Tefal QB205166 Användarmanual

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

masterchef compact
EN
NL
ES
HU
CS
SK
BG
BS
HR
RO
SR
SL
ET
LV
LT
PL
NO
DA
SV
FI
TR
3.a
1.a
3.b
4.a
4.b
3.c
1.b 1.c
1.d 2.a 2.b
3.f
2.c
3.e
3.d
4.c
2
For your own safety, use only accessories and spare parts
designed for your appliance and sold in an approved service
centre.
Always remove the blender jug (d) before pressing the multi-
function head (a4) release button (a3).
Switch off the appliance and unplug it from the mains power
supply before changing the accessories or touching the parts
which move during operation.
Do not touch the mixer accessories nor the knives when the
appliance is running.
Do not allow long hair, scarves, ties etc. to dangle over the
appliance during operation.
Never insert utensils (spoon, spatula, etc.) through the
opening in the lid (d2), into the bowl (b1) or into the feed
tube of the drum body (e2).
Blades are very sharp: to prevent injuries, handle them with
care when emptying the blender jug or the mini mincer,
assembling and dismantling the slicer drum A (e5), the mini
mincer and the mincer head (depending on model), and when
cleaning all those accessories.
Do not use this appliance to blend or mix non-food items.
Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) in the bowls (b1
and d1 depending on model).
Always pour the liquid ingredients into the blender jug
first,before adding the solid ingredients.
In order to prevent overflow, do not fill the bowl or jug over
the maximum level (if indicated).
Never place your fingers or any other object in the blender jug
when the appliance is running.
Never remove the lid or the blender jug before the appliance
has come to a complete stop.
Read the instructions for use carefully before using your
appliance for the first time and retain them for future
reference: the manufacturer shall accept no liability in the
event of any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not designed to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensorial or mental capacities,
or by people with no prior knowledge or experience, except
where they have benefited from supervision or previous
instructions relating to the use of the appliance, from a person
responsible for their safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This product has been designed for indoor and domestic use
only, and at an altitude below 2000 m.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it
has been damaged. Contact an authorised service centre (see
list in the service booklet).
Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by
customers must be carried out by an approved service centre
(see list in the service booklet).
Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Remember: you may injure yourself if you use the appliance
incorrectly.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or
blender as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
Do not place the appliance, the supply cable or the plug in
water or any other liquid.
Do not place the accessories in a microwave oven.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
1
EN
4
Children shall not play with the appliance.
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or whose experience or
knowledge is not sufficient, provided they are supervised or
have received instruction to use the device safely and
understand the dangers.
The whisk (c3) and graters (e6,e7,e8,e9) (depending on model)
can be used by children aged from 8 years and above if they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are aged from 8 years and above and
supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
On connection to power supply:
Check that the power rating of your appliance corresponds to
your electrical supply. Any incorrect connection invalidates
the guarantee.
Never pull the power cord to disconnect the appliance.
The appliance must be unplugged when no longer in use, during
cleaning or in the event of a power cut.
The power cord must be kept out of the reach of children and
must not be placed near or come into contact with the hot
parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
If the power cable or the plug are damaged, do not use the
appliance. To maintain safety, these parts must be replaced by
an approved service centre (see list in the service booklet).
EN
3
Always use the pusher (e3) with the vegetable slicer accessory
(e) and the mincer head (depending on model)to guide food
into the feed tube.
Never use your fingers, a fork, a spoon, a knife or any other
object.
Do not operate the blender jug (d) without the lid (d2),
without ingredients or with dry products only.
Use only one accessory at a time.
Do not use the bowls (b1, d1) as containers for freezing,
cooking or sterilisation.
It is not intended to be used in the following applications, and
the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and otherworking
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residentialtype
environments;
- bed and breakfast type environments.
Refer to the instructions to obtain the operating time and
speed settings for each accessory.
Refer to the instructions for correct fitting and assembly of
your accessories.
Refer to the instructions for initial and regular cleaning of
surfaces in contact with foodstuff, and for cleaning and
maintenance of your appliance.
EUROPEAN MARKETS ONLY
With all accessories (depending on model) except whisk (c3)
and graters (e6,e7,e8,e9): this appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
EN
6
DESCRIPTION
a - Motor unit
a1 Speed selector
a2 Low-speed outlet
a2.1 Mixer accessories outlet
a2.2 Vegetable slicer outlet
a3 Multi-function head release button
a4 Multi-function head
a5 High-speed outlet
a6 Cover for outlet a5
b - Bowl assembly
b1 Bowl
b2 Lid
c - Mixer accessories
c1 Kneader
c2 Mixer
c3 Balloon whisk
d - Blender jug (depending on model)
d1 Jug
d2 Lid
d3 Measuring cap
e - Vegetable slicer (depending on model)
e1 Vegetable slicer attachment
e2 Drum body
e2.1 Shaft
e3 Pusher
e4 Drum retaining collar
e5 Slicer drum A
e6 Coarse grater drum C
e7 Fine grater drum D
e8 Parmesan drum E (depending on model)
e9 Potato shredder R
(for potato fritters - depending on model)
FIRST USE
Before using for the first time, wash all accessory parts in soapy water. Rinse and dry.
Place the appliance on a flat, clean and dry surface. Make sure that the speed selector (a1) is in
"0" position and plug in your appliance.
You have several options for starting your appliance:
- Intermittent operation (pulse): turn the speed selector (a1) to the "pulse" position. Using a
succession of pulses can give you better control when preparing certain foods.
- Continuous operation: turn the speed selector (a1) to the desired position from "1" to "4"
depending on the food you are preparing.
You can change the speed required during preparation.
To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0" and then unplug your appliance.
Overloading protection:
Your kitchen appliance is equipped with a microprocessor that controls and analyses the power when
operating. If your appliance is overloaded, it will adapt by reducing its speed or switching off by
itself. If it switches off, set the speed selection button (a1) to position "0", unplug your appliance,
and remove some of the ingredients. Allow your appliance to rest for a few minutes. You can then
plug in and restart your appliance by turning the speed selection button (a1) to the speed required
for the recipe.
The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located
on the top of the packaging.
The paragraph numbering corresponds to the numbers in the diagrams.
EN
5
1 - MIXING/KNEADING/BEATING/EMULSIFYING/WHISKING
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b1)
- Lid (b2)
- Kneader (c1) or mixer (c2) or balloon whisk (c3)
1.1 ASSEMBLING THE BOWL ACCESSORIES (DIAGRAMS 1):
Press the button (a3) to release the multi-function head (a4) and raise it until it locks in place.
Lock the bowl (b1) (anti-clockwise) on the appliance and put in the ingredients.
Insert the desired accessory (c) into the outlet (a2.1), until it is clipped in place.
Place the multi-function head (a4) to the horizontal position: press the button (a3) and manually lower
the multi-function head (a4) until it locks (the button (a3) returns to its initial position).
Slide the lid (b2) over the bowl (b1).
Please note: it is not necessary to use the lid. It limits the risk of splashing.
Make sure that the cover (a6) is correctly in place on the high-speed outlet (a5).
1.2 USAGE:
Start by turning the selector (a1) to the desired speed according to the recipe.
You can add food through the hole in the lid (b2) during preparation.
To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0".
Tips:
- Kneading
- Use the kneader (c1) at speed "1" only.
You can knead up to:
- 500 g strong bread flour for bread dough (e.g. white bread, whole-grain bread, etc.)
- 400 g flour for speciality types of bread (French flour above type T55, rye bread, whoelmeal bread, ...)
- 250 g flour for enriched yeast dough and pastry dough (brioche, kouglof, pizza dough, shortcrust pastry,
etc.)
- 750 g flour for milk bread (see basic recipe in recipe section)
- Maximum operating time: 13 min.
For the best results, follow the instructions in figure 4.
Liquid for yeast dough and bread dough should be at 25-30 C.
- Mixing
- Use the mixer (c2) at speed "1" to "4".
You can mix up to:
- 1 kg of sponge cake mixture, choux pastry, etc.
- 2.7 kg of mixture vanilla sponge slab cake (see basic recipe in recipe section).
- Never use the mixer (c2) to knead heavy dough.
- Maximum operating time: 13 min.
- Beating / emulsifying / whisking
- Use the balloon whisk (c3) at speed "1" to "4".
You can prepare: mayonnaise, aioli, sauces, beaten egg whites (up to 8 egg whites), chantilly cream or
whipped cream (up to 500 ml), etc.
- Never use the balloon whisk (c3) to knead heavy dough or mix light cake mixture.
- Maximum operating time: 10 min.
1.3 - DISMANTLING THE ACCESSORIES:
EN
87
Wait for the appliance to come to a complete stop and unplug it.
Remove the lid (b2).
Using the button (a3), release the multi-function head (a4) and raise it to the upper position.
Pull the accessory (c1), (c2) or (c3) to remove it from the multi-function head.
Remove the bowl.
2 - BLENDING/MIXING (DEPENDING ON MODEL)
Depending on the nature of the food, you can use the blender (d) to prepare up to 1 L of thick mixtures
and 0.75 L of liquid mixtures.
ACCESSORIES USED:
- Blender jug (d)
2.1 - ASSEMBLING THE BLENDER JUG ACCESSORIES (DIAGRAMS 2):
Place the multi-function head (a4) in the horizontal position: press the button (a3) and manually lower
the multi-function head (a4) until it locks (the button (a3) returns to its initial position).
Pull the cover (a6) upwards to remove it from the high-speed outlet (a5).
Make sure that the appliance is switched off before fitting the blender jug (d).
Fit the blender jug (d) on the high-speed outlet (a5). Four positions are possible.
Place the food in the blender jug, and lock the lid (d2) fitted with the measuring cap (d3), by rotating
it clockwise.
2.2 - USAGE
Start by turning the selector (a1) to the desired speed according to the recipe.
Use the "Pulse" position for better mixing control and for a better blending of your preparation.
You can add food after removing the measuring cap (d3) from the lid (d2) during preparation.
To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0".
Tips:
- Use the blender jug (d)
at speed "3" to "4".
Maximum operating time: 3 min.
You can prepare:
- finely blended soups, sauces, stewed fruit, milkshakes and cocktails.
- liquid batter (pancake, fritters, clafoutis and custard flans).
- If ingredients stick to the sides of the jug when mixing, stop the appliance. Remove the blender jug,
and push the food down onto the blades using a spatula and put your blender jug back to continue
your preparation.
- Never fill the blender jug with boiling liquid.
- Never run the blender empty.
- Always use the blender jug with its lid.
- Never remove the lid before the blades have stopped completely.
-
Always pour liquid ingredients into the blender jug first before adding solid ingredients.
2.3 - DISMANTLING THE ACCESSORY
Wait for the appliance to come to a complete stop and unplug it. Remove the blender jug. Put back the
cover (a6) on the outlet (a5).
3 - GRATING/SLICING (DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORIES USED:
- Vegetable slicer attachment (e1)
- Drum body (e2) + pusher (e3)
- Drums (depending on model)
- Drum retaining collar (e4)
3.1 - ASSEMBLING THE ACCESSORIES (DIAGRAMS 3)
Press the button (a3) to release the multi-function head (a4) and raise it until it locks in place.
Fit the attachment (e1) under the multi-function head (a4): align the left-hand mark on the attachment
(e1) with the mark on the multi-function head (a4), and turn until the right-hand mark on the attachment
(e1) is aligned with that of the multi-function head (a4).
Insert the chosen drum into the body, and make sure that it is fully engaged in the body. Fit the drum
retaining collar (e4).
Facing the attachment (e) outlet, insert the drum body (e2) inclined to the right, aligning the two
bayonets in the drum body with the two notches in the attachment. Push it home. If you find it difficult
to fit it, slightly turn the shaft (e2.1) of the drum body and push it again. Turn the drum body anti-
clockwise until it latches with the feed tube in the vertical position.
Lock the bowl (b1) (anti-clockwise) on the appliance.
Make sure that the cover (a6) is correctly in place on the high-speed outlet (a5).
3.2 - USAGE AND TIPS:
Run the appliance by turning the selector (a1) to speed "3".
Maximum operating time: 10 min.
Place the food in the feed tube on the body and press down with the pusher (e3).
Never push the
ingredients with your fingers or any other utensil.
To stop the appliance, turn the selector (a1) to "0". Wait for the appliance to come to a complete stop
and unplug it.
Unlock the drum body in the reverse order of the assembly.
With the cones, you can prepare up to 2 kg of:
- Grate coarsely C (e6) / grate finely D (e7): carrots, celery, potatoes, cheeses, etc.
- Slice thickly A (e5): potatoes, carrots, cucumbers, apples, beetroot, etc.
- Parmesan E (e8): potatoes, parmesan, etc.
- Potato shredder R (e9): potatoes.
Maximum quantity: 2 kg.
4 - CHOPPING SMALL QUANTITIES (DEPENDING ON MODEL)
ACCESSORY USED:
- Assembled mini-mincer.
With the mini-mincer, you can chop in few seconds by pulsing: dried figs, dried apricots, etc.
Quantity / max time: model QA100: 50g / 8 sec, model QA200: 90g / 8 sec.
The mini-mincer is not designed for hard products like coffee.
EN EN
109
Think of the environment first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
STORAGE
Do not store your appliance in a humid environment.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
If your appliance does not work, check:
- that it is plugged in correctly.
- that the accessories are correctly locked.
- The position of the speed selector (a1): turn it to position "0" and then select the desired speed
again.
Your appliance still does not work? Contact an approved service centre (see list in service booklet).
DISPOSAL OF PACKAGING AND THE APPLIANCE
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the
environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling
measures in force in your area.
For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service of your local
authority.
END-OF-LIFE ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCTS
CLEANING
Unplug the appliance.
Never immerse the motor unit (a) in water or put it under running water. Wipe it with a dry or
slightly damp cloth.
For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use. Handle the blades with care to prevent
injury.
Wash, rinse and dry the accessories: they are all dishwasher-safe.
Tip:
- In the event any of your accessories are coloured by food (carrots, oranges, etc.), rub with a cloth
dipped in cooking oil and then clean them as usual.
- Blender jug (d): pour some hot water containing a few drops of washing up liquid into the blender
jug. Close the lid. Place it on the appliance and pulse a few times. After removing it, rinse the bowl
in running water and allow to dry (bowl upside down).
ACCESSORIES
You can customise your appliance and obtain the following accessories from your usual retailer or an
authorised service centre:
BASIC RECIPES
White bread
Ingredients: 350 g flour (type 55), 210 ml warm water, 5 g dried baker's yeast, 5 g salt.
Put the salt, flour and baker's yeast in the bowl. Fit the kneader and the lid. Run for a few seconds
at speed 1, and add water with the appliance running. Knead for about 8 minutes on speed 1. Allow
the dough to rest at room temperature for around half an hour. Then work the dough by hand into a
ball. Place the ball of dough on a buttered, floured baking sheet. Allow to rise for about an hour.
Preheat the oven to 240°C. Make cuts on the top of the loaf with a sharp blade, and brush with
lukewarm water. Put a small container full of water into the oven as this helps the bread to form a
golden crust. Bake for 30 minutes.
For the UK only: Use 350 g strong white bread flour - 1½ tsp Easy Bake or Fast Action dried yeast
¾ tsp salt – ½ tsp sugar – 2 tsp vegetable oil – 210 ml lukewarm water.
Make the dough as the recipe directs but there is no need to rest the dough for half an hour with UK
dried yeast. Shape the dough as directed and leave to prove until doubled in size (for about 45 min
to 1 hour). Bake in a preheated oven at 230°c for 15 minutes and then reduce to 190°C and bake for
a further 15 minutes.
Butter shortcrust pastry
Ingredients: 200 g flour (plain), 100 g softened butter cut into pieces, 50 ml cold water, 1 pinch of
salt.
Put the flour, butter and salt in the bowl. Fit the kneader and the lid. Run for a few seconds at speed
1, and add water with the appliance running. Continue to knead until the pastry forms a ball. Remove
from the bowl, cover it in cling film and allow the pastry to rest in a cool place or refrigerator for
about half an hour before rolling out and cooking.
Note: Do not substitute butter with margarine or lard.
Milk bread buns
These sweet buns have a light, airy texture similar to brioche.
Ingredients: 500 g flour, 1 egg, 80 g softened butter cut into pieces, 80 g sugar, 250 ml warm milk, 5
g dried baker's yeast, 1 pinch of salt.
Put all the ingredients in the bowl. Fit the kneader and the lid. Run the appliance at speed 1 for
about 8 minutes. Allow the dough to rest at room temperature for about 1 hour and then work the
dough by hand. Cut the dough into small pieces and form them into buns. Place them on a baking
Note: you can purchase an accessory only when you present your instruction leaflet or your
appliance.
Bowl
Bowl lid
Kneader
Mixer blade
Balloon whisk
Blender jug
Mini-mincer
Mincer head
Vegetable slicer attachment
Vegetable slicer:
- A: slicing
- C: coarse grating
- D: fine grating
- E: parmesan
- R: Potato shredder
EN EN
12
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: bij een verkeerd gebruik vervalt
elke aansprakelijkheid van de fabrikant.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en/of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte van minder dan 2000 m.
Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed werkt of
als het beschadigd is. Richt u in dit geval tot een erkend
servicecentrum (zie lijst in het serviceboekje).
Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden die de klant zelf kan uitvoeren,
dienen alle werkzaamheden door een erkend centrum te worden
uitgevoerd (zie lijst in het serviceboekje).
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u het onbewaakt achterlaat en voordat u het
monteert, demonteert of reinigt.
Wees voorzichtig om het risico op verwondingen bij foutief
gebruik van het apparaat te voorkomen.
Verhit de accessoires niet in de magnetron of oven.
Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend de voor uw
apparaat geschikte accessoires en onderdelen, verkocht in een
erkend servicecentrum.
Verwijder altijd de mixkom (d) voor u de ontgrendelingsknop
(a3) van de multifunctionele kop (a4) activeert.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
11
sheet lined with parchment paper and allow to rise for about 30 to 40 minutes. Preheat the oven to
200°C. Brush the buns with egg yolk mixed with a little milk and sugar. Bake for about 15 to 20
minutes. Note: Do not substitute butter with margarine or lard.
For UK only: Use 500 strong white bread flour, 80 g softened butter, 80 caster sugar, 250 ml lukewarm
milk, 2 tsp Easybake or Fast Action dried yeast, 1 pinch of salt, 1 egg beaten with 1 tsp water, for
glaze.
Make the dough as the recipe directs but there is no need to rest the dough for 1 hour. Shape the
dough as directed and leave to prove until doubled in size (for about 45 min to 1 hour). Bake as
directed above.
Vanilla Sponge Slab Cake
Ingredients: 2 eggs, 125 g caster sugar, 125 g softened butter in pieces, 250 g flour (plain), 70 ml
milk, 1 sachet (11 g) baking powder or 4 level tsp baking powder, 1 sachet (6.5 g) vanilla sugar or 1
tsp vanilla extract.
Put all the ingredients in the bowl except for the flour. Fit the kneader and the lid. Run for a few
seconds at speed 1, and add the flour little by little with the appliance running. Mix for 3 minutes.
Preheat the oven to 180°C. Place the mixture in a buttered and floured non-stick loaf tin (900g /2
lb size). Bake for about 40 minutes or until a fine skewer inserted in the centre come out clean with
no mixture attached. Best eaten within 2 days of making .
Feta, Olive and Sun-dried Tomato Loaf
Ingredients: 200 g flour (plain), 4 eggs, 1 sachet (11 g) baking powder or 4 level tsp baking powder,
100 ml cold milk, 50 ml olive oil, 12 dried tomatoes, 200 g feta cheese, 15 destoned green olives cut
into pieces, salt, pepper.
Preheat the oven to 180°C. Butter and flour a loaf tin. Put the flour, eggs and baking powder in the
bowl. Fit the kneader and the lid. Start at speed 1 and then increase to speed 3. Add the olive oil and
milk with the appliance running for one and a half minutes. Decrease to speed 1 and add the dried
tomatoes, feta cheese and olives. Add salt and pepper. Pour the mixture into the tin and bake for 30
to 40 minutes.
Mayonnaise
Ingredients: 1 egg yolk, 1 tablespoon mustard, 1 teaspoon white wine vinegar, 250 ml oil (sunflower,
olive or half and half of each), salt, pepper.
Attention: all the ingredients must be at room temperature.
Put all the ingredients except for the oil in the bowl. Fit the balloon whisk and lid. Start at speed 1
and begin to pour the oil in a thin trickle. After 10 seconds, increase to speed 4, and continue to add
the oil little by little. Once you have added all the oil, run the appliance for another 30 seconds.
NB: Keep refrigerated and consume within 24 hours.
Chantilly cream
Ingredients: 250 ml very cold liquid crème fraiche*, 50g icing sugar.
Put the cream and icing sugar in the bowl. Fit the balloon whisk and lid. Run the appliance at speed
3 for 2 minutes and then at speed 4 for one and a half minutes.
* liquid creme fraiche is not available in all countries.
For the UK only: Use 300 ml well chilled double cream and 35 g icing sugar. Place the cream and
icing sugar in the bowl. Fit the balloon whisk and lid. Whip on speed 3 until it forms firm peaks
(takes about 2 to 3 minutes).
EN NL
14
Gebruik samen met het groentesnijderaccessoire (e) en de
hakkop (afhankelijk van het model): altijd de drukstaaf om de
voedingsmiddelen door de trechter te leiden, en nooit de
vingers, een vork, lepel, mes of ander voorwerp.
Laat de mixkom (d) nooit werken zonder deksel (d2), zonder
ingrediënten of met enkel droge ingrediënten.
Gebruik slechts één accessoire per keer.
Gebruik de kommen (b1, d1) niet als gewone kommen
(diepvriezer, koken, steriliseren, …).
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor
huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor gebruik in
de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om de snelheden in te stellen
en voor de werkingsduur van elk accessoire.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het in elkaar zetten en
om de accessoires op het apparaat te monteren.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de eerste en periodieke
reiniging van de onderdelen die in contact komen met voedsel,
alsook voor de reiniging en het onderhoud van uw apparaat.
ENKEL VOOR DE EUROPESE MARKT
Dit apparaat en zijn accessoires (afhankelijk van het model)
met uitzondering van de klopper (c3) en de raspen (e6, e7, e8,
e9): het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Bewaar het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen waarvan
de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
NL
13
NL
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens u de accessoires vervangt of in de buurt komt van de
tijdens de werking bewegende delen.
Raak de mengaccessoires of de messen niet aan wanneer het
toestel werkt.
Laat geen lang haar, sjaals, stropdassen enz. boven het
werkende apparaat hangen.
Steek nooit keukengerei (lepel, spatel, ...) in de opening van
het deksel (d2), in de kom (b1) en in de trechter van het
trommelmagazijn (e2).
De lemmeten zijn zeer scherp: ga voorzichtig te werk zodat u
zich niet snijdt wanneer u de kom (d) en de minihakmolen
leegt, wanneer u trommel A voor het snijwerk (e5) van de
minihakmolen en de hakkop monteert / demonteert, alsook
wanneer u deze accessoires reinigt (afhankelijk van het model).
Gebruik dit apparaat nooit om andere bestanddelen te bereiden
dan voedingsingrediënten.
Giet geen kokende vloeistof (van meer dan 80°C/176°F) in de
kommen (b1 en d1 afhankelijk van het model).
Giet altijd eerst de vloeibare ingrediënten in de mengbeker
(afhankelijk van het model) en voeg dan pas de vaste
ingrediënten toe.
Zorg ervoor dat het maximumniveau niet wordt overschreden
om te vermijden dat de beker overloopt.
Steek tijdens de werking van het apparaat uw vingers of andere
voorwerpen niet in de mengbeker (afhankelijk van het model).
Verwijder het deksel en/of de mengbeker (afhankelijk van het
model) nooit voordat het apparaat volledig tot stilstand is
gekomen.
Gebruik het apparaat op een vlakke, schone en droge
ondergrond.
16
BESCHRIJVING
a - Motorblok
a1 Snelheidsregelaar
a2 Trage uitgang
a2.1 Uitgang mengaccessoires
a2.2 Uitgang groentesnijder
a3 Ontgrendelingsknop voor
de multifunctionele kop
a4 Multifunctionele kop
a5 Snelle uitgang
a6 Klep
b - Komset
b1 Kom
b2 Deksel
c - Mengaccessoires
c1 Kneedarm
c2 Kneder
c3 Meerdradige garde
d - Mixkom (afhankelijk van het model)
d1 Kom
d2 Deksel
d3 Doseerstop
e - Groentesnijder (afhankelijk van het model)
e1 Adapter groentesnijder
e2 Trommelmagazijn
e2.1 As
e3 Drukstaaf
e4 Ringhouder voor de trommel
e5 Trommel A snijden
e6 Trommel C grof raspen
e7 Trommel D fijn raspen
e8 Trommel E Parmezaanse kaas
(afhankelijk van het model)
e9 Trommel R Reibekuchen
(afhankelijk van het model)
EERSTE GEBRUIK
Was alle onderdelen van de accessoires vóór het eerste gebruik met zeepsop. Spoel en droog af.
Zet het apparaat op een vlak, schoon en droog oppervlak, controleer of de snelheidsregelaar (a1)
in stand 0 staat en steek dan de stekker in het stopcontact.
Om het apparaat in te schakelen, hebt u verschillende mogelijkheden:
- Onderbroken werking (pulse) : draai de snelheidsregelaar (a1) met opeenvolgende impulsen naar
de stand 'pulse', voor een betere controle van de bereidingen.
- Continu werking: draai de snelheidsregelaar (a1) naar de gewenste stand van 1 naar 4, afhankelijk
van de gewenste bereiding.
U kunt deze wijzigen tijdens de bereiding.
Om het apparaat stop te zetten, draait u de knop (a1) weer naar 0 en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
Beveiliging tegen overbelasting :
Uw keukenmachine is voorzien van een microprocessor die het gebruiksvermogen controleert en
analyseert. Bij overbelasting, zal uw apparaat zich aanpassen en de snelheid verminderen of
automatisch uitschakelen. Bij uitschakeling, zet u de snelheidsregelknop (a1) op stand «0», trekt u
de stekker uit het stopcontact, en verwijdert u een gedeelte van de ingrediënten. Laat het apparaat
enkele minuten afkoelen. U kunt de stekker daarna opnieuw in het stopcontact steken, de
snelheidsregelknop (a1) op de gewenste snelheid zetten en het apparaat aanzetten.
De accessoires bij het model dat u net hebt gekocht, worden voorgesteld op het label op de
bovenkant van de verpakking.
De nummering van de paragrafen komt overeen met de nummering van de omkaderde
afbeeldingen.
NL
15
verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of van tevoren instructies
hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
er de mogelijke gevaren van inzien.
Accessoires (afhankelijk van het model) meerdradige garde (c3)
en de raspen (e6, e7, e8, e9): mogen worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder, op voorwaarde dat zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen inzake het veilige
gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico's
waaraan zij zijn blootgesteld. De reiniging en het onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
minstens 8 jaar oud zijn en onder het toezicht staan van een
volwassene. Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik
van kinderen onder de 8 jaar.
Elektrische aansluiting:
Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt
met de netspanning van het elektriciteitsnet. Een verkeerde
aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Trek niet aan het snoer om het apparaat uit te zetten.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact zodra u het apparaat
niet meer gebruikt, in het geval van een stroomonderbreking
en wanneer u het reinigt.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water
of een andere vloeistof.
Hou het netsnoer buiten het bereik van kinderen, blijf uit de
buurt en vermijd contact met de hete delen van het apparaat,
hittebronnen en scherpe randen.
Maak geen gebruik van het apparaat als het netsnoer of de
stekker beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorkomen,
moet u deze onderdelen laten vervangen door een erkende
servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje).
NL
18
Trek het accessoire (c1), (c2) of (c3) van de multifunctionele kop.
Neem er de kom uit.
2 - GLAD KLOPPEN / VERMENGEN / MIXEN
(AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
Afhankelijk van de aard van de voedingsmiddelen kunt u met de mixkom (d) tot 1 L dikke mengsels en
0,75 L vloeibare mengsels bereiden.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES
- Mixkom (d)
2.1 - DE ACCESSOIRES PLAATSEN (SCHEMA 2):
Zet de multifunctionele kop (a4) horizontaal: druk op de knop (a3) en verlaag de multifunctionele knop
(a4) handmatig tot deze vergrendelt (de knop (a3) staat dan weer in zijn beginpositie).
Trek de klep (a6) naar boven toe van de snelle uitgang (a5).
Het apparaat moet helemaal tot stilstand zijn gekomen voor u de mixkom plaatst (d).
Zet de mixerkom (d) op de snelle uitgang (a5). Er zijn vier standen mogelijk.
Doe de ingrediënten in de mixkom en vergrendel het deksel (d2) met de doseerstop (d3) door die met de
klok mee te draaien.
2.2 - INSCHAKELEN:
Schakel in door de snelheidsregelaar (a1) naar de voor het recept gewenste snelheid te draaien.
Gebruik de 'pulse' stand voor een betere controle van de mixer en een gladdere bereiding.
U kunt tijdens de bereiding ingrediënten toevoegen door de doseerstop (d3) van het deksel (d2) te nemen.
Zet de knop (a1) weer op 0 om het apparaat uit te schakelen.
Tips:
- Gebruik de mixkom (d)
van snelheid 3 tot 4.
Maximale werkingstijd: 3 min.
Wat u kunt bereiden:
- Fijngemixte soepen, roomsoepen, stamppotten, milkshakes, cocktails, ...
- Licht beslag (pannenkoeken, beignets, wafels, ...).
- Als de ingrediënten tijdens het mixen aan de wanden van de kom blijven kleven, schakelt u het apparaat
uit, verwijdert u de mixkom, laat u de ingrediënten op de messen vallen en plaatst u de mixkom terug
om verder te mixen.
- Vul de mixkom nooit met kokendhete vloeistof.
- Gebruik de mixkom niet leeg.
- Gebruik de mixkom altijd met het deksel.
- Verwijder nooit het deksel voor het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
-
Doe altijd eerst de vloeibare ingrediënten en dan pas de vaste ingrediënten in de mixkom.
2.3 - HET ACCESSOIRE VERWIJDEREN:
Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder
de mixkom. Zet de klep (a6) weer op de uitgang (a5).
3 - RASPEN / SNIJDEN (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Adapter groentesnijder (e1)
- Trommelmagazijn (e2) + drukstaaf (e3)
NL
17
1 - VERMENGEN / KNEDEN / KLOPPEN /EMULGEREN / OPKLOPPEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Kom (b1)
- Deksel (b2)
- Kneedarm (c1) of kneder (c2) of meerdradige garde (c3)
1.1 DE ACCESSOIRES PLAATSEN (SCHEMA 1):
Vergrendel de kom (b1) (tegen de klok in) op het toestel en doe er de ingrediënten in.
Steek het gewenste accessoire (c) in de uitgang (a2.1), tot het vastklikt.
Zet de multifunctionele kop (a4) in horizontale positie: druk op de knop (a3) en verlaag de
multifunctionele kop (a4) handmatig, tot deze vergrendelt (de knop (a3) keert terug in zijn beginstand).
Schuif het deksel (b2) op de kom (b1).
Opmerking: het gebruik van het deksel is niet verplicht. Het beperkt wel het risico op spatten.
Controleer of de klep (a6) goed is bevestigd op de snelle uitgang (a5).
1.2 INSCHAKELEN:
Schakel in door de snelheidsregelaar (a1) naar de voor het recept gewenste snelheid te draaien.
U kunt tijdens de bereiding ingrediënten toevoegen via de opening in het deksel (b2).
Zet de knop (a1) weer op 0 om het apparaat uit te schakelen.
Tips:
- Kneden
- Gebruik de kneder (c1) enkel op snelheid 1.
De max. hoeveelheden die u kunt kneden:
- 500 g bloem voor brooddeeg (bv.: wit brood, granenbrood, …)
- 400 g bloem voor speciaal brood (bloem met een T-nummer vanaf 55 (T55): roggebrood,
volkorenbrood,…)
- 250 g bloem voor gistdeeg (brioche, tulband, pizzadeeg, kruimeldeeg, …)
- 750 g bloem voor melkbrood (zie basisrecept)
- Maximale werkingstijd: 13 min
Volg voor een geslaagd resultaat de instructies getoond in schema 4.
- Vermengen
- Gebruik de kneder (c2) van snelheid 1 tot 4.
De max. hoeveelheden die u kunt vermengen:
- 1 kg beslag voor bijvoorbeeld cake, soezendeeg, …
- Gebruik nooit de kneder (c2) om zwaar deeg te kneden
- 2,7 kg zoet cakebeslag (zie basisrecept).
- Maximale werkingstijd: 13 min.
- Kloppen / emulgeren / opkloppen
- Gebruik de meerdradige garde (c3) van snelheid 1 tot 4.
Wat u kunt bereiden: mayonaise, aïoli, sauzen, opgeklopt eiwit (tot 8 eiwitten), slagroom (tot 500 ml),
- Gebruik nooit de meerdradige garde (c3) om zwaar deeg te kneden of licht beslag te vermengen.
- Maximale werkingstijd: 10 min.
1.3 - DE ACCESSOIRES VERWIJDEREN:
Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het deksel (b2).
Ontgrendel de multifunctionele kop (a4) met de knop (a3) en til die omhoog.
NL
20
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
OPBERGEN
Berg uw apparaat niet op in een vochtige omgeving.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Als uw apparaat niet werkt, controleert u:
- Of de stekker in het stopcontact zit.
- Of elk accessoire is vergrendeld.
- De stand van de snelheidsregelaar (a1): zet hem weer in stand 0 en kies dan opnieuw de gewenste
snelheid.
Werkt het apparaat nog steeds niet? Richt u tot een erkend servicecentrum (zie lijst in het
serviceboekje).
WEGGOOIEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL EN HET APPARAAT
De verpakking omvat uitsluitend voor het milieu ongevaarlijke stoffen die weggeworpen
kunnen worden overeenkomstig de geldende bepalingen voor recycling.
Vraag voor het wegwerpen van het apparaat om inlichtingen bij de bevoegde dienst in
uw gemeente.
ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE PRODUCTEN
AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het motorblok (a) nooit onder in water en hou het niet onder de kraan. Neem het af met
een droge of enigszins vochtige doek.
Spoel de accessoires af snel na gebruik voor een gemakkelijkere reiniging nadien. Houd alle messen
heel voorzichtig vast om snijwonden te voorkomen.
Was de accessoires, spoel en droog af: ze mogen allen in de vaatwasser.
Tip:
- Als uw accessoires verkleuren door gebruik van bepaalde ingrediënten (wortels, sinaasappels, ...),
smeer ze dan in met een doekje met voedingsolie en maak ze vervolgens op de gebruikelijke wijze
schoon.
- Mixkom (d): giet warm water met enkele druppels afwasmiddel in de mixkom. Sluit het deksel. Plaats
hem op het apparaat en laat een paar keer kort draaien. Verwijder de kom, spoel onder stromend
water en laat drogen (omgekeerd).
NL
19
- Trommels (afhankelijk van het model)
- Ringhouder voor de trommel (e4)
3.1 - DE ACCESSOIRES PLAATSEN (SCHEMA 3):
Druk op de knop (a3) om de multifunctionele kop (a4) te ontgrendelen en til die helemaal op.
Zet de adapter (e1) onder de multifunctionele kop (a4): zet het linkerteken van de adapter (e1) gelijk
met het teken van de multifunctionele kop (a4) en draai tot het rechterteken van de adapter (e1)
overeenkomt met dat van de multifunctionele kop (a4).
Steek de gekozen trommel in het magazijn en controleer of deze er helemaal in zit. Plaats de ringhouder
voor de trommel (e4).
Hou het trommelmagazijn (e2) schuin naar rechts, voor de uitgang van de adapter (e), en steek de twee
pinnen van het trommelmagazijn in de twee uitsparingen van de adapter. Duw ze er helemaal in. Als het
plaatsen moeilijk gaat, draait u lichtjes aan de as (e2.1) van het trommelmagazijn om het nog eens te
proberen. Zet de trechter van het magazijn verticaal door tegen de klok in te draaien, tot hij blokkeert.
Vergrendel de kom (b1) (tegen de klok in) op het apparaat.
Controleer of de klep (a6) goed is bevestigd op de snelle uitgang (a5).
3.2 - INSCHAKELEN EN TIPS:
Schakel in door de regelaar (a1) op snelheid 3 te plaatsen.
Maximale werkingstijd: 10 min.
Steek de ingrediënten in de trechter van het magazijn en duw ze erdoor met de drukstaaf (e3).
Duw de
ingrediënten er nooit in met de vingers of keukengerei!
Zet de regelaar (a1) weer op 0 om het apparaat uit te schakelen.
Wacht tot het apparaat volledig tot
stilstand is gekomen en trek de stekker uit het stopcontact
Ontgrendel het trommelmagazijn in de omgekeerde volgorde van het monteren.
Met de trommels kunt u tot 2 kg van het volgende bereiden:
- Grof raspen C (e6) / fijn raspen D (e7): wortels, knolselderij, aardappelen, kaas, …
- In dikke plakken snijden A (e5): aardappelen, wortels, komkommers, appels, bieten, …
- Parmezaanse kaas E (e8): aardappelen, Parmezaanse kaas, …
- Reibekuchen R (e9): aardappelen.
De maximumhoeveelheid: 2 kg.
4 - KLEINE HOEVEELHEDEN FIJNHAKKEN
(AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
GEBRUIKT ACCESSOIRE:
- Gemonteerde minihakker
Met de minihakker kunt u in pulse in enkele seconden fijnhakken: gedroogde vijgen, gedroogde
abrikozen, … Hoeveelheid / max. tijd: type QA100: 50 g / 8 s, type QA200: 90 g / 8 s.
Deze minihakker is niet geschikt voor harde producten zoals koffiebonen.
NL
2221
Hartige cake
Ingrediënten: 200 g bloem, 4 eieren, 1 zakje (11 g) bakpoeder, 100 ml koude melk, 50 ml olijfolie, 12
zongedroogde tomaten, 200 g feta, 15 ontpitte groene olijven in stukjes, zout, peper.
Verwarm de oven voor op 180 °C. Vet een cakevorm in met boter en bestrooi met bloem. Doe de
bloem, de eieren en het bakpoeder in de kom. Plaats de kneder en het deksel. Start op snelheid 1 en
verhoog dan naar snelheid 3. Giet er de olijfolie en de melk bij terwijl u het apparaat 1.30 min laat
draaien. Ga weer naar snelheid 1 en voeg de zongedroogde tomaten, de feta en de olijven toe. Kruid
met peper en zout. Giet de bereiding in de vorm en laat 30 tot 40 min bakken.
Mayonaise
Ingrediënten: 1 eidooier, 1 eetlepel mosterd, 1 theelepel azijn, 250 ml olie, peper en zout.
Opgelet: alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn.
Doe alle ingrediënten, met uitzondering van de olie, in de kom. Plaats de meerdradige garde en het deksel.
Start op snelheid 1 en begin de olie in een dun straaltje toe te voegen. Ga na 10 sec naar snelheid 4
terwijl u de olie er langzaam in blijft gieten. Wanneer alle olie is opgebruikt, laat u het apparaat nog 30
sec draaien.
Opgelet: bewaar in de koelkast en gebruik binnen 24 uur.
Slagroom
Ingrediënten: 250 ml heel koude room, 50 g poedersuiker.
Doe de room en de poedersuiker in de kom. Plaats de meerdradige garde en het deksel. Laat 2 min
werken op snelheid 3 en dan 1.30 min op snelheid 4.
U kunt uw apparaat personaliseren en bij uw erkende retailer of servicecentrum de volgende accessoires
kopen:
Opgelet: u kunt enkel accessoires kopen op vertoon van uw handleiding of apparaat.
Wit brood
Ingrediënten: 350 g bloem van het type 55, 210 ml lauw water, 5 g gedroogde bakkersgist, 5 g zout.
Doe het zout, de bloem en de bakkersgist in de kom. Plaats de kneedarm en het deksel. Laat enkele
seconden draaien op snelheid 1 en voeg dan het water toe terwijl het apparaat blijft draaien. Kneed
gedurende ongeveer 8 min. Laat het deeg een ½ uur rusten op kamertemperatuur, kneed dan met de
hand en vorm een bol die u op een met boter ingevette en met bloem bestrooide bakplaat legt. Laat
ongeveer 1 uur rijzen. Verwarm de oven voor op 240 °C. Maak inkepingen op de bovenkant van het brood
en bestrijk met lauw water. Zet een kommetje met water in de oven om de korst mooi goudkleurig te
maken. Zet 30 min in de oven.
Kruimeldeeg
Ingrediënten: 200 g bloem, 100 g zachte boter in stukjes, 50 ml water, 1 snufje zout.
Doe de bloem, de boter en het zout in de kom. Plaats de kneedarm en het deksel. Laat enkele seconden
draaien op snelheid 1 en voeg dan het water toe terwijl het apparaat blijft draaien. Laat kneden tot
het deeg een mooie bol wordt. Wikkel de bol in huishoudfolie en laat ongeveer ½ uur rusten in de
koelkast voor u hem uitrolt en bakt.
Melkbrood
Ingrediënten: 500 g bloem, 1 ei, 80 g zachte boter in stukken, 80 g suiker, 250 ml lauwe melk, 5 g
gedroogde bakkersgist, 1 snufje zout.
Doe alle ingrediënten in de kom. Plaats de kneedarm en het deksel. Laat ongeveer 8 min werken op
snelheid 1. Laat het deeg ongeveer 1 uur rusten op kamertemperatuur en kneed het dan met de hand.
Snij kleine stukken van het deeg en rol ze tot kleine broodjes. Leg ze op een bakplaat bedekt met
bakpapier en laat 30 tot 40 minuten rijzen. Verwarm de oven voor op 200 °C. Bestrijk de broodjes
met eigeel dat u losklopte met wat melk en suiker. Laat ongeveer 20 min bakken.
Zoete cake
Ingrediënten: 2 eieren, 125 g suiker, 125 g zachte boter in stukjes, 250 g bloem, 70 ml melk, 1 zakje (11
g) bakpoeder, 1 zakje (6,5 g) vanillesuiker.
Doe alle ingrediënten, met uitzondering van de bloem, in de kom. Plaats de kneder en het deksel.
Laat enkele seconden draaien op snelheid 1 en voeg dan beetje bij beetje de bloem toe terwijl het
apparaat blijft draaien. Laat in totaal 3 min kneden. Verwarm de oven voor op 180 °C. Giet het deeg
in een ingevette en met bloem bestrooide cakevorm. Laat ongeveer 40 minuten bakken.
Kom
Deksel voor kom
Kneedarm
Kneder
Meerarmige garde
Mixkom
Minihakker
Hakkop
Adapter groentesnijder
Groentesnijder:
- A: snijden
- C: grof raspen
- D: fijn raspen
- E: Parmezaanse kaas
NL NL
ACCESSOIRES
BASISRECETEN
24
Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica cuando vaya
a cambiar los accesorios o a tocar alguna de las piezas que son
móviles durante su funcionamiento.
No toque ni los accesorios mezcladores ni las cuchillas mientras
el aparato esté en funcionamiento.
Mantenga el pelo, bufandas, corbatas, etc. fuera del alcance del
aparato en funcionamiento.
Nunca introduzca utensilios (cucharas, espátulas, etc.) por la
abertura de la tapa (d2), en el vaso (b1) ni por el tubo del
depósito del cilindro (e2).
Las hojas cortan mucho. Manipúlelas con cuidado para no hacerse
daño cuando vacía el recipiente (d) y la minipicadora, durante
el montaje/desmontaje del cilindro A para cortar (e5) de la
minipicadora y del cabezal picador, y durante la limpieza de estos
accesorios (accesorios según el modelo).
Nunca utilice este aparato para preparar elementos que no sean
alimentos.
No vierta líquido hirviendo (superior a 80 ºC/176 ºF) en los
recipientes (b1 y d1 según el modelo).
Vierta siempre los ingredientes líquidos en primer lugar en el
vaso mezclador (según el modelo) antes de añadir los
ingredientes sólidos.
Para evitar desbordamientos, no supere el nivel máximo del
recipiente cuando se indica.
Nunca introduzca los dedos o cualquier otro objeto en el vaso
mezclador (según el modelo) mientras el aparato esté en
funcionamiento.
Nunca retire la tapa y/o el vaso mezclador (según el modelo)
antes de que el aparato se detenga completamente.
Utilice el aparato en una superficie plana, limpia y seca.
Con el accesorio cortador de verduras (e) y el cabezal picador
ES
23
Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el
aparato por primera vez : un uso no conforme con las
instrucciones eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas
(incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de
conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de
una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o
instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que
vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Este aparato está destinado únicamente a uso dostico, siempre
en el interior del hogar y a altitudes inferiores a 2000 m.
No utilice el aparato si no funciona correctamente o si se ha
estropeado. En este caso, diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista en el folleto de servicio).
Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y
conservación habituales realizadas por el cliente, debe llevarse
a cabo en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el
folleto de servicio).
Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja
sin supervisión o antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo.
Riesgo de heridas en caso de mala utilización del aparato.
No meta los accesorios en el microondas.
Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio adecuadas para el aparato, suministradas por un centro
de servicio oficial.
Retire siempre el vaso mezclador (d) antes de pulsar el botón de
desbloqueo (a3) del cabezal multifunción (a4).
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ES
26
Este aparato podre ser utilizado por personas con algun tipo de
discapacidad sica, sensorial o mental, o sin suficiente
conocimiento o experiencia, siempre que se las supervise o se
les faciliten instrucciones sobre cómo usarlo con total seguridad
y entiendan bien los posibles riesgos.
Los accesorios (según el modelo) batidor de varillas (c3) y rallado
(e6, e7, e8, e9) pueden ser utilizados por niños con un mínimo
de 8 años, a condición de que hayan recibido instrucciones sobre
el uso del aparato de forma segura y de que entiendan bien los
peligros que corren. La limpieza y mantenimiento a cargo del
usuario no deben ser realizados por niños, a no ser que tengan
al menos 8 años y estén bajo la vigilancia de un adulto.
Mantenga el electrodoméstico y su cable de alimentación fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Conexión eléctrica :
Compruebe que la tensión de alimentación del aparato coincide
con la tensión de su red eléctrica. Cualquier conexión
incorrecta anulará la garantía.
No desconecte el aparato tirando del cable.
Desconecte siempre el aparato cuando deje de utilizarlo, en caso
de corte de corriente o cuando proceda a su limpieza.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otro líquido.
No deje el cable de alimentación colgando al alcance de los
niños, cerca o en contacto con las partes calientes del aparato,
cerca de una fuente de calor o en un ángulo vivo.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe
están dañados. Para evitar cualquier riesgo, estas piezas deben
sustituirse siempre en un centro de servicio oficial (consulte la
lista en el folleto de servicio).
25
(según el modelo): utilice siempre el empujador para guiar los
alimentos por el tubo, nunca los dedos, ni tenedores, cucharas,
cuchillos u otros objetos.
No ponga en funcionamiento el vaso mezclador (d) sin tapa (d2),
sin ingredientes o solamente con alimentos secos.
No utilice varios accesorios a la vez.
No utilice los vasos (b1, d1) como recipientes (para congelar,
cocinar, esterilizar, etc.).
Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico.
El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes
casos, que no están cubiertos por la garantía:
- en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas
y demás entornos profesionales,
- en granjas,
- por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo
residencial,
- en entornos de tipo casas de turismo rural.
Consulte el manual de instrucciones para ajustar la velocidad y
el tiempo de funcionamiento de cada accesorio.
Consulte el manual de instrucciones para saber cómo montar y
desmontar los accesorios en el aparato.
Consulte el manual de instrucciones para saber cómo efectuar la
limpieza inicial y habitual de las partes en contacto con los
alimentos, además de la limpieza y el mantenimiento de su aparato.
MERCADOS EUROPEOS ÚNICAMENTE
Con todos los accesorios (según el modelo) excepto el batidor
(c3) y los ralladores (e6, e7, e8, e9): los niños no deben utilizar
el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera
del alcance de los niños.
Los niños no deberen jugar con el aparato.
ES ES
28
1 - MEZCLAR / AMASAR / BATIR / EMULSIONAR /
BATIR CON VARILLAS
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Vaso (b1)
- Tapa (b2)
- Amasador (c1) o mezclador (c2) o batidor de varillas (c3)
1.1 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS (ESQUEMA 1):
Pulse el botón (a3) para desbloquear el cabezal multifunción (a4) y levántelo hasta el tope.
Acople el vaso (b1) en el aparato (girando en sentido contrario a las agujas del reloj) y coloque los
ingredientes.
Inserte el accesorio deseado (c) en la salida (a2.1), hasta que quede bien fijado.
Vuelva a poner el cabezal multifunción (a4) en posición horizontal: pulse el botón (a3) y baje
manualmente el cabezal multifunción (a4) hasta que quede bloqueado (el botón (a3) deberá volver a su
posición inicial).
Deslice la tapa (b2) sobre el vaso (b1).
Nota: no es obligatorio usar la tapa. Esta permite reducir el riesgo de salpicaduras.
Compruebe que la trampilla (a6) esté correctamente colocada en la salida rápida (a5).
1.2 PUESTA EN MARCHA:
Ponga en marcha el aparato girando el botón regulador (a1) hasta la velocidad deseada en función de la
receta.
Puede añadir los alimentos por el orificio de la tapa (b2) durante la preparación.
Para detener el aparato, devuelva el botón (a1) a la posición "0".
Consejos:
- Amasar
- Utilice el amasador (c1) únicamente con la velocidad "1".
Puede amasar hasta:
- 500 g de harina para masas de pan (ej.: pan blanco, pan con cereales, etc.).
- 400 g de harina para panes especiales (harina con un tipo superior a 55 (T55): pan de centeno, pan
integral, …).
- 250 g de harina para masas fermentadas (bollo, bizcocho kouglof, masa para pizza, masa quebrada,
etc.).
- 750 g de harina para pan de leche (consulte la receta básica).
- Tiempo máximo de funcionamiento: 13 min.
Para obtener un buen resultado, respete las indicaciones del esquema 4.
- Mezclar
- Utilice el mezclador (c2) con las velocidades "1" a "4".
Puede mezclar hasta :
- 1 kg de masa para bizcocho cuatro cuartos, masa de profiteroles, etc.
- 2,7 kg de masa para bizcocho dulce (consulte la receta básica).
- Nunca utilice el mezclador (c2) para amasar pastas pesadas.
- Tiempo máximo de funcionamiento: 13 min.
- Batir / emulsionar / batir con varillas
- Utilice el batidor de varillas (c3) con las velocidades "1" a "4".
Puede preparar: mayonesa, alioli, salsas, claras a punto de nieve (hasta 8 claras de huevo), chantillí
(hasta 500 ml), etc.
27
DESCRIPCIÓN
a - Bloque motor
a1 Botón regulador de velocidad
a2 Salida lenta
a2.1 Salida de accesorios mezcladores
a2.2 Salida de cortador de verduras
a3 Botón de desbloqueo
del cabezal multifunción
a4 Cabezal multifunción
a5 Salida rápida
a6 Trampilla
b - Conjunto del vaso
b1 Vaso
b2 Tapa
c - Accesorios mezcladores
c1 Amasador
c2 Mezclador
c3 Batidor de varillas
d - Vaso mezclador (según el modelo)
d1 Vaso
d2 Tapa
d3 Tapón dosificador
e - Cortador de verduras (según el modelo)
e1 Adaptador del cortador de verduras
e2 Depósito del cilindro
e2.1 Eje
e3 Empujador
e4 Brida de sujeción de cilindro
e5 Cilindro A para cortar
e6 Cilindro C para rallado grueso
e7 Cilindro D para rallado fino
e8 Cilindro E para Parmesano (según el modelo)
e9 Cilindro R para Reibekuchen
(según el modelo)
PUESTA EN MARCHA
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todas las piezas de los accesorios con agua y jabón.
Aclárelas y séquelas.
Coloque el aparato sobre una superficie plana, limpia y seca, compruebe que el botón regulador
(a1) esté en la posición "0" y, a continuación, conéctelo.
Para la puesta en marcha, tiene varias posibilidades:
- Marcha intermitente (pulse) : gire el botón regulador (a1) hacia la posición "pulse", impulsos
sucesivos, para conseguir un mejor control de las preparaciones.
- Marcha continua: gire el botón regulador (a1) hacia la posición deseada de "1" a "4" en función
de las preparaciones que realice.
Puede modificar esta posición durante la preparación.
Para detener el aparato, vuelva a poner el botón (a1) en "0" y, a continuación, desconecte el aparato.
Protección contra sobrecargas:
Este aparato de cocina está equipado con un microprocesador que controla y analiza la potencia que
se utiliza en cada momento. En caso de que se produzca una sobrecarga, el aparato se adaptará a la
situación reduciendo su velocidad o simplemente se detendrá. En caso de parada, vuelva a colocar el
botón de variación de velocidad (a1) en la posición «0», desconecte el aparato y elimine una parte
de los ingredientes. Deje reposar el aparato durante algunos instantes. Una vez hecho esto, puede
proceder a conectarlo y ponerlo en marcha nuevamente girando el botón regulador de intensidad (a1)
con la velocidad deseada según la receta que esté preparando.
Los accesorios incluidos con este modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta
situada en la parte superior de la caja.
La numeración de los apartados se corresponde con la numeración de los esquemas que
aparecen en los recuadros.
ES ES
30
2.3 - DESMONTAJE DEL ACCESORIO:
Espere a que el aparato se haya detenido completamente y desconéctelo. Retire el vaso mezclador. Vuelva
a colocar la trampilla (a6) en la salida (a5).
3 - RALLAR / CORTAR (según el modelo)
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Adaptador del cortador de verduras (e1).
- Depósito de cilindro (e2) + empujador (e3).
- Cilindros (según el modelo).
- Brida de sujeción de cilindro (e4).
3.1 - MONTAJE DE LOS ACCESORIOS (ESQUEMA 3):
Pulse el botón (a3) para desbloquear el cabezal multifunción (a4) y levántelo hasta el tope.
Coloque el adaptador (e1) en la parte inferior del cabezal multifunción (a4): alinee la marca de referencia
de la izquierda del adaptador (e1) con la marca de referencia del cabezal multifunción (a4) y gire hasta
alinear la marca de referencia de la derecha del adaptador (e1) con la del cabezal multifunción (a4).
Inserte en el depósito un cilindro de su elección y compruebe que quede completamente dentro del
depósito. Coloque la brida de sujeción de cilindro (e4).
Presente el depósito del cilindro (e2), inclinado hacia la derecha, frente a la salida del adaptador (e) y
haga corresponder los dos cierres de bayoneta del depósito del cilindro con las dos muescas del adaptador.
Encájelo hasta el fondo. Si la colocación resulta difícil, gire ligeramente el eje (e2.1) del depósito del
cilindro y encájelo de nuevo. Vuelva a poner el tubo del depósito en posición vertical hasta el punto de
bloqueo, girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Acople el vaso (b1) en el aparato (girando en sentido contrario a las agujas del reloj).
Compruebe que la trampilla (a6) esté correctamente colocada en la salida rápida (a5).
3.2 - PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
Ponga el aparato en marcha girando el botón regulador (a1) a la velocidad "3".
Tiempo máximo de funcionamiento: 10 min.
Introduzca los alimentos por el tubo del depósito y guíelos con ayuda del empujador (e3).
Nunca empuje
los ingredientes con los dedos u otros utensilios
.
Para detener el aparato, gire el regulador (a1) a la posición "0".
Espere a que el aparato se detenga
completamente y desconéctelo.
Desbloquee el depósito del cilindro siguiendo el procedimiento inverso al de montaje.
Los cilindros le permitirán preparar hasta 2 kg de:
- Rallado grueso C (e6) / rallado fino D (e7): zanahorias, apio-rábano, patatas, queso,…
- Corte grueso A (e5): patatas, zanahorias, pepinos, manzanas, remolachas, etc.
- Parmesano E (e8): patatas, parmesano, etc.
- Reibekuchen R (e9): patatas.
Cantidad máxima: 2 kg.
4 - PICAR CANTIDADES PEQUEÑAS (según el modelo)
ACCESORIO UTILIZADO:
- Minipicadora montada.
Gracias a la minipicadora y utilizando la función pulse, podrá picar en unos segundos: higos secos,
albaricoques secos, etc.
Cantidad / tiempo máximo: modelo QA100: 50 g / 8 s, modelo QA200: 90 g / 8 s.
Esta minipicadora no está diseñada para ingredientes duros como el café.
29
- Nunca utilice el batidor de varillas (c3) para amasar masas pesadas o mezclar masas ligeras.
- Tiempo máximo de funcionamiento: 10 min.
1.3 - DESMONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
Espere a que el aparato se haya detenido completamente y desconéctelo.
Retire la tapa (b2).
Mediante el botón (a3), desbloquee el cabezal multifunción (a4) y levántelo.
Tire del accesorio (c1), (c2) o (c3) para sacarlo del cabezal multifunción.
Retire el vaso.
2 - HOMOGENEIZAR / MEZCLAR / BATIR (según el modelo)
Dependiendo del tipo de alimento, el vaso mezclador (d) le permite preparar hasta 1 l de mezclas espesas
y 0,75 l de mezclas líquidas.
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Vaso mezclador (d).
2.1 - MONTAJE DE LOS ACCESORIOS (ESQUEMA 2):
Sitúe el cabezal multifunción (a4) en posición horizontal: pulse el botón (a3) y baje manualmente el
cabezal multifunción (a4) hasta que quede bloqueado (el botón (a3) deberá volver a su posición inicial).
Quite la trampilla (a6) de la salida rápida (a5) tirando de ella hacia arriba.
Compruebe que el aparato se haya detenido correctamente antes de colocar el vaso mezclador (d).
Coloque el vaso mezclador (d) en la salida rápida (a5): hay cuatro posiciones posibles.
Ponga los alimentos en el vaso mezclador y acople la tapa (d2) con el tapón dosificador (d3), girándola
en el sentido de las agujas del reloj.
2.2 - PUESTA EN MARCHA
Ponga en marcha el aparato girando el botón regulador (a1) hasta la velocidad deseada en función de la
receta.
Para un mejor control de la mezcla y una mejor homogeneización de la preparación, utilice la posición
"Pulse".
Puede añadir alimentos durante la preparación, retirando el tapón dosificador (d3) de la tapa (d2).
Para detener el aparato, devuelva el botón (a1) a la posición "0".
Consejos:
- Utilice el vaso mezclador (d)
con las velocidades "3" y "4"
.
Tiempo máximo de funcionamiento: 3 min.
Puede preparar:
- Potajes con una textura muy suave, cremas, compotas, batidos, cócteles.
- Masas ligeras (crêpes, buñuelos, pastel de frutas, flan con pasas, etc.).
- Si, durante la mezcla, los ingredientes se quedan pegados a la pared del vaso, detenga el aparato, retire
el vaso mezclador, haga caer los ingredientes encima de las cuchillas y vuelva a colocar el vaso mezclador
para continuar con la preparación.
- Nunca llene el vaso mezclador con líquido hirviendo.
- No utilice el vaso mezclador vacio.
- Utilice siempre el vaso mezclador con la tapa.
- Nunca quite la tapa antes de que el aparato se haya detenido completamente.
-
Ponga siempre los ingredientes líquidos antes que los ingredientes sólidos en el vaso
mezclador.
ES ES
32
ACCESORIOS
Puede personalizar su aparato y adquirir los siguientes accesorios a través de su distribuidor habitual
o de un centro de servicio oficial:
RECETAS BÁSICAS
Pan blanco
Ingredientes: 350 g de harina de tipo 55, 210 ml de agua templada, 5 g de levadura de panadería
deshidratada, 5 g de sal.
Vierta en el vaso la sal, la harina y la levadura de panadería. Coloque el amasador y la tapa. Ponga el
aparato en funcionamiento durante unos segundos a la velocidad 1; a continuación, añada agua
mientras lo mantiene funcionando. Amase durante 8 min aproximadamente. Deje reposar la masa a
temperatura ambiente durante ½ hora; a continuación, vuelva a trabajar la masa con las manos y
haga una bola con ella que deberá colocar en una placa de pastelería untada de mantequilla y
enharinada. Deje que suba durante aproximadamente 1 hora. Precaliente el horno a 240 °C. Realice
unos cortes en la parte superior de la hogaza y embadúrnela con agua templada. Ponga un recipiente
pequeño lleno de agua en el horno para facilitar que se forme una corteza dorada. Hornee durante 30
min.
Masa quebrada
Ingredientes: 200 g de harina, 100 g de mantequilla blanda cortada en pedazos, 50 ml de agua, 1 pizca
de sal.
Vierta en el vaso la harina, la mantequilla y la sal. Coloque el amasador y la tapa. Ponga el aparato
en funcionamiento durante unos segundos a la velocidad 1 y añada agua mientras lo mantiene
funcionando. Continúe amasando hasta que la masa forme una gran bola. ngala en plástico
transparente para envolver alimentos y deje que repose en frío durante aproximadamente ½ hora,
antes de extenderla y cocerla.
Pan de leche
Ingredientes: 500 g de harina, 1 huevo, 80 g de mantequilla blanda cortada en trozos, 80 g de azúcar,
250 ml de leche templada, 5 g de levadura de panadería deshidratada, 1 pizca de sal.
Ponga todos los ingredientes en el vaso. Coloque el amasador y la tapa. Ponga el aparato en
funcionamiento a la velocidad 1 durante 8 min aproximadamente. Deje reposar la masa a temperatura
ambiente durante 1 hora aproximadamente; a continuación, vuelva a trabajar la masa con las manos.
Corte trozos pequeños de masa y moldéelos en forma de panecillos. Colóquelos en una placa cubierta
de papel de horno y deje que suban durante un tiempo entre 30 y 40 minutos. Precaliente el horno a
200 °C. Embadurne los panecillos con una yema de huevo mezclada con un poco de leche y azúcar.
Cuézalos durante 20 min aproximadamente.
Atención: no se le podrá suministrar ningún accesorio sin presentar las instrucciones de uso o
el propio aparato.
Vaso
Tapa de vaso
Amasador
Mezclador
Batidor de varillas
Vaso mezclador
Minipicadora
Cabezal picador
Adaptador del cortador de verduras
Cortador de verduras:
- A : cortar
- C : rallado grueso
- D : rallado fino
- E : Parmesano
- R: Reibekuchen
31
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Lleve el aparato a un centro de recogida de residuos para su procesamiento.
MODO DE GUARDAR EL APARATO
No guarde el aparato en un lugar húmedo.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Si el aparato no funciona, compruebe:
- La conexión del aparato.
- El bloqueo de cada accesorio.
- La posición del botón regulador (a1): vuelva a ponerlo en la posición "0" y seleccione de nuevo la
velocidad deseada.
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto
de servicio).
ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE Y DEL APARATO
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales inocuos para el medio
ambiente que pueden eliminarse con arreglo a la normativa de reciclaje vigente.
Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente de su municipio.
PRODUCTOS ELECTRÓNICOS O ELÉCTRICOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato.
No sumerja el bloque motor (a) en agua ni lo ponga bajo el agua corriente. Límpielo con un trapo
seco o un poco húmedo.
Para facilitar la limpieza, aclare rápidamente los accesorios después de su uso. Manipule todas las
cuchillas con precaución, ya que puede cortarse con ellas.
Lave, aclare y seque todos los accesorios: todos ellos pueden lavarse en el lavavajillas.
Sugerencias:
- En caso de coloración de los accesorios por parte de alimentos (zanahorias, naranjas,...), frótelos
con un trapo empapado en aceite comestible y, a continuación, prosiga con la limpieza habitual.
- Vaso mezclador (d): vierta agua caliente con unas cuantas gotas de jabón líquido en el vaso
mezclador. Cierre la tapa. Colóquelo en el aparato y dele unos cuantos impulsos. Una vez retirado,
aclare el vaso con agua corriente y déjelo secar (boca abajo).
ES ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Tefal QB205166 Användarmanual

Kategori
Livsmedelsprocessorer
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för