AIP
9
ENGLISH
Differential Pressure
Settings
The set-point range is
indicated on the product
label of the actuator.
Procedure:
• Set flow rate at a fitting by
which the differential
pressure is controlled to
about 50 %.
➀
• Setting of the differential
pressure to the desired
set-point.
Observe the pressure
indicators.
Turning to the right
increases the set-point
(stressing the set-point
spring) ➄.
Turning to the left
decreases the set-point
(unstressing the set-point
spring) ➅.
Note:
If the required differential
pressure is not attained, a
cause may be a too small
pressure loss in the system.
The pressure loss must be
increased by throttling
through a unit in the system
part to be controlled or by
closing possibly existing
bypass lines.
FRANCAIS
Réglage de la pression
différentielle
La plage de réglage est
indiquée sur la plaque
signalétique du régulateur
Procédure :
• Régler le débit à environ
50% sur une vanne par
laquelle la pression
différentielle est réglée.
➀
• Réglage de la pression
différentielle sur la valeur
de consigne souhaitée.
Observer les indications
de pression. La rotation à
droite augmente la
valeur de consigne
(tendre le ressort de
valeur de consigne) ➄
La rotation à gauche
réduit la valeur de
consigne (détendre le
ressort de valeur de
consigne) ➅
Indication :
Si la pression différentielle
demandée n’est pas
atteinte, une perte de
charge trop faible dans
l’installation en est la cause.
La perte de charge peut
être augmentée par la
fermeture d’une vanne dans
la section de l’installation à
réguler, ou la fermeture des
éventuels by-pass.
DEUTSCH
Differenzdruckeinstellung
Der Sollwertbereich ist auf
dem Typenschild des
Antriebes angegeben.
Vorgehensweise:
• Volumenstrom an einer
Armatur über welche der
Differenzdruck geregeglt
wird auf ca. 50 % ➀
einstellen
• Einstellung des
Differenzdruckes auf den
gewünschten Sollwert.
Die Druckanzeigen sind
zu beachten.
Rechtsdrehung erhöht
den Sollwert (Spannen
der Sollwertfeder) ➄
Linksdrehung reduziert
den Sollwert
(Entspannen der
Sollwertfeder) ➅
Hinweis:
Wird der geforderte
Differenzdruck nicht
erreicht, so ist die Ursache
ein zu geringer Druckverlust
in der Anlage.
Der Druckverlust ist durch
drosseln mittels einer
Armatur in der zu regelnden
Anlagenstrecke bzw. durch
schließen von eventuell
vorhandenen Bypässen, zu
erhöhen.
DANSK
Differenstrykindstilling
Indstillingsområdet er
angivet på typeskiltet på
regulatoren.
Fremgangsmåde
• Indstil ventil til ca 50 %
åben. ➀
• Indstilling af ønsket
differenstryk:
Højredrejning på
indstillingsmøtrikken
spænder fjederen og
øger indstillingsværdien
➄. Venstredrejning
reducerer værdien ➅.
Bemærk:
Hvis det ønskede
differenstryk ikke kan
opnås, kan det skyldes
manglende differenstryk til
rådighed i systemet.
Tryktabet kan øges ved at
drøvle på styrende
reguleringsventiler, eller
ved at lukke for eventuelt
eksisterende by- pass
ledninger.
➅
36 mm
➄
17
SVENSKA
Inställning av
differenstryck
Inställningsområdet är
angivet på regulatorns
typskylt.
Tillvägagångssätt
• Ställ in flödet för en
anslutning vid vilken
differenstrycket styrs till
ca. 50 %. ➀
• Ställ in av differenstrycket
på önskat värde.
Observera
manometrarna.
Vridning moturs ökar
inställningsvärdet
(spänner fjädern) ➄.
Vridning medurs sänker
inställningsvärdet (lossar
fjädern) ➅.
Observera:
Om önskat differenstryck
inte uppnås kan det bero på
för små tryckfall i systemet.
Tryckfallet måste ökas
genom att strypa en enhet i
den del av systemet som
ska regleras eller genom att
stänga eventuella
bypassledningar.