer des dommages
ou des déformations irrémédiables du produit, pour
lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Les
colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Ce
produit peut être nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez
pas le pot dans un four chaud. Ne placez pas les pièces
du biberon en contact avec des détergents abrasifs ou
antibactériens, ni sur des surfaces nettoyées à l’aide de
ces produits. Nous vous recommandons de remplacer
la tétine au bout de 3 mois. Conservez les tétines
dans un récipient sec et fermé. N’exposez pas la tétine
directement au soleil ou à la chaleur et ne la laissez pas
dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus
longtemps que la durée recommandée, car cela pourrait
fragiliser la tétine.
Compatibilité
Des tétines de rechange peuvent être achetées
séparément. Pour en savoir plus sur le choix de la
tétine adaptée à votre bébé, consultez notre site Web
à l’adresse www.philips.com/avent. Ces pièces du
biberon sont compatibles uniquement avec les tétines
Natural de Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations
supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support.
Italiano
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
AVVERTENZA!
- Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può
causare carie.
- Controllare sempre la temperatura dell’alimento
prima di alimentare il bambino.
- Sostituire al primo segno di usura o
danneggiamento.
- Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini.
- Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità
libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi.
- Non utilizzare mai le tettarelle da biberon come un
succhietto.
- Il biberon di vetro può rompersi.
- Utilizzare sempre questo prodotto sotto la
sorveglianza di un adulto.
L’uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o
bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde
potrebbero distruggere sostanze nutritive preziose
di alimenti e bevande; inoltre potrebbero generare
temperature elevate localizzate. Se decidete di utilizzare
il forno a microonde, prestate molta attenzione nel
mescolare alimenti e bevande riscaldati per assicurarvi
che il calore sia distribuito in modo uniforme e
controllate la temperatura prima di servirli. Posizionate
solo il contenitore nel forno a microonde, senza la
ghiera, la tettarella e il coperchio. Non consentite ai
bambini di giocare con piccole parti o di camminare/
correre mentre usano i biberon. Buttate sempre
via il latte materno rimasto alla ne della poppata.
Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la
tettarella da biberon in ogni direzione. Sostituire al
primo segno di usura o danneggiamento. Non utilizzate
oggetti in metallo all’interno del biberon di vetro
per mescolare il contenuto o per la pulizia. Il vetro
potrebbe danneggiarsi. Non utilizzate i biberon in caso
di rotture o di frammenti di vetro al suo interno. Non
utilizzate impugnature per biberon con i biberon di
vetro. Un’usura prolungata o la formazione di graf può
portare a una rottura.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, pulitele e quindi sterilizzatele
immergendole in acqua bollente per 5 minuti o
utilizzando uno sterilizzatore Philips Avent. In questo
modo se ne garantisce l’igiene.
Montaggio
Assicuratevi che la tettarella da biberon sia
completamente tirata attraverso la ghiera. come
indicato nell’immagine (Fig. 1, 2).
Pulizia e immagazzinaggio
Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per garantire
l’igiene. Dopo ogni uso, smontate tutte le parti, pulitele
con acqua calda e sapone, rimuovete eventuali residui
di alimento e risciacquate accuratamente. Quindi
sterilizzate con uno sterilizzatore Philips Avent o fate
bollire per 5 minuti. Lavatevi le mani accuratamente e
vericate che le superci siano pulite prima di venire
a contatto con le componenti sterilizzate. Durante la
sterilizzazione con acqua bollente, prestate attenzione
afnché le parti non tocchino il bordo della pentola.
Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o danni
irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere
ritenuta responsabile. la pigmentazione degli alimenti
può scolorire le parti. Questo prodotto è lavabile in
lavastoviglie. Non inserite il prodotto in un forno caldo.
Non mettete a contatto o appoggiate le parti del
biberon su superci con sostanze abrasive o detergenti
antibatterici. Si consiglia di sostituire le tettarelle da
biberon ogni 3 mesi. Tenete le tettarelle da biberon in
un recipiente asciutto e chiuso. Non lasciate la tettarella
da biberon sotto la luce diretta del sole, vicino a una
fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante
(„soluzione di sterilizzazione“) più a lungo di quanto
consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi.
Compatibilità
È possibile acquistare delle tettarelle sostitutive
separatamente. Per ulteriori informazioni sulla scelta
della tettarella appropriata per il bambino, visitate
il sito www.philips.com/avent. Queste parti del
biberon sono compatibili solo con le tettarelle Natural
Philips Avent.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
Nederlands
Voor de veiligheid en welzijn van uw kind
WAARSCHUWING!
- Het voortdurend en langdurig zuigen van
vloeistoffen veroorzaakt tandbederf.
- Controleer voor het voeden altijd de temperatuur
van de voeding.
- Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking.
- Houd onderdelen die niet gebruikt worden buiten
bereik van kinderen.
- Bevestig nooit met koorden, linten, veters of losse
delen van kleding. Het kind kan hierdoor worden
gewurgd.
- Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen.
- Glazen essen kunnen breken.
- Dit product alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby
te verwarmen in een magnetron. De microgolven van
de magnetron kunnen ertoe leiden dat belangrijke
voedingstoffen verloren gaan en voedsel ongelijkmatig
opwarmen. Als u toch een magnetron gebruikt, let er
dan op dat u opgewarmd voedsel/drank altijd goed
doorroert zodat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld.
Controleer de temperatuur voordat u het voedsel of
de drank opdient. Plaats alleen de beker zelf in de
magnetron, zonder de schroefring, speen en dop. Laat
kinderen niet spelen met kleine onderdelen en laat ze
niet lopen/rennen terwijl ze uit een es drinken. Gooi
de moedermelk die overblijft na de voeding, altijd weg.
Inspecteer product voor elk gebruik en trek speen in
alle richtingen. Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking. Gebruik geen metaal
in de glazen es om inhoud te roeren of om de es
schoon te maken. Hierdoor kan het glas beschadigd
raken. Gebruik essen niet als u barsten of glassplinters
ziet. Gebruik geen essenhandvatten op glazen essen.
Langdurige slijtage of het ontstaan van krassen kan
ervoor zorgen dat het product breekt.
Vóór het eerste gebruik
Neem de hele beker uit elkaar en reinig de
onderdelen. Steriliseer ze daarna door ze 5 minuten in
kokend water onder te dompelen of gebruik de Philips
Avent-sterilisator. Dit om de hygiëne te waarborgen.
In elkaar zetten
Let erop dat de speen volledig door de schroefring is
getrokken, zoals in de afbeelding (g. 1, 2).
Schoonmaken en opbergen
Uit oogpunt van hygiëne moet u alle onderdelen
vóór elk gebruik reinigen. Neem na elk gebruik alle
onderdelen uit elkaar, was ze in warm water met
afwasmiddel, verwijder alle voedingsresten en spoel
ze grondig af. Steriliseer de onderdelen vervolgens
met Philips Avent-sterilisator of kook ze gedurende
5 minuten. Was uw handen grondig en zorg dat
oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde
onderdelen op legt. Zorg er tijdens het desinfecteren
met kokend water voor dat de onderdelen de wand
van de pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare
vervorming van het product en defecten of schade
aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk
kan worden gehouden. De onderdelen kunnen
verkleuren door kleurstoffen in de voeding. Dit product
is vaatwasmachinebestendig. Plaats het product niet
in een verwarmde oven. Laat de onderdelen van
de es geen contact maken met en plaats ze niet
op oppervlakken met schurende of antibacteriële
reinigingsmiddelen. Het wordt geadviseerd de spenen
te vervangen na 3 maanden. Bewaar spenen in
een droog, gesloten bakje. Laat een speen nooit in
direct zonlicht of warmte liggen. Laat een speen ook
nooit langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel
(sterilisatievloeistof) liggen. Hierdoor kan de kwaliteit
van de speen afnemen.
Compatibiliteit
Vervangende spenen zijn apart verkrijgbaar.
Als u meer informatie wilt over hoe u de juiste speen
kiest voor uw baby, gaat u naar
www.philips.com/avent. De onderdelen van de
es kunnen alleen worden gecombineerd met Philips
Avent Natural-spenen.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
ga dan naar www.philips.com/support.
Norsk
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
- Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil
forårsake tannråte.
- Kontroller alltid temperatur på maten før mating.
- Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
- Oppbevar komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn.
- Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til løse
deler av klærne. Barnet kan bli kvalt.
- Bruk aldri askesmokken som smokk.
- Glassasker kan knuse.
- Bruk alltid dette produktet med tilsyn av voksne.
Det er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn for
å varme opp babymat eller drikke. Mikrobølger kan
ødelegge verdifulle næringsstoffer i mat/drikke samt
gi lokaliserte høye temperaturer. Hvis du bestemmer
deg for å bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig med å
røre i den oppvarmede maten/drikken for å sørge for
jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før
servering. Sett bare beholderen inn i mikrobølgeovnen,
uten skruring, smokk og lokk. Ikke la barn leke med små
deler eller gå/løpe med asker. Kast alltid morsmelk som
er til overs etter måltidet. Undersøk før hvert bruk, og dra
askesmokken i alle retninger. Kast ved første tegn
skade eller svakhet. Ikke bruk metall inne i glasset for å
røre om innholdet eller for å rengjøre. Dette kan føre til
skade på glasset. Ikke bruk asker hvis det er sprekker
eller glassfragmenter i asken. Ikke bruk askehåndtak
med glassasker. Langvarig slitasje eller utvikling av riper
kan føre til skader.
Før bruk første gang
Ta fra hverandre samtlige deler, rengjør og deretter
steriliser dem ved å la dem ligge i kokende vann
i 5 minutter eller ved å bruke et Philips Avent-
steriliseringsapparat. Dette øker hygienen.
Sette sammen asken
Kontroller at askesmukken er trukket helt gjennom
skruringen som vist på bildet (Fig. 1, 2).
Rengjøring og oppbevaring
Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god hygiene.
Etter hvert bruk, tar du fra hverandre alle deler, vasker
dem i varmt såpevann, fjerner eventuelle matrester og
skyller godt. Steriliser deretter ved hjelp av et Philips
Avent-steriliseringsapparat eller gjennom koking i
5 minutter. Sørg for at du vasker hendene grundig,
og at overatene er rene før de kommer i kontakt
med steriliserte deler. Pass på under sterilisering
med kokende vann at delene ikke berører sidene
kasserollen. Det kan føre til uopprettelig deformasjon,
defekt eller skade på produktet som Philips ikke kan
holdes ansvarlig for. Fargestoffer i maten kan føre til
misfarging av deler. Produktet tåler oppvaskmaskin. Ikke
plasser produktet i en varm ovn. Ikke la askedelene
komme i kontakt med overater som er vasket med
skurende eller antibakterielle rengjøringsmidler. Vi
anbefaler at du bytter askesmokkene hver 3. måned.
Oppbevar askesmokker i en tørr, tildekket beholder.
Ikke la askesmokken ligge i direkte sollys, varme eller
desinseringsmiddel («steriliseringsløsning») lenger enn
det som er anbefalt, da smokken ellers kan bli skadet.
Kompatibilitet
Ekstra smokker fås separat. Hvis du vil ha mer
informasjon om å velge riktig smokk for babyen din,
kan du besøke www.philips.com/avent. Disse
askedelene kan bare brukes med Phillips Avent
Natural-smokker.
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.
Suomi
Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys
VAROITUS!
- Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen
aiheuttaa kariesta.
- Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä.
- Hävitä tuote heti, mikäli huomaat siinä merkkejä
vaurioista tai huonokuntoisuudesta.
- Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä, lapsen
ulottumattomissa.
- Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin, pitseihin
tai vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi saattaa kuristua.
- Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.
- Lasipullo saattaa rikkoutua.
- Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa.
Pikkulapsen ruokaa ja juomaa ei ole suositeltavaa
lämmittää mikroaaltouunissa. Mikroaallot voivat tuhota
joitakin ruoan/juoman arvokkaita ravintoaineita. Lisäksi
ruoka/juoma voi kuumentua epätasaisesti. Jos päätät
käyttää mikroaaltouunia, sekoita lämmitetyt ruoat/
juomat huolellisesti lämmön tasaisen jakautumisen
varmistamiseksi ja tarkista niiden lämpötila ennen
tarjoilua. Aseta mikroaaltouuniin pelkkä pullo ilman
kierrerengasta, tuttia ja kantta. Älä anna lasten leikkiä
pienillä osilla tai kävellä/juosta käyttäessään tuttipulloa.
Heitä aina ylimääräinen maito pois syöttämisen
jälkeen. Tarkasta ennen jokaista käyttöä ja vedä tuttia
kaikkiin suuntiin. Hävitä tuote heti, mikäli huomaat
siinä merkkejä vaurioista tai huonokuntoisuudesta. Älä
aseta lasipullon sisälle metalliesineitä hämmentäessäsi
sisältöä tai puhdistaessasi pulloa. Tämä voi vahingoittaa
lasia. Älä käytä pulloja, jos havaitset niissä säröjä tai
lasinsirpaleita. Älä käytä pullonkahvoja lasipulloissa.
Pitkäaikainen kuluminen tai naarmuuntuminen voi johtaa
pullon rikkoutumiseen.
Käyttöönotto
Pura kaikki osat, puhdista ja sitten steriloi osat
laittamalla ne 5 minuutiksi kiehuvaan veteen tai
steriloi ne Philips Avent -sterilointilaitteessa. Tämä
parantaa hygieniaa.
Kokoaminen
Varmista, että tuttipullon tutti on vedetty kokonaan
kierrerenkaan läpi kuvan osoittamalla tavalla
(kuva 1, 2).
Puhdistus ja säilytys
Pese hygienian varmistamiseksi kaikki osat ennen
jokaista käyttökertaa. Pura kaikki osat jokaisen
käyttökerran jälkeen, pese ne lämpimällä saippuavedellä,
poista ruuantähteet ja huuhtele osat kunnolla. Steriloi
Philips Avent -sterilointilaitteessa tai keitä 5 minuuttia.
Varmista, että peset kätesi perusteellisesti ja että
puhdistettujen osien kanssa kosketuksiin joutuvat pinnat
ovat puhtaita. Estä osia koskettamasta kattilan reunaa,
kun steriloit ne vedessä keittämällä. Tämä voi aiheuttaa
tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia, vikoja ja vaurioita,
joista Philips ei ole vastuussa. Elintarvikevärit saattavat
värjätä kupin osia. Tämä tuote kestää konepesun. Älä
aseta tuotetta kuumaan uuniin. Älä anna pullon osien
joutua kosketuksiin hankaavien tai antibakteeristen
puhdistusaineiden kanssa tai aseta osia pinnoille, joilla
on tällaisia aineita. Suosittelemme tuttipullon tuttien
vaihtamista 3 kuukauden välein. Säilytä tuttipullon
tutteja kuivassa ja kannellisessa astiassa. Älä jätä
tuttipullon tuttia suoraan auringonpaisteeseen tai
kuumaan paikkaan, äläkä jätä sitä desinointiaineeseen
(sterilointiliuokseen) suositeltua pidemmäksi aikaa, koska
se voi heikentää tuttia.
Yhteensopivuus
Vaihtotutteja on saatavana erikseen. Lisätietoa
oikean tutin valitsemisesta lapselle saat osoitteesta
www.philips.com/avent. Nämä pullon osat ovat
yhteensopivia vain Philips Avent Natural -tuttien
kanssa.
Tuki
Osoitteessa www.philips.com/support on
lisätietoja ja tukea tuotteen käyttämisestä.
Svenska
För ditt barns säkerhet och hälsa
VARNING!
- Att dricka ur nappaska oavbrutet och under lång
tid kan ge upphov till karies.
- Kontrollera alltid vätskans temperatur innan
matning.
- Kasta vid första tecken på skador eller slitage.
- Förvara alla komponenter som inte används utom
räckhåll för barn.
- Sätt aldrig fast i band eller lösa delar på kläderna.
Det kan innebära stryprisk.
- Använd aldrig dinapparna som tröstnappar.
- Glasaskor kan gå sönder.
- Produkten ska alltid användas under uppsikt av
en vuxen.
Vi rekommenderar inte att du värmer upp mat eller
dryck till spädbarn i en mikrovågsugn. Mikrovågsugnar
kan förstöra viktiga näringsämnen i mat och dryck
samt skapa ojämnt fördelad hög temperatur. Om
du använder en mikrovågsugn ska du alltid vara
noga med att röra om den uppvärmda maten och
drycken så att värmen fördelas jämnt. Kontrollera
även temperaturen före servering. Placera enbart
behållaren i mikrovågsugnen, inte skruvringen,
nappen och locket. Låt inte barn leka med små
delar, eller gå/springa när de använder askor.
Kasta alltid bort bröstmjölk som blir över efter en
matning. Inspektera före varje användning och dra
matningsnappen i alla riktningar. Kasta vid första
tecken på skador eller slitage. Använd inte metall
i askan för att blanda innehåll eller för rengöring.
Det kan skada glaset. Använd inte askor om det
nns sprickor på eller glasfragment i askan. Använd
inte askhandtag med glasaskor. Slitage eller
sprickbildning kan leda till att askor går sönder.
Före första användningen
Ta isär alla delar. Rengör och sterilisera sedan delarna
genom att placera dem i kokande vatten i fem minuter
eller sterilisera dem med en Philips Avent-sterilisator.
Detta säkerställer hygienen.
Montering
Kontrollera att matningsnappen har dragits upp helt
genom skruvringen, så som bilden visar (Bild 1, 2).
Rengöring och förvaring
Rengör alla delar före varje användning för att
säkerställa hygienen. Efter varje användning ska du
ta isär alla delar, tvätta dem med varmt vatten och
diskmedel, ta bort matrester och skölja dem noga.
Sterilisera sedan delarna med en Philips Avent-sterilisator
eller i kokande vatten i fem minuter. Var noga med
att tvätta händerna och se till att alla ytor är rena
innan de kommer i kontakt med steriliserade delar.
Se till att delarna inte vidrör sidorna på kastrullen när
du steriliserar dem i kokande vatten. Det kan leda till
deformering, defekter och skador som Philips inte kan
hållas ansvariga för. Färg i mat kan missfärga delarna.
Den här produkten kan maskindiskas. Placera aldrig i en
varm ugn. Låt inte askans delar komma i kontakt med
ytor som har rengjorts med slipande eller antibakteriella
rengöringsmedel.
ﯽﺳرﺎﻓ


- 

- 
- 
- 
- 

- 

- 
- 

















Philips Avent5



21




Philips Avent
5




Philips



3






www.philips.com/avent
Philips Avent Natural



 www.philips.com/support

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ


- 
- 
- 
- 
- 

- 
- 
- 














Philips Avent5



21



Philips Avent
5

Philips



3




www.philips.com/avent
.Philips Avent Natural


.www.philips.com/support
12
3
5
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Avent SCF030/01 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för