Metabo HWA 5500 M Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
115 167 6177 / 2002 - 1.1
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
HWA 3300 K HWA 3300 N
HWA 4000 N
HWA 5500 M
P0014IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης
ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001068/ 02
***** L
WA
= 74 dB/1pW - L
WAd
=76 dB/1pW
HWA 3300 K
HAUSWASSERAUTOMAT
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGUÊS SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης
ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001071/ 02
***** L
WA
= 83 dB/1pW - L
WAd
=90 dB/1pW
HWA 3300 N
HAUSWASSERAUTOMAT
U2P0014.fm
2
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης
ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001074/ 02
***** L
WA
= 86 dB/1pW - L
WAd
=89 dB/1pW
HWA 4000 N
HAUSWASSERAUTOMAT
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης
ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
**89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW
*** CE-DE 10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leiter Entwicklung und Konstruktion
ELEKTRA BECKUM AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001078/ 02
***** L
WA
= 75 dB/1pW - L
WAd
= 78 dB/1pW
HWA 5500 M
HAUSWASSERAUTOMAT
3
42
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad
1
2
3
5
4
6
7
1
2
3
5
4
6
7
1 Tryckanslutning
2 Hydromat
3 Vattenskruv
4 Suganslutning
A
Varning!
Använd sugfilter om matar-
vätskan är smutsig (se "tillbehör").
3
Obs!
För att vattnet inte skall
rinna ut när pumpen är avstängd
rekommenderas en backventil.
5 Vattenskruv
6 Pump
7 Nätkabel med stickkontakt
Xp0020a1.fm Bruksanvisning SVENSKA
43
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad...........42
2. Läs detta först!..........................43
3. Användningsområde
och matarmedium.....................43
4. Säkerhet.....................................43
4.1 Använd maskinen
enligt anvisningarna....................43
4.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar..................43
5. Innan pumpen tas i drift...........43
5.1 Montering av hydromaten...........43
5.2 Uppställning................................44
5.3 Anslutning av sugledningen........44
5.4 Anslutning av tryckledningen ......44
5.5 Anslutning till ett
rörledningsnät.............................44
5.6 Nätanslutning..............................44
5.7 Påfyllning av pumpen och
uppsugning .................................44
6. Drift ............................................44
6.1 Igångsättning ..............................44
6.2 Pumpkarakteristik .......................45
7. Reparation och underhåll ........45
7.1 Regelbundet underhåll................45
7.2 Vid fara för frost ..........................45
7.3 Demontera pumpen för
förvaring......................................45
8. Felsökningsschema .................45
8.1 Felsökning ..................................45
8.2 Ställ in hydromaten.....................46
9. Reparation.................................46
10. Miljöskydd .................................46
11. Tillbehör................................46/48
12. Tekniska data............................47
Läs detta innan kompressorn tas i
drift första gången. Observera sär-
skilt våra säkerhetsföreskrifter.
Om bruksanvisningen ej beaktas
upphör alla garantianspråk och till-
verkaren ansvarar ej för de skador
som då kan uppstå.
Om pumpen har skadats under
transporten skall leverantören ome-
delbart underrättas. Använd under
inga som helst omständigheter en
skadad pump.
Ta hand om förpackningen miljö-
vänligt sätt. Lämna den t ex till mot-
svarande inlämningsställe/miljösta-
tion.
Förvara bruksanvisningen ett
säkert ställe så att du alltid har den
till hands när den behöv.
Se till att bruksanvisningen medföl-
jer pumpen om du säljer den eller
lånar ut den.
Denna apparat är avsedd att användas
för att pumpa vatten inomhus eller i träd-
gården,
för bevattning,
som brunns-, regn- och bruksvatten-
pump,
för att tömma swimmingpooler,
dammar och vattenbehållare.
Matarmediet maximalt tillåtna tempera-
tur är 50 °C.
4.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna
Pumpen får ej användas för att pumpa
dricksvatten eller livsmedel.
Explosiva, brandfarliga, aggressiva eller
hälsovådliga ämnen får ej pumpas.
Pumpen är inte avsedd för industriellt
bruk.
Det är inte tillåtet att ändar pumpen eller
använda delar som inte testats eller god-
känts av tillverkaren.
Det är förbjudet att använda pumpen
fel sätt på grund av de oförutsebara ska-
dor som då kan uppkomma.
4.2 Allmänna säkerhets-
anvisningar
Barn och ungdomar som inte är för-
trogna med bruksanvisningen får inte
använda pumpen.
När pumpen används i swimmingpooler
och trädgårdsdammar och i motsva-
rande skyddsområden skall bestämmel-
serna enligt DIN VDE 0100 -702, -738
följas.
När den används för att pumpa dricks-
vatten skall i lag gällande vatten- och
avloppsföreskrifter följas samt bestäm-
melserna enligt DIN 1988.
Följande risker föreligger i huvudsak vid
användning av pumpar – dessa risker
kan inte heller alltid elimineras helt med
säkerhetsanordningar.
A
Fara på grund av miljöfaktorer!
Undvik att utsätta pumpen för regn.
Använd den inte heller i våtutrymmen.
Rikta inte vattenstrålen direkt mot pum-
pen eller andra elektriska delar. Livsfara
på grund av elektricitet!
Använd inte pumpen i utrymmen där det
föreligger explosionsfara, ej heller i när-
heten av brännbara ämnen eller gaser.
B
Fara för elektricitet!
Vid installations- och underhållsarbeten
får pumpen inte vara ansluten till elnätet.
Ta inte i stickkontakten med blöta hän-
der. Håll alltid i kontakten, aldrig i
kabeln, när du drar ur kontakten.
Undvik att böja, klämma, rycka i eller
köra över nätkabeln och förlängningska-
beln. Skydda den mot vassa kanter, olja
och värme.
A
Fara på grund av fel på pum-
pen!
Kontrollera allt innan du använder pum-
pen att den inte uppvisar några skador.
Kontrollera särskilt nätkabeln, stickkon-
takten och elektriska delar. Livsfara
grund av elektricitet!
Om det är fel pumpen får den inte
användas igen förrän den reparerats av
en fackman.
Reparera aldrig pumpen själv! Repara-
tioner pumpar får endast utföras av
fackman.
Du kan själv montera och ansluta pum-
pen.
I tveksamma fall bör du vända dig till den
affär där du köpt pumpen eller fråga en
elektriker.
5.1 Montering av hydromaten
3
Obs!
Pumpen levereras med hydroma-
ten i förpackningen (transportskydd).
Hydromaten är redan elektriskt ansluten.
Innan pumpen tas i drift första gången
måste hydromaten skruvas fast (bilden
varierar efter modell).
1. Kontrollera att nätkontakten inte är
ansluten till ett eluttag.
2. Håll i hydromathuset med ena han-
den så att kabeln till pumpen inte
kan vridas.
3. Skruva fast hydromatens underdel
med den andra handen på pumpens
Innehållsförteckning
2. Läs detta först!
3. Användningsområde och
matarmedium
4. Säkerhet
5. Innan pumpen tas i drift
44
SVENSKA
tryckanslutning; lyft huset något
eventuellt.
4. Rikta in hydromaten så att du lätt
kommer åt manöversidan.
5.2 Uppställning
Pumpen skall placeras ett våg-
rätt, jämnt underlag som klarar pum-
pens vikt när den är fylld med vat-
ten.
För att undvika vibrationer bör pum-
pen inte skruvas fast för rt, utan
placeras på ett elastiskt underlag.
Installationsplatsenen skall ha full-
god ventilation och vara skyddad
mot väder och vind.
När pumpen används för träd-
gårdsdammar och swimmingpoo-
ler måste den placeras så att den är
skyddad mot översvämning och inte
kan falla ner i vattnet. Observera
även lagenliga bestämmelser och
krav.
5.3 Anslutning av sugled-
ningen
3
Obs!
För att kunna ansluta pumpen
behövs eventuellt extra tillbehör (se "till-
behör").
A
Varning!
Sugledningen skall monteras
så att den inte utövar någon meka-
nisk kraft eller spänning på pumpen.
A
Varning!
Använd alltid sugfilter om
matarvätskan är smutsig för att
skydda pumpen mot sand och smuts.
3
Obs!
För att vattnet inte skall rinna ut
när pumpen är avstängd rekommende-
ras en backventil.
Alla skruvkopplingar skall tätas med
gängtätningsband. Läckage gör att
det sugs upp luft att vattnet sugs
upp sämre eller inte alls.
Sugledningen skall ha minst 1"
(25 mm) inre diameter och skall
vara knäck- och vakuumfast.
Sugledningen skall helst vara
kort som möjligt, eftersom pumpef-
fekten avtar ju längre ledningen är.
Sugledningen skall alltid stiga upp
mot pumpen för att undvika luft i led-
ningen.
Se till att vattnet rinner till ordentligt
och att sugledningen alltid står i vatt-
net.
5.4 Anslutning av tryckled-
ningen
3
Obs!
För att kunna ansluta pumpen
behövs eventuellt extra tillbehör (se "till-
behör“).
A
Varning!
Tryckledningen skall monte-
ras så att den inte utövar någon
mekanisk kraft eller spänning på
pumpen.
Alla skruvkopplingar skall tätas med
gängtätningsband för att förhindra
vattenläckage.
Alla delar till tryckledningen skall
vara trycksäkra.
Alla delar till tryckledningen skall
monteras fackmannamässigt
sätt.
A
Fara!
Om delarna inte är trycksäkra
och monteras på fel sätt kan tryckled-
ningen spricka under driften. Du kan
skada dig på vätska som strömmar ut
under högt tryck!
5.5 Anslutning till ett rörled-
ningsnät
Pumpen kan även installeras fast (t ex
för dricksvattensförsörjning i hushållet).
För att minska vibrationer och ljud
bör pumpen anslutas med elastiska
slangledningar till rörledningsnätet.
5.6 Nätanslutning
B
Fara för elektricitet!
Använd inte pumpen i våtut-
rymmen eller under följande förhål-
landen:
Pumpen för endast anslutas till
ett jordat eluttag, som installe-
rats, jordats och godkänts av
behörig elektriker.
Nätspänningen och avsäkringen
skall motsvara uppgifterna i tek-
niska data.
När pumpen används i swim-
mingppooler, trädgårdsdammar
och på liknande ställen måste
den anslutas till en jordfelsbry-
tare (jordfelsbrytare, 30 mA) (DIN
VDE 0100 -702, -738).
Detta rekommenderas även all-
mänt som personligt skydd.
När pumpen används utomhus
skall de elektriska kopplingarna
vara stänkvattenskyddade och får
inte ligga i vattnet.
Förlängningskablar skall ha till-
räcklig stor ledararea (se "Tek-
niska data"). Kabeltrummorna
skall vara fullständigt avrullade.
5.7 Påfyllning av pumpen
och uppsugning
A
Varning!
Varje gång pumpen ansluts på
nytt samt vid vattenförlust eller om
den suger luft måste den fyllas med
vatten. Om du startar pumpen utan att
fylla den med vatten kan den förstö-
ras!
3
Obs!
Sugledningen behöver inte fyl-
las, eftersom pumpen är självsugande.
Det kan dröja en stund innan trycket har
byggts upp beroende ledningens
längd och ledningsdiametern.
1. Skruva ur vattenskruven tillsam-
mans med tätningen.
2. Fyll rent vatten långsamt tills
pumpen är fylld.
3. Om du vill ha kortare sugtid kan du
även fylla sugledningen.
4. Skruva fast vattenskruven med t-
ningen igen.
5. Öppna tryckledningen ppna vat-
tenkranen eller vattenmunstycket)
så att luften kan försvinna medan
pumpen suger.
6. Starta pumpen (se "Igångsättning").
7. Stäng tryckledningen om det rinner
ut vatten samtidigt.
Pumpen och sugledningen skall vara
anslutna och fyllda med vatten (se "Före
igångsättning").
A
Varning!
Pumpen får inte torrköras. Det
måste alltid finnas tillräckligt med
matarmedium (vatten).
Om motorn inte startar, om det inte
byggs upp något tryck i pumpen
eller om liknande situationer inträffar
måste du stänga av pumpen och
försöka reparera felet (se "Problem
och felsökning").
Om pumpen blockeras av främ-
mande föremål eller om motorn är
överhettad stängs motorn av via en
skyddskoppling.
6.1 Igångsättning
3
Obs!
Hydromaten
startar pumpen när vatten behövs
(med öppen tryckledning sjunker
vattentrycket under inkopplings-
trycket),
stänger av pumpen cirka
10 sekunder efter att tryckledningen
6. Drift
45
SVENSKA
har stängts (när tryckledningen är
stängd stiger vattentrycket);
fungerar som torrkörningsskydd och
stänger av pumpen när vatten inte
pumpas (luft i sugledningen).
1. Anslut nätkontakten.
2. Kontrollera att funktionslampan (10)
lyser.
3. Öppna tryckledningen.
4. Tryck på Reset (8). Pumpen startar.
Om inget vatten pumpas efter cirka
10 sekunder stängs hydromaten av.
Tryck Reset tills det börjar
rinna ut vatten.
Kontrollera sugledningen om det
inte rinner något vatten efter cirka
3 minuter.
3
Obs!
Om larmlampan (9) lyser är det
luft i sugledningen eller för högt inkopp-
lingstryck (se "Problem och felsökning").
6.2 Pumpkarakteristik
Pumpkaraktäristiken visar vilken matar-
mängd som kan uppnås i förhållande till
matarhöjden.
Pumpkarakteristik vid 0,5 m sughöjd och
1" sugslang – för modell:
A HWA 5500 M
B HWA 4000 N
C HWA 3300 K, HWA 3300 N
A
Fara!
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Dra ur kontakten.
Kontrollera att pumpen och
anslutna tillbehör är utan tryck.
Övriga underhålls- och reparationsar-
beten, än de som beskrivna här, får
endast utföras av fackman.
7.1 Regelbundet underhåll
Kontrollera alltid innan du använder
pumpen att den inte uppvisar några
skador. Kontrollera särskilt tillbehör,
elektriska och tryckförande delar.
Kontrollera att sug- och tryckled-
ningarna är täta.
Om pumpkapaciteten avtar skall
sugfiltret och filterinsatsen (i före-
kommande fall) rengöras eller vid
behov bytas.
7.2 Vid fara för frost
A
Varning!
Frost förstör pumpen och dess
tillbehör eftersom de alltid är fyllda
med vatten.
Vid föra för frost skall pump och till-
behör demonteras och skyddas mot
frost (se följande avsnitt).
7.3 Demontera pumpen för
förvaring
1. Dra ur kontakten.
2. Öppna tryckledningen (öppna vat-
tenkranen eller vattenmunstycket)
och låt allt vattnet rinna ut.
3. Töm pumpen helt genom att skruva
ur avtappningsskruv för vatten
längst ner på pumpen.
4. Demontera sug- och tryckledningen
från pumpen.
5. Förvara pumpen frostfritt (min.
C).
A
Fara!
Innan du börjar arbeta på kom-
pressorn:
Dra ur kontakten.
Kontrollera att pumpen och
anslutna tillbehör är utan tryck.
8.1 Felsökning
Pumpen pumpar inte:
Hydromaten har stängts av.
Tryck på Reset.
Om det inte rinner ut något vatten
efter cirka 10 sekunder, tryck på
Reset tills vattnet börjar rina ut.
Ingen nätspänning.
Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
För låg nätspänning.
Förlängningskablar skall ha till-
räcklig stor ledararea (se "Tek-
niska data").
Motorn är överhettad, motorskyddet
har löst ut.
Sätt pumpen igen när den har
svalnat (se "Drift").
Sör r fullgod ventilation, se till
att luftspringorna inte blockeras.
Observera maximal inloppstem-
peratur.
Motor brummar men startar inte.
Stäng av motorn och stick in en
skruvmejsel el.likn. genom venti-
lationsspringorna motorn och
rotera fläkthjulet.
Pumpen igensatt eller defekt.
Ta isär pumpen och rengör den.
Rengör diffusorn, byt den om
behövs.
Rengör fläkthjulet, byt det om
behövs.
Pumpen suger inte riktigt eller väs-
nas:
Vattenbrist.
Kontrollera att det finns tillräckligt
med vatten.
Sugledningen är inte tät.
Täta sugledningen, dra åt skruv-
kopplingen.
För hög sughöjd.
Observera maximal sughöjd.
Montera en backventil, fylll sug-
ledningen med vatten.
Igensatt sugfilter (tillbehör).
Rengör filtret, byt det om
behövs.
Backventilen (tillbehör) 'r blockerad.
Rengör filtret, byt det om
behövs.
Det rinner ut vatten mellan motorn
och pumpen, glidringstätningen är
inte tät.
Bit glidringstätning.
Pumpen igensatt eller defekt.
Se ovan.
8 Reset-knapp
9 Larmlampa (röd)
10 Funktionslampa (grön)
8
9
10
55
5500
l
/ h
m
0
0
45
48
3300 4000
A
B
C
7. Reparation och underhåll
8. Felsökningsschema
46
SVENSKA
För lågt tryck. Pumpen fortsätter att
gå lange efteråt eller stängs av och
sätts på igen med korta mellanrum:
Sugledningen är inte tät eller för hög
sughöjd.
Se ovan.
Pumpen igensatt eller defekt.
Se ovan.
Hydromaten har ändrats, larmlam-
pan lyser.
Kontrollera inkopplingstrycket
och justera det eventuellt.
8.2 Ställ in hydromaten
Om inkopplingstrycket är för högt och
larmlampan (11) tänds måste hydroma-
ten ställas in på nytt igen.
1. Dra ur kontakten.
2. Vrid inställningsskruven (12) på föl-
jande sätt:
När muttern vrides motsols mins-
kas inkopplingstrycket;
När muttern vrides medsols ökas
inkopplingstrycket.
3. Sätt på pumpen igen och kontrollera
funktionen (se "Drift“).
A
Fara!
Reparationer på elektriska
apparater får endast utföras av behö-
rig elektriker!
Elektriska apparater som behöver repa-
reras kan skickas in till vår servicefilial i
Sverige Adressen står på reservedelslis-
tan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Åtgärder före frakt:
Töm pumpen helt (se "Demontering
och förvaring").
Skruva av hydromaten (transport-
skydd).
Använd helst originalkartongen när
du skickar in pumpen för reparation.
Förpackningsmaterialet till pumpen är till
100 % återvinningsbart.
Kasserade apparater och tillbehör inne-
håller stora mängder värdefulla material
och plaster som också kan användas i
återvinningssyfte.
Denna bruksanvisning är tryckt pap-
per som blekts utan klor.
Följande tillbehör finns att köpa i fack-
handeln.
3
Obs!
Bilder och ordernummer återfinns
längst bak i bruksanvisningen.
A Anslutningssats,
komplett inkl. dubbelnippel, back-
ventil, kort filter, tvättbar filterinsats,
spiralslang 1 m komplett, gängtät-
ningsband.
B Hydrostop,
för automatischen avstängning vid
vattenbrist, förhindrar torrkörning av
pumpen.
C Strömbryttare för torrkörning,
med 10 m kabel, förhindrar att pum-
pen torrkörs när vattnet sugs upp
från behållare, swimmingpooler etc.
D Spiralslang 1"
1) 1 m, komplett, med snabbkopp-
ling på båda sidor;
2) 4 m, komplett med snabbkopp-
ling och sugkorg med fotventil;
3) 7 m, komplett med snabbkopp-
ling och sugkorg med fotventil;
E Filter, anslutning 1", kort,
komplett med tvättbar filterinsats av
plast.
F filterinsats för engångsbruk, kort,
för mekanisk förfiltrering av sand.
G Filterinsats tvättbar, kort,
för mekanisk förfiltrering av sand.
återanvändbar.
H Filterinsats kol, kort,
fylld med aktivt kol, för klorhaltigt
vatten, motverkar lukt eller miss-
färgningar.
I Filterinsats poly, kort,
fylld med polyfosfat, för kalkhaltigt
vatten i varmvattensberedare.
J Rörnippel 150 mm, på båda sidor
1" YG, förzinkad, mellan pump och
sugfilter.
K Dubbelnippel, på båda sidor 1" YG.
L Backventil 1" IG, förhindrar att vatt-
net riner tillbaka och att pumpen
torrkörs.
M Gängtätningsband, rulle 12 m.
(YG=yttergänga, IG=innergänga)
9. Reparation
11
12
10. Miljöskydd
11. Tillbehör
47
SVENSKA
12. Tekniska data
HWA
3300 K
HWA
3300 N
HWA
4000 N
HWA
5500 M
Nätspänning V 230 1 230 1 230 1 230 1
Frekvens Hz 50 50 50 50
Märkeffekt W 900 900 1300 1500
Märkström A 4,0 4,0 5,8 6,7
Avsäkring min. (trög eller L-automat) A 10 10 10 10
Driftkondensator µF 12,5 12,5 20 20
Märkvarvtal min
-1
2800 2800 2800 2800
Max. pumpkapacitet l/h 3300 3300 4000 5500
Max. pumphöjd m 45 45 48 55
Max. pumptryck bar 4,5 4,5 4,8 5,5
Max. sughöjd m 8 8 8 9
Max. inloppstemperatur °C 50 50 50 50
Omgivningstemperatur °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 5 … 40
Kapslingsklass IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
Kapslingsklass I I I I
Isolationsklass F F F F
Material
Pumphus
Pumpaxel
Pumphjul
Noryl
Rostfritt stål
Noryl
Rostfritt stål
Rostfritt stål
Noryl
Rostfritt stål
Rostfritt stål
Noryl
Rostfritt stål
Rostfritt stål
Noryl – 5x
Anslutningar
Suganslutning (innergänga)
Tryckanslutning (yttergänga)
1"
1"
1"
1"
1"
1"
1"
1"
Hydromat
Inkopplingstryck ca. bar 1,5 1,5 1,5 1,5
Mått (utan anslutningar)
Längd
Bredd
Höjd
mm
mm
mm
450
245
395
450
245
395
450
245
395
480
245
400
Vikter
Vikt tom
Vikt med vatten
kg
kg
8,6
10,1
8,8
10,3
11,4
12,9
13,3
15,3
Bullervärden (vid max. tryck)
Ljudeffektsnivå L
WA
Ljudtrycksnivå L
pA
dB (A)
dB (A)
73
66,5
74
67
72
65,5
69
61,5
Maximal längd för förlängningskabel
med 3 x 1,0 mm
2
ledararea
med 3 x 1,5 mm
2
ledararea
m
m
30
50
30
50
30
50
30
50
A 090 304 0521 B 090 305 2597 C 090 302 8521
D 1) 090 300 4231
2) 090 300 4258
3) 090 301 1858
E 090 305 0314 F 090 302 8432
G 090 302 8440 H 090 302 8475 I 090 302 8467
J 090 301 6817 K 090 301 8402 L 090 302 8203
M 090 102 6319
U3P0014.fm
www.elektra-beckum.de
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Metabo HWA 5500 M Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar