Electrolux ZB3020S Användarmanual

Typ
Användarmanual
2
2
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English ........................................................................ 4
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz-
und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Deutsch ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans  l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. A n d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ....................................................................... 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza  lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati speci catamente per il vostro aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 4
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem  os para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especi camente para o seu mini-aspirador.
Português ................................................................... 4
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Español ........................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™-
støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk .......................................................................... 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Norsk ............................................................................ 4
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Svenska ....................................................................... 5
Kiitämme teitä Electrolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Suomi ........................................................................... 5
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا Electrolux ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ءا ﲆﻋ كﺮﻜﺸﻧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻣ ﲇﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﻜﻠﺳ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻲﻫ ERGORAPIDO™
تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﲆﻋ ﺎًاد صﺮﺣا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ نﻀﻟ .ﺔﻔﻴﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟاو
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺘﺴﻨﻜﳌ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻬﻓ .Electrolux ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
Arabic. .......................................................................... 5
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и сухи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Български ................................................................. 5
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Hrvatski ...................................................................... 5
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový
příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký,
suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších
výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux.
Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš
vysavač.
Česky ............................................................................ 5
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
55
sve
n
arb
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
INNAN DU BÖRJAR
Kontrollera att förpackningen innehåller alla delar som
beskrivs i den här ERGORAPIDO™-instruktionsboken.
Läs noga igenom instruktionsboken.
Var uppmärksam på kapitlet med
säkerhetsföreskrifterna.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Allmänna försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Packa upp och ladda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Rengöra  ltren och dammbehållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengöra den roterande borsten, hjulen och slangen . . . .43
Information till konsumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Njut av din Electrolux ERGORAPIDO™!
KÄYTTÖÖNOTTO
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki tässä
ERGORAPIDO™-ohjekirjassa kuvatut osat.
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pakkauksesta poistaminen ja lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . 35
Suodattimien ja pölysäiliön puhdistaminen . . . . . . . . . . . . .40
Harjarullan, pyörien ja letkun puhdistaminen . . . . . . . . . . . 43
Kuluttajatiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Miellyttävää Electrolux ERGORAPIDO™ -laitteen käyttöä!
ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﺔﺤﺿﻮﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﲆﻋ ةﻮﺒﻌﻟا ءاﻮﺘﺣا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.اﺬﻫ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻟد
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ اﺬﻫ تادﺎﺷرﻹا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا ﻞﺼﻔﻟ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﺘﻧا
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا لوﺪﺟ
18 ............................................................................... ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
35 .................................................................. ﻦﺤﺸﻟاو ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ جار
40 ...................................................................رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣو ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
43 ............................................... مﻮﻃﺮﺨﻟاو ،تﻼﺠﻌﻟاو ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
56 .............................................................................ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Electrolux ERGORAPIDO™ !ﺔﺴﻨﻜ عﺎﺘﻤﺘﺳﻻا ﻚﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ
Уверете се, че опаковката включва всички части,
описани в това ръководство с инструкции на
ERGORAPIDO™.
Внимателно прочетете това ръководство с
инструкции.
Обърнете специално внимание на главата за мерки
за безопасност.
СЪДЪРЖАНИЕ
Мерки за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Разопаковане и зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Почистване на филтрите и контейнера за прах . . . 58
Почистване на четката, колелата и тръбата . . . . 61
Потребителска информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Насладете се на вашия Electrolux ERGORAPIDO™ !
PRIJE POKRETANJA
Provjerite nalaze li se u pakiranju svi dijelovi opisani u
uputama za upotrebu ovog uređaja ERGORAPIDO™.
Pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu.
Obratite posebnu pozornost na poglavlje sigurnosnih
mjera.
SADRŽAJ
Sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Raspakiravanje i punjenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čišćenje  ltara i spremnika za prašinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Čišćenje glave četke, kotačića i cijevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Informacije za potrošače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Uživajte u upotrebi svojeg uređaja ERGORAPIDO™!
NEŽ ZAČNETE
Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části
popsané v tomto návodu k obsluze vysavače
ERGORAPIDO™.
Pozorně si tento návod k obsluze přečtěte.
Věnujte zvláštní pozornost kapitole s bezpečnostními
opatřeními.
OBSAH
Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vybalení a nabití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čištění  ltrů a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Čištění kartáčového válečku, koleček a hadice . . . . . . . . . . 61
Zákaznické informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ať Vám vysavač Electrolux ERGORAPIDO™ dobře slouží!
ENNE ALUSTAMIST
Kontrollige, et pakendis on kõik selles ERGORAPIDO™
kasutusjuhendis kirjeldatud osad.
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Pöörake erilist tähelepanu ohutusabinõude osale.
SISUKORD
Ohutusabinõud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Lahtipakkimine ja laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Filtrite ja tolmukonteineri puhastamine . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Harjasrulli, rataste ja vooliku puhastamine . . . . . . . . . . . . . 61
Teave tarbijale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nautige oma Electroluxi ERGORAPIDO™!
PRED SPUSTENÍM
Skontrolujte, či balenie obsahuje všetky časti opísané v
návode na použitie vysávača ERGORAPIDO™.
Dôkladne si prečítajte návod na použitie.
Dbajte predovšetkým na kapitolu s bezpečnostnými
predpismi.
OBSAH
Bezpečnostné opatrenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vybalenie a nabitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Čistenie  ltrov a nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Čistenie kefovacieho valčeka, koliesok a hadice . . . . . . . . . 61
Informácie pre spotrebiteľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vychutnajte si Electrolux ERGORAPIDO™!
ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT
Bontsa ki a csomagot, és ellenőrizze, hogy az
ERGORAPIDO™ porszívó valamennyi tartozéka
hiánytalanul megvan-e.
Gondosan olvassa el a használati útmutatót.
Fordítson különös  gyelmet a Biztonsági előírások című
fejezetre.
TARTALOMJEGYZÉK
Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kicsomagolás és feltöltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
A szűrők és a portartály tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
A forgókefe, a kerekek és a szívóegység tisztítása . . . . . . . . 61
Ügyféltájékoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Minden jót kívánunk az Electrolux ERGORAPIDO™
használatához!
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 5ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 5 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
16
16
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Denna produkt kan användas av barn över 8 år
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller som saknar erfarenhet och
kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om
hur man använder produkten på ett säkerttt och
förstår riskerna.
• ERGORAPIDO™ får endast användas för normal
dammsugning i hushållsmiljö.
• Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
• Servicearbete och reparationer måste utföras av
en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före
rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
• För att undvika kvävningsrisk får
förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte
förvaras så att barn kan komma åt dem.
• Alla dammsugare är konstruerade för en viss
spänning. Kontrollera att matningsspänningen
är samma som anges på typskylten på
laddningsadaptern.
• Använd bara originalladdningsadaptern som
utformats för ERGORAPIDO™.
Allmänna försiktighetsåtgärder
Använd inte dammsugaren:
• I tutrymmen.
• Nära brandfarliga gaser, etc.
• När höljet visar tecken på skador.
• På vassa föremål eller vätskor.
• På varm eller kall aska, tända cigarett mpar, etc.
• På nt damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
• Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
• Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas
eller placeras mot en metallyta.
• Använd aldrig dammsugaren utan dess  lter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren
är påslagen och borsten roterar.
Om dammsugaren används under ovanstående
omständigheter kan produkten få allvarliga skador
eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller
personskador omfattas inte av garantin eller
Electrolux.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet
på grund av batteriets ålder eller användning,
eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket
och hur det används.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 16ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 16 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3232
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
BESCHRIJVING VAN ERGORAPIDO™
1. Toets aan/uit
2. Toets omhoog/omlaag
3. Toets aan/uit, handeenheid
4. Hendel
5. Hoofdgedeelte
6. Vergrendelschroef
7. Ontgrendelknop, handeenheid
8. Oplaadstation, wandeenheid
9. Oplaadstation, vloereenheid
10. Adapter
11. Fijn lter (binnenste  lter)
12. Voor lter (buitenste  lter)
13. Ontgrendelknop, stofcontainer
14. Display batterij, lithium-versie*
15. Stofcontainer
16. Borstel*
17. Mondstuk voor kieren*
18. Ontgrendelknop rolborstel*
19. Deksel opbergvak rolborstel*
20. Rolborstel
21. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE*
22. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk*
23. Indicator opladen, NiMH-versie*
24. Cli hanger
25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel
* Alleen bepaalde modellen
BESKRIVELSE AF ERGORAPIDO
1. Tænd-/sluk-knap
2. Booster-knap
3. Tænd-/sluk-knap, håndholdt enhed
4. Håndtag
5. Selve støvsugeren
6. Låseskrue
7. Udløserknap, håndholdt enhed
8. Ladestation, vægenhed
9. Ladestation, gulvenhed
10. Adapter
11. Fint lter (indvendigt  lter)
12. For lter (udvendigt  lter)
13. Udløserknap, støvbeholder
14. Batteridisplay, lithium-version*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemundstykke*
18. Udløserknap til børsterulle*
19. Lugedæksel til børsterulle*
20. Børsterulle
21. BRUSHROLLCLEAN™-teknologi-knap*
22. Lys forrest på mundstykket*
23. Opladningsindikator, NiMH-version*
24. Parkeringskrog
25. Alternativ placering for fugemundstykke og børste
*Kun visse modeller
BESKRIVELSE AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Styrke opp / ned-knapp
3. På/av-knapp, håndenhet
4. Håndtak
5. Hoveddel
6. Låseskrue
7. Utløserknapp, håndenhet
8. Ladestasjon, veggenhet
9. Ladestasjon, gulvenhet
10. Adapter
11. Fin lter (indre  lter)
12. For- lter (ytre  lter)
13. Utløserknapp, støvbeholder
14. Batteridisplay, Lithium-versjon*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemunnstykke*
18. Utløserknapp for børstevalse*
19. Lukedeksel til børstevalse*
20. Børstevalse
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlys i munnstykket*
23. Ladeindikator, NiMH-versjon*
24. Parkeringskrok
25. Alternativ plassering for fungemunnstykke og børste
*Kun utvalgte modeller
BESKRIVNING AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Upp/ned-knapp för e ektreglering
3. På/av-knapp, handenhet
4. Handtag
5. Dammsugarens huvudenhet
6. Låsskruv
7. Spärrknapp, handenhet
8. Laddningsstation, väggenhet
9. Laddningsstation, golvenhet
10. Adapter
11. Fin lter (inner lter)
12. För lter (ytter lter)
13. Spärrknapp, dammbehållare
14. Batteridisplay, litium-version*
15. Dammbehållare
16. Borste*
17. Fogmunstycke*
18. Spärrknapp för roterande borste*
19. Lucka för roterande borste*
20. Roterande borste
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlampor på munstycket*
23. Laddningsindikator, NiMH-version*
24. Gummerad baksida för att underlätta parkering mot
t.ex. ett bord
25. Alternativ placering för fogmunstycke och borste
* Endast på vissa modeller
ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teho ylös/alas -painike
3. Virtakytkin, käsikäyttöinen yksikkö
4. Kahva
5. Runko
6. Kiinnitysruuvi
7. Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö
8. Latausasema, seinäyksikkö
9. Latausasema, lattiayksikkö
10. Lataussovitin
11. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
12. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
13. Vapautuspainike, pölysäiliö
14. Akkunäyttö, litiumversio*
15. Pölysäiliö
16. Pölyharja*
17. Rakosuulake*
18. Harjarullan vapautuspainike*
19. Harjarullan lukitsimen suoja*
20. Harjarulla
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -painike*
22. Suulakkeen etuvalot*
23. Latauksen merkkivalo, NiMH-malli*
24. Liukueste
25. Rakosuulakkeen ja pölyharjan vaihtoehtoinen sijoitus
* Vain tietyt mallit
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 32ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 32 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3535
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
body.
Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a
stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a
hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound.
2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
a screwdriver or a coin.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der
Ladestation aufgewickelt werden.
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
dans le corps de l'appareil.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à laide
d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.
Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur
une surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du
soleil et des lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui
vous permettra de ranger l’excédent de câble.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
dotazione con un cacciavite o una moneta.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
di ricarica su una super cie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile
avvolgere il cavo non utilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
corpo principale.
2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
uma chave de fendas ou uma moeda.
Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a
estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e locais molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado
para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
2. Asegure el asa al apretar el tornillo de  jación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda.
Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga
en una super cie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos. Hay un espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar
el cable no utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa inserndola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i
støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den
medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.
Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
over ade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af
ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk
en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og
horisontal over ate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen
av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i
hoveddelen.
2. Fäst handtaget genom att dra åt den medföljande skruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil
och horisontell yta på avstånd fn värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det  nns ett
ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle
alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman
alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.
ﺔﻠﻤﻋ وأ
ً
ﻜﻔﻣ
مﺪﺨﺘﺳا .ﻖﻓﺮﳌا ﻞﻔﻘﻟا رﺴﻣ ﻂﺑر لﻼﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺣأ .2
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
،ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﻲﻘﻓأو ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿو ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻣ لﻮﺤﳌا ﻞﺧدأ .1 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﺔﻟﺎﺣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ ﺎﻬﻴﻓ ﻦﻜ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﻔﺳأ ﺔﻓﻮﺠﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﺪﺟﻮﺗ .ﺔﺒﻃﺮﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا وأ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ وأ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
مﺪﻋ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟاو ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ جاﺮﺧإ
.ﴘﻴﺋﺮﻟا ﻢﺴﺠﻟا ﻖﻓﺮﺑ ﻪﻟﺎﺧدإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﳌا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .1
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3636
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
On ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged.
If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately 4h. For better battery performance, always keep
ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used.
Charging ERGORAPIDO™
The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When
ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute.
Beim ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden
LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in etwa
folgende Ladezeiten 4 Std. für den 18V. Lassen Sie den ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die
Akkuleistung zu verbessern.
Au aden des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange, wenn der ERGORAPIDO™ in die Ladestation
gestellt wird. Ein langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet, dass der
ERGORAPIDO™ vollständig geladen ist.
Sur l'ERGORAPIDO™14,4V , 18V, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement
chargée. Si l'ERGORAPIDO™ est complètement déchargé, il faudra environ 4 heures pour que la batterie soit complètement chargée.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours l'ERGORAPIDO™en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
Charge de l'ERGORAPIDO™
Le voyant orange de charge s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur le support de charge. Lorsque
l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.
Sul modello ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa.
Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie 4. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere
sempre ERGORAPIDO™ in carica quando non è in uso.
Caricamento di ERGORAPIDO™
La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando
ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Nos modelos ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente carregado.
Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente 4. Para obter o melhor desempenho
da bateria, mantenha o ERGORAPIDO™ sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
Carregar o ERGORAPIDO
O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estação de
carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente
a cada minuto.
En ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.
Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente 4 h. Para un mejor rendimiento de la
batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose cuando no lo esté utilizando.
Carga ERGORAPIDO™
El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando
ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.
Op de ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.
Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer 4 uur. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in
gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation.
ERGORAPIDO™ opladen
Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt
geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™ volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam elke
minuut knipperen.
På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet.
Hvis ERGORAPIDO™ er helt a adet, kræves der ca. 4 timer. For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug
Opladning af ERGORAPIDO™
Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt
opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt utladet,
tar det ca 4t. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™ på lading når den ikke brukes.
Å lade ERGORAPIDO™
Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er
fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.
På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är helt
urladdad måste det laddas cirka 4 tim. Batteriet håller längre om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte
använder den.
Ladda ERGORAPIDO™
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™
är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.
ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa =
ladattu täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on 4 h. Akun paremman
suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on
ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
دﺎﻔﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﻤﺘﻛا = LED تﺎﺒﳌ 3 .ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ LED تﺎﺒﳌ دﺪﻋ ﺢﺿﻮﻴﺳ ،14,4V , 18V ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ
كﺮ ﺗ ﲆﻋ ﺎًاد صﺮﺣا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻞﻀﻓأ ءادأ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺖﻟﻮﻓ
4 ﱄاﻮﺣ قﺮﻐﺘﺴﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺈﻓ ،ﺎ
ً
ﻣﺎ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ لﺘﻛا ﺪﻨﻋ .ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ﺔﺒﳌ ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆ ءﴤﻴﺳ
ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻛ ءﻂﺒﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆﻣ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ERGORAPIDO™
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 36ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 36 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3737
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive  oors and to ensure full cleaning performance.
Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings
which is regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more
silent cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the  oor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.
Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf emp ndlichen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen
Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat
zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der
ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um
das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt
werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen,
dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’utiliser, véri ez qu'il n'y a
pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative a n
d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
Démarrez et arrêtez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™
dispose de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 1.
L'ERGORAPIDO™ démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux,
appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
L'élément mural peut également être installé seul sur
un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours
que le mur peut supporter le poids de l'ERGORAPIDO™.
Utilizzo di ERGORAPIDOPrima di iniziare ad aspirare, accertarsi
che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di
gra are i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di
pulizia.
Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2
regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza
elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
pulsante B per attivare la modalità “Silent.
L’unità da muro può essere montata anche su una
parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di
ERGORAPIDO™.
Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certi que-se de que
não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
na limpeza.
Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas
de nições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo
de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
A unidade de parede também pode ser montada
numa parede separadamente da unidade de chão.
Certi que-se de que o material da parede consegue
suportar o peso do ERGORAPIDO™.
Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador,
compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
rendimiento.
Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes
de energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para activar el “modo silencioso.
La unidad de pared también se puede montar en
una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
el peso de ERGORAPIDO™.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen
of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen
scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2
vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogen-
stand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u
nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd
dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan
kan.
Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du støvsuger, skal du se
efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe
genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt
rengøring.
Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.
2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at
aktivere “Silent mode”.
Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den
fra gulvenheden. Vær altid sikker på, at væggen kan
klare vægten af ERGORAPIDO™.
Støvsuging med ERGORAPIDO™ r støvsuging må du kontrollere at
hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander
for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to
styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høye ekt-modusen.
2. For mer stillegående rengring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å
aktivere “Stillemodus”.
Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer
den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du
kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul
och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för
att det ska bli helt rent.
Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
e ektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre e ektläget.
2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att
aktivera “Tyst läge”.
Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att
väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee
tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä,
jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho
olisi maksimaalinen.
Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi
tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käytajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota
se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää
ERGORAPIDO™-laitteen painon.
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺲﻨﻜﻟا
ﺐﻨﺠﺘﻟ ةدﺎﺤﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأو ﺔﻫﻮﻔﻟا تﻼ ﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺲﻨﻜﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ءادأ ﻞﻀﻓأ نﺿو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا شﺪﺧ
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﻤﻀﺘﺗو .“أفﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻊﻓﺪﺑ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإو ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﺿو ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ أﺪﺒﺘﺳ .1 .ب رﺰﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻤﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻦﻳداﺪﻋإ
.“ﺖﻣﺎﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟاﻂﻴﺸﻨﺘﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮبرﺰﻟا ﻞﻋ ﻂﻐﺿا ،لﻮﻃأ ةﱰﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ءوﺪﻬﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ .2
ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓا .ﻂﺋﺎﺤﻟا ﲆﻋ ﻂﺋﺎﺤﻟا ةﺪﺣو ﺖﻴﺒﺜﺗ
ً
ﻀﻳأ ﻦﻜ
نزﻮ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺎًاد ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻴﺿرﻷا ةﺪﺣو
.ERGORAPIDO™.ﺔﺴﻨﻜﻣ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3838
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
123
BRUSHROLLCLEAN™ Technology ERGORAPIDO™ 10,8V with BRC, 14,4V with BRC and 18V models are equipped with
BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and  bres. It is recommended
to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged.
Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and
can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas di cult to reach. Attach
the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
ERGORAPIDO™ 10,8V mit BRC, 14,4V mit BRC und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet.
Diese Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal
pro Woche anzuwenden. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion, wenn der
ERGORAPIDO™ vollständig aufgeladen ist.
Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse und eine kleine Bürste werden in der Ladestation
aufbewahrt und können auch am Gri angebracht werden. 2. Die Fugendüse erleichtert die Reinigung schwer
zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der
Starttaste ein- und ausschalten.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERGORAPIDO 10,8 V avec BRC, 14,4 V avec BRC et 18 V sont
équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™, une fonction qui permet de retirer et d’aspirer les cheveux et les
bres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat
optimal, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.
Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de
charge, ou se  xent sur la poignée 1.Retirez l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage. 2. Fixez
le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones di ciles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat
pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l’aspirateur à main en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
ERGORAPIDO™ da 10,8 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una
funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e  bre. Si consiglia di usare questa funzione
una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è
completamente carico.
Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati
nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per
facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più di cili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure
per spolverare. 3. Accendere/spegnere l’unità portatile premendo il tasto di avvio.
Os modelos ERGORAPIDO™ de 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia
BRUSHROLLCLEAN™, uma função que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou  bras. Recomendamos a
utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
quando o ERGORAPIDO™ estiver totalmente carregado.
Aspirar molia, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são
armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas
e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e
rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portil, premindo o botão ligar.
Los modelos de ERGORAPIDO™ de 10,8 V con BRC, de 14,4 V con BRC y de 18 V disponen de la tecnología
BRUSHROLLCLEAN, una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y  bras. Se recomienda utilizar
esta función una vez por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando
ERGORAPIDO™ esté completamente cargado.
Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo
pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios
estrechos para aspirar en sitios de difícil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga
la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio
ERGORAPIDO™ 10,8V met BRC, 14,4V met BRC en 18V modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie
– een functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per
week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™
volledig opgeladen is.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het
oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het
schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om
af te sto en. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken
ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4V med BRC og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi
– en funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og  bre. Det anbefales at bruge denne funktion
en gang om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt
opladet.
Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan
også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige områder. Sæt
rsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen
ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4 V med BRC og 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en
funksjon som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og  bre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang
i uken. Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjonen når ERGORAPIDO™ er fulladet.
Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan
også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig
å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på
start-knappen
ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4V med BRC- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik –
en funktion som hjälper till att hålla den roterande borsten fri från hår och  brer. Vi rekommenderar att du använder
den här funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™
är fulladdad.
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan
också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är svåra att komma
åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och stänga av
handenheten
ERGORAPIDO™ 10,8 V BRC, 14,4 V BRC ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämään
harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden
tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen
ladattu.
Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroiminen 1. Rakosuulake ja pieni pölyharja säilytetään latausasemassa ja
ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa
puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3. Käynnistä/sammuta
käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
ﺖﻟﻮﻓ 18و ،ﺖﻟﻮﻓ (BRC) 4,14و ،(BRC) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةد
وﺰﳌا ﺖﻟﻮﻓ 8,10 ﺪﻬﺠﺑ ERGORAPIDO™
تﻼﻳدﻮﻣ
ﴅﻮﻳ .فﺎﻴﻟﻷاو ﺮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻮﻠﺧ .ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺪﻋﺎﺴﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﻲﻫو - BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﲆﻋ ﻞﻤﺘﺸﺗ
ﺔﺴﻨﻜﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .
ً
ﻴﻋﻮﺒﺳأ ةﺪﺣاو ةﺮ ﻣ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ERGORAPIDO™
.ﺾﺒﻘﳌا ﻬﻌﺿو
ً
ﻀﻳأ ﻦﻜو ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ةﻐﺼﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ .1 ﺦﻟإ
،ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣو ،ثﺎﺛﻷا ﺲﻨﻛ
.رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﳌا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .2
.ءﺪﺒﻟا رز ﻊﻓد لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳوﺪﻴﻟا ةﺪﺣﻮﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .3
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 38ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 38 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4040
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
a) b)
**
c)
A
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be
able to remove thicker threads, wires or  bres that are caught in
the brush roll.
b) Take out the  lters by pressing the release
buttons*. Take out the  lters by pulling the tabs*.
* Certain models only
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A).
c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust
container or  lters in a dishwasher.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder
Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der
BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt
werden können.
Entleeren des Staubbehälters
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den
Staubbehälter zu ö nen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen,
um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™
ne puisse pas retirer les  ls et  bres plus épais coincés dans la
brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment
enlever la brosse rotative ».
Vidage du bac à poussière
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur
les boutons (A).
b) Sortez les  ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage*. Séparez les deux  ltres en tirant sur
les languettes.*
* Certains modèles uniquement
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les  ltres au lave-
vaisselle.
Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in
grado di rimuovere spaghi,  li o  bre spesse di tappeti, catturati
nel rullo a spazzola durante il funzionamento.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i  ltri premendo i pulsanti di sgancio*.
Estrarre i  ltri tirando le alette*.
* Selon les modèles
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les  ltres au lave-
vaisselle ou au lave linge.
Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não
conseguir remover  bras ou  os mais grossos que  quem presos
no rolo-escova.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A).
b) Retire os  ltros, premindo os botões de libertação*.
Pressione as patilhas para retirar os  ltros*.
*Apenas alguns modelos.
c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.
Nunca lave o depósito do pó ou os  ltros numa máquina
de lavar loiça.
Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™
no pueda eliminar hilos, alambre o  bras gruesas que se queden
enganchados en el cepillo.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los  ltros pulsando las teclas de liberación*.
Extraiga los  ltros tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los  ltros de
polvo.
Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie
mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de
borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de
stofcontainerknop (A) te drukken.
b) Verwijder de  lters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de
lters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en  lters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan
erne tykkere tråde, ledningsstykker eller  bre, som er viklet
ind i børsterullen.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på
knappen (A ) på støvbeholderen.
b) Tag  ltrene ud ved at trykke på udløserknapperne*.
Tag  ltrene ud ved at trække i  igene*.
*Kun visse modeller
c) Tøm indholdet i en a aldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller  ltrene i en
opvaskemaskine.
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er
i stand til å  erne tykke tråder, ledninger eller  bre som sitter
fast på børsten.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut  ltrene ved å trykke på utløserknappene*.
Ta ut  ltrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri svbeholderen eller  ltrene i en
oppvaskmaskin.
Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar
av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka matt brer som
fastnat i den roterande borsten.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut  ltren genom att trycka på spärrknapparna*.
Ta ut  ltren genom att dra i  ikarna*.
* Endast på vissa modeller
c) Töm dammbehållaren i soptunnan.
Diska aldrig dammbehållaren eller  ltren i diskmaskin.
Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämät
poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja
tai kuituja.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet
kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو ﲆﻋ رﺬﻌﺘﻳ ﺎر ﻪﻧأ ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻰﺟﺮﻳ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ةﴩﺤﻨﳌا ﺔﻜﻴﻤﺴﻟا فﺎﻴﻟﻷا وأ ،كﻼﺳﻷا وأ ،طﻮﻴﺨﻟا ﺔﻟازإ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﻳوﺎﺣ رارزأ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ جﺮﺧأ (أ
.(أ) رﺎﺒﻐﻟا
*ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ (ب
.*ﺔﻨﺴﻟﻷا ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
وأ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺎ
ً
ﻘﻠﻄﻣ ﻞﺴﻐﺗ .تﻼﻤﻬﳌا ﺔﻠﺳ ﱃإ تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا غﺮﻓأ (ج
قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﺮﺗﻼﻔﻟا
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4141
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
B
**
Pull the  lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner  lter. Repeat 5 times.
Certain models only
Cleaning the  lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both  lters
by pressing the release buttons*. Take out the  lters by pulling the tabs*.
* Certain models only
Separate both  lters.
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innen lter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Nur ausgewählte Modelle
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
Die Filter trennen.
Nettoyage rapide du ltre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois
que le bac est vidé). Enlevez le bac à poussière. Tirez la tige de nettoyage du  ltre
(B)* jusqu'à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le
ltre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les modèles
Nettoyage des  ltres (Recommandé toutes les 5 vidages du bac) Sortez les
deux  ltres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.*
* Selon les modèles
Séparez les deux  ltres en tirant sur les languettes.
Tirare l’asta di pulizia del  ltro (B)  no a  necorsa e rilasciarla per eliminare
la polvere dal  ltro interno. Ripetere loperazione 5 volte.
Presente solo su alcuni modell
Pulizia dei  ltri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento).
Estrarre entrambi i  ltri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i  ltri
tirando le alette*.
* Presente solo su alcuni modell
Separare i  ltri.
Puxe a haste de limpeza do  ltro (B) até à posição  nal e liberte-a para
remover o pó do  ltro interior. Repita cinco vezes.
Apenas alguns modelos
Limpar os  ltros. (recomendável a cada cinco esvaziamentos)
Retire ambos os  ltros, premindo os botões de libertação*. Pressione as
patilhas para retirar os  ltros*.
*Apenas alguns modelos.
Separe os dois ltros.
Tire de la varilla de limpieza del  ltro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del  ltro interior. Repita este procedimiento cinco veces.
Solo para algunos modelos
Limpieza de los  ltros. (Recomendada en cada cinco vaciados del depósito).
Extraiga ambos  ltros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los  ltros
tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
Separe ambos  ltros.
Trek het reinigingsstaa e van het  lter (B) naar de eindstand en laat deze los
om stof uit het binnen lter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
Alleen bepaalde modellen
De  lters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 keer legen.)
Verwijder beide  lters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*.
Verwijder de  lters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
Haal beide  lters uit elkaar.
Træk  lterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at  erne
støvet fra det indvendige  lter. Gentag 5 gange.
Alleen bepaalde modellen
Rengøring af  ltrene. (Anbefales efter hver 5. tømning).
Tag begge  ltre ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag  ltrene ud ved
at trække i  igene*.
*Kun visse modeller
Adskil de to  ltre.
Trekk  lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å  erne støv
fra det indre  lteret. Gjenta 5 ganger.
Kun utvalgte modeller
Rengjøre  ltrene. (Anbefalt for hver femte tømming).
Ta ut begge  ltrene ved å trykke på utløserknappene*.
Ta ut  ltrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
Ta begge  ltrene fra hverandre.
Dra  lterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta
bort damm från inner ltret. Upprepa 5 gånger.
Endast på vissa modeller
Rengöra  ltren. (Rekommenderas var femte tömning).
Ta ut båda  ltren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut  ltren genom
att dra i  ikarna*.
* Endast på vissa modeller
Separera båda ltren.
Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Vain tietyt mallit
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
Erota suodattimet.
.ﲇﺧاﺪﻟا ﱰﻠﻔﻟا ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻟازﻹ هرﺮﺣو ،ﰲﺮﻄﻟا ﻪﻌﺿﻮﻣ ﱃإ (ب) ﱰﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﺤﺳا
.تاﺮﻣ 5 ﻚﻟذ رﺮ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ
ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
ﻦﻳﱰﻠﻔﻟا ﻼﻛ جﺮﺧأ.(رﺎﺒﻐﻠﻟ ﻎﻳﺮﻔﺗ تاﺮﻣ 5 ﻞﻛ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﴅﻮﻳ) .ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.*ﺔﻨﺴﻟﻷا ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ .ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
.ﻦﻳﱰﻠﻔﻟا ﻼﻛ ﻞﺼﻓا
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4242
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
12
3
6
9
Rinse the  lter parts carefully under lukewarm water without using any
detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the  lter parts are completely dried before putting them
back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The  lters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning
performance
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
Rincez soigneusement les  ltres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez
jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12
heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les  ltres sont parfaitement secs avant de les remettre en
place dans l'aspirateur.
IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!
Les  ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des
performances de nettoyage optimales.
Facendo attenzione, risciacquare i  ltri separatamente in acqua tiepida
senza utilizzare detersivi.
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Scuotere i  ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per
almeno 12 ore.
Veri care che i  ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli
nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i  ltri a
intervalli regolari.
Enxagúe as peças dos  ltros com cuidado em água morna e sem qualquer
detergente.
(Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)
Agite os  ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo
menos, 12 horas.
Certi que-se de que as pas dos  ltros estão completamente secas antes de
voltar a colocá-las no aspirador.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necessário limpar os  ltros a intervalos regulares para garantir o máximo
desempenho na limpeza.
Enjuague cuidadosamente las piezas del  ltro con agua templada sin utilizar
detergentes.
(no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo.
Cerciórese de que los  ltros estén completamente secos antes de volver a
instalarlos en el aspirador.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los  ltros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un
buen rendimiento de limpieza.
Spoel de  lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder
schoonmaakmiddelen.
(gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de  lteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De  lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
Skyl forsigtigt  lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler.
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Ryst dem godt for at  erne overskydende vand og lad dem tørre i mindst
12 timer.
rg for, at  lterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i
støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER!
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
Skyll  lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
Rist for å  erne over ødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at  lterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
Skölj  lterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
diskmedel.
(stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tttmaskinen)
Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att  lterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög
rengöringsprestanda
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa)
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin
ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne
takaisin pölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon
varmistamiseksi
.تﺎﻔﻈﻨﻣ يأ ماﺪﺨﺘﺳا نود ﺮﺗﺎﻔﻟا ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ءاﺰﺟأ ﻒﻄﺷا
(ﺲﺑﻼﳌا ﺔﻟﺎﺴﻏ وأ قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﺎ
ً
ﻘﻠﻄﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
)
.ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﺔﻋﺎﺳ 21 ةﺪﳌ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ،ﺪﺋاﺰﻟا ءﺎﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺰﻫ
.ﺔﺴﻨﻜﳌا ﱃإ ﺎﻬﺗدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
ً
ﻣﺎ ﺮﺗﻼﻔﻟا ءاﺰﺟأ فﺎﻔﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
!ﱰﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗﻢﻬﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﱄﺎﻌﻟا ءادﻷا نﻀﻟ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻴﻨﻣز ﻞﺻاﻮﻔﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4343
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Cleaning the hose and air channel
Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the air ow in
the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Cleaning the wheels
If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a  at screwdriver.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem  achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube  exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le  ux
d'air dans le tube  exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Nettoyage des roulettes
Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un
tournevis plat.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il  usso
d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Pulizia delle ruote
Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
Limpar o tubo e o canal de ar
Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o
uxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.
Limpar as rodas
Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.
Limpieza del tubo y el canal de aire
A oje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el  ujo de aire en el tubo o
en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Limpieza de las ruedas
Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana.
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de
slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
De wielen schoonmaken
Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een
platte schroevendraaier
Rengøring af slangen og luftkanalen
Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere
luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Rengøring af hjul
Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en  ad
skruetrækker
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i
slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
Rengjøre hjulene
Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast,  erner du dem forsiktig med en  at skrutrekker
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luft ödet i slangen eller
luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
Rengöra hjulen
Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en  atskruvmejsel.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä
ءاﻮﻬﻟا ةﺎﻨﻗو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺪﻋأو ،رﺎﺒﻐﻟا سﺄﻛ ﱃإ ءاﻮﻬﻟا ةﺎﻨﻗ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﻖﻴﻌﻳ ﺪﻗ ﻢﺴﺟ يأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﻪﺘﻠﺻو ﻦﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻠﺧ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
تﻼﺠﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.سأﺮﻟا ﺢﻄﺴﻣ ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺎﻣ ءﳾ ﺎﻬﺑ ﴩﺤﻧا وأ تﻼﺠﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺰ اذإ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4848
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Indikasjonslys – normal drift Hva betyr det? Fremgangsmåte?
Utgaven med 14,4 V - 18 V (Li-Ion-batteri) : 3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen OK
1 - 3 oransje lys ved drift 2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen OK
1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.
Fullfør rengjøringen og lad opp
ERGORAPIDO™
Oransje lys når den plasseres i ladestativet Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades OK
Orange lys blinker en gang i minuttet i
ladestativet .
Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.
Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i
ladestativet etter bruk.
Varsellys (Bare for 14,4 V - 18 V Li-Ion-versjon) Hva er problemet? Fremgangsmåte?
Oransje lys blinker og produktet stopper Batteriet er tomt Lad ERGORAPIDO™.
Rødt lys som blinker Børstevalsen sitter fast.
Fjern børstevalsen og rengjør den
manuelt
Rød + oransje lys blinker, funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og
hovedlysene er slått AV
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.
Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10
minutter for å tilbakestille funksjonen.
RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper ERGORAPIDO™ er overopphetet
Rengjør  ltrene. Sjekk slangen og
munnstykket for blokkeringer. Dersom
dette ikke fungerer, må du ta kontakt med
en reparatør.
Denne versjonen av Li-21 følger 14,4V-oppførselen med én LED-lampe.
Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Vad ska jag göra?
14,4V - 18V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår TT
1 – 3 orange lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstår TT
1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.
Avsluta dammsugandet + ladda
ERGORAPIDO™
Orange lampa när dammsugaren sätts i
laddningsstället
Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande RÄTT
Orange lampa blinkar varje minut i
laddningsstället.
Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.
Vi rekommenderar att du sätter
ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du
använt den.
Varningslampor (endast på dammsugare med
14,4V - 18V litium-jonbatteri)
Vad är problemet? Vad ska jag göra?
Orange lampa blinkar + produkten stannar Batteriet är slut Ladda ERGORAPIDO™.
Röd lampa - blinkar Den roterande borsten har fastnat.
Ta loss den roterande borsten och rengör
den för hand
Röd + orange lampa blinkar +
BRUSHROLLCLEAN-funktionen fungerar inte
+ frontlamporna är släckta
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge.
Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i
10 minuter för att återställa funktionen.
RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™
stannar
ERGORAPIDO™ är överhettad
Rengör  ltren. Kontrollera att slangen
och munstycket inte är blockerade. Om
detta inte hjälper ber vi dig kontakta en
servicestation.
Den här versionen av Li-21 följer 14,4 V-beteende med en LED-lampa.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 48ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 48 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5252
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Anbefalt bruk og oppbevaring av batteriprodukter fra Electrolux basert på fuktighet og
temperatur.
1. Bruks- og oppladningsmiljø:
Fuktighet: 20% til 80% (uten kondensering)
For å beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke oppbevares eller brukes ved
omgivelsestemperaturer under 5ºC eller over 35ºC. (95ºF). Hvis dette skjer, må produktet avkjøles før det
kan brukes igjen.
2. Oppbevaringsmiljø/-forhold
Hvis produktet skal oppbevares over en lengre periode (uten at det brukes eller lades), anbefaler vi at du
oppbevarer det i romtemperatur og med batteri som er omtrent 50% fulladet. Dette ivaretar best ytelsen
og driftstiden til produktet.
Fuktighet: 20% til 80% (uten kondensering)
Hvis du oppbevarer produktet ved en temperatur som er lavere enn romtemperatur, må du la det stå i
romtemperatur et par timer slik at komponentene kan varmes opp og tørkes før du bruker det.
3. Advarsel om kondensering
Det kan dannes kondens inne i produktet under følgende forhold:
– hvis enheten  yttes fra et kaldt til et varmt miljø
– under svært fuktige forhold
– etter at et kaldt rom har blitt varmet opp
Vent et par timer slik at de interne komponentene har blitt varme og tørre før du bruker enheten.
Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen
mukaan.
1. Käyttö- ja latausympäristö:
Kosteustaso: 20–80% (tiivistymätön)
Moottorin ja akun suojelemiseksi tuotetta ei saa säilyttää tai käyttää alle 5ºC:n tai yli 35ºC:n lämpötilassa.
(95ºF). Jos näin käy, tuotteen on jäähdyttävä ennen seuraavaa käyttöä.
2. Varastointiympäristö ja -olosuhteet
Jos tuotetta säilytetään pitkään ilman käyttöä tai lataamista, suosittelemme sen varastointia normaalissa
huonelämpötilassa niin, että akkujen varaustaso on 50%. Tämä pitää yllä tuotteen suorituskykyä ja
toiminta-aikaa.
Kosteustaso: 20–80% (tiivistymätön)
Jos tuotetta säilytetään normaalia huoneenlämpöä kylmemmässä tilassa, se on tuotava ennen käyttöä
muutamaksi tunniksi huoneenlämpöön, jotta sen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
3. Kosteudentiivistymisvaroitus
Tuotteen sisälle voi tiivistyä kosteutta, jos
– tuote on siirretty kylmästä lämpimään ympäristöön
– ympäristön ilmankosteus on suuri
– kylmää huonetta on lämmitetty.
Odota muutama tunti ennen käyttöä, jotta tuotteen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller
fuktighet och temperaturnivåer.
1. Användnings- och laddningsmiljö:
Fuktighetsnivåer: 20% till 80% (icke-kondenserande)
För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande
temperaturen är lägre än +5 °C eller högre än +35 °C. (95 °Farenheit). Om det inträ ar måste produkten
svalna innan den används nästa gång.
2. Förvaringsmiljö/-tillstånd
Om produkten bara förvaras under en längre tid (utan att användas eller laddas) bör du förvara produkten
i normal rumstemperatur med batterierna laddade till 50%. Då upprätthålls produktens prestanda och
batteritid.
Fuktighetsnivåer: 20% till 80% (icke-kondenserande)
Om produkten har förvarats i temperaturer lägre än normal rumstemperatur väntar du i några timmar så
att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder produkten.
3. Varning för daggkondens
Daggkondens kan uppstå inuti produkten under följande förhållanden:
– Enheten  yttas från en kall till en varm miljö
– Om luftfuktigheten är väldigt hög
– Efter att ett kallt rum har värmts upp.
Vänta i några timmar så att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder
produkten.
ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﺗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ Electrolux ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ
.ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩﻭ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ
:ﻦﺤﺸﻟﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺔﺌﻴﺑ .١
(ﺔﻔ
ّ
ﺜﻜﻣ ﺮﻴﻏ) ٪٨٠ ﻰﻟﺇ ٪٢٠ ﻦﻣ :ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ
٥ ﻦﻋ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻪﻴﻓ ﻰﻧﺪﺘﺗ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻭﺃ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍﻭ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ
ﻞﺒﻗ ﺩﺮﺒﻴﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻙﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟﺫ ﺙﺪﺣ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ .(ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ﺔﺟﺭﺩ ٩٥) .ﺔﺟﺭﺩ ٣٥ ﻰﻄﺨﺘﺗ ﻭﺃ ﺕﺎﺟﺭﺩ
.ﻲﻟﺎﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ/ﺔﺌﻴﺑ .٢
ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ (ﻪﻨﺤﺷ ﻭﺃ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﻦﻣ) ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺔﻴﻨﻣﺯ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗﻭﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺩﺃ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﻆﻓﺎﺤﻴﺳ .٪٥٠ ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺷ ﻊﻣ ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ
(ﺔﻔ
ّ
ﺜﻜﻣ ﺮﻴﻏ) ٪٨٠ ﻰﻟﺇ ٪٢٠ ﻦﻣ :ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ
ﻰﺘﺣ ﺕﺎﻋﺎﺳ ﻊﻀﺑ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗﻭ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻦﺨﺴﺗ
ﻯﺪﻨﻟﺍ ﻒﻴﺜﻜﺗ ﻝﻮﺣ ﺮﻳﺬﺤﺗ .٣
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍ ﻞﻇ
ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﻣ ﻯﺪﻨﻟﺍ ﻒﻴﺜﻜﺗ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻗ
ﺔﺌﻓﺍﺩ ﺔﺌﻴﺑ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺔﺌﻴﺑ ﻦﻣ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻞﻘﻧ -
ً
ﺪﺟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﺑﻮﻃﺭ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ-
.ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺔﻓﺮﻏ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺪﻌﺑ -
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗﻭ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻦﺨﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﺕﺎﻋﺎﺳ ﻊﻀﺑ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 52ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 52 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5656
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Service eller reparasjon
Tilbehør og ekstradeler er tilgjengelige hos din leverandør,
på www.electrolux.com/shop eller gjennom ditt kundeservicesenter.
Dersom det oppstår feil, må ERGORAPIDO™ repareres av et autorisert
Electrolux-serviceverksted.
Hvis strømkabelen eller laderen blir skadet, må den skiftes av Electrolux,
en autorisert servicerepresentant eller annen kvali sert person for å
unngå fare.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver
uriktig bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet.
Reduksjon i batteritiden på grunn batteriets alder eller bruk dekkes ikke
av reklamasjonsrettigheter.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er
merket for resirkulering.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du se på nettsiden vår: www.
electrolux.com
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet på
hjemmebruk, er i samsvar med EMC-direktiv 2004/108/EC,
lavspenningsdirektiv 2006/95/EC og CE-merkingsdirektiv 93/68/EØF. All
samsvarstesting har blitt utført av et uavhengig tredjeparts testorgan.
Service eller reparation
Tillbehör och reservdelar  nns tillgängliga hos eller genom din
återförsäljare, på www.electrolux.com/shop eller genom ditt
kundservicecenter.
I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din ERGORAPIDO™ på en
av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av Electrolux
eller dennes serviceagent, eller av annan kvali cerad person för att
undvika fara.
Information till konsumenten
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för alla skador som uppkommit genom
felaktigt bruk av dammsugaren eller i fall av manipulering av apparaten.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet på grund av
batteriets ålder eller användning.
Denna produkt är utformad med miljön i åtanke. Alla plastdelar är
markerade för återvinningssyften.
Mer information  nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Vi intygar att denna batteridrivna dammsugare, avsedd för
hushållsbruk, uppfyller EMC-direktivet 2004/108/EG, direktivet om
lågspänning 2006/95/EG och direktivet om CE-märkning 93/68/EEG. Alla
överensstämmelsetester har utförts av ett oberoende testinstitut.
Huolto ja korjaus
Lisävarusteet ja varaosat ovat saatavilla paikalliselta jälleenmyyjältä tai
osoitteesta www.electrolux. /webshop.
Mikäli ERGORAPIDO™-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun
Electrolux-huoltopalveluun.
Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava Electroluxin
tai sen huoltopisteen tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
Kuluttajatiedot
Electrolux ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai jos laitetta on peukaloitu.
Takuu ei kata akun käyttöajan lyhenemistä akun käyttöiän tai käytön
seurauksena.
Laite on suunniteltu ympäristöä ajatellen. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätystä varten.
Lue lisätietoa osoitteesta: www.electrolux.com
Vakuutamme, että tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkutoiminen
pölynimuri täyttää EMC-direktiivin 2004/108/EY, pienjännitedirektiivin
2006/95/EY ja CE-merkin direktiivin 93/68/ETY vaatimukset.
Riippumaton kolmannen osapuolen testauslaitos on suorittanut kaikki
vaatimustenmukaisuustestit.
تﺎﺣﻼﺻﻹا وأ ﺔﻣﺪﺨﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ وأ www.electrolux/shop ﻊﻗﻮﳌا ﲆﻋ ،ﻚﻠﻴﻛو ﻦﻣ ةﺮﻓﻮﺘﻣ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﳌا
.ﻚﻳﺪﻟ
ﺰﻛاﺮﻣ ﺪﺣأ ﱃإ ﺎﻬﺑﺎﺤﻄﺻا ﺐﺠﻳ ،ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻞﻄﻋ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﳌا Electrolux ﺔﻣﺪﺧ
وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،Electrolux ﺔﻓﺮﻌ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻦﺣﺎﺸﻟا وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا داﺪﻣإ ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا يدﺎﻔﺘﻟ ﺮﺧآ ﻞﻫﺆﻣ ﺺﺨﺷ يأ
ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺚﺒﻌﻟا ﺔﻟﺎﺣ وأ زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﻢﺋﻼﻣ ﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا راﻷا ﻞﻛ ﻦﻋ ﺎﻬﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ Electrolux ﲇﺨﺗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا وأ ﺎﻫﺮﻤﻌﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗو ضﺎﻔﺨﻧا نﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ ضاﺮﻏ ةﺰﻴﻤﻣ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ .ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا ﻲﺣاﻮﻨﻟا ﲆﻋ ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻊﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
www.electrolux .com :وﱰﻜﻟﻹا ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﺔﻓﺮﻌﳌ
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﱄﺰﻨﳌا
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا هﺬﻫ نﺄ ﺮﻘﻧ
ﺔﻣﻼﻋ ﻪﻴﺟﻮﺗو ،2006/95/EC ﻢﻗر ﺾﻔﺨﻨﳌا ﺪﻬﺠﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗو ،2004/108/EC ﻢﻗر (EMC) ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﻠﻘﺘﺴﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺧ تارﺎﺒﺘﺧا ﺔﺌﻴﻫ ﺔﻓﺮﻌ ﻖﻓاﻮﺘﻟا تارﺎﺒﺘﺧا ﻞﻛ ءاﺮﺟإ ﻢﺗ ﺪﻗو .93E68/EEC ﻢﻗر CE
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 56ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 56 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
81
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoe ekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller a ären där du köpte varan.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде
изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни
последствия за околната среда и човешкото здраве,
които иначе биха могли да бъдат предизвикани от
неправилното изхвърляне като отпадък на този
продукт. За по-подробна информация за рециклиране
на този продукт се обърнете към местната градска
управа, службата за вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode
anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel
juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse,
oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a
csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék
nem kezelhető háztarsi hulladékként. Ehelyett a
terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék
helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni
azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Arabic
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domom
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v
zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. Zabezpte, že tento výrobok
bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo
Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 81ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 81 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux ZB3020S Användarmanual

Typ
Användarmanual