Medisana ITM Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
5
Cabeças de massagem
Aplicadores para massagem acupressura
Aplicadores para massagem de pontos
Cabo de alimentação com ficha
Interruptor - Desligar (0)
deslizante - MASSAGEM (M)
-
MASSAGEM + INFRAVERMELHOS (M/H)
Botão giratório para intensidade (MIN. MAX.)
Massagekoppen
Opzetstukken voor acupressuur
Opzetstukken voor puntmassage
Netsnoer met stekker
Schuifschakelaar - UIT (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROOD (M/H)
Draaiknop voor de regeling van de massage intensiteit
(MIN. MAX.)
Hierontapäät
Hierontakappaleet akupainantaan
Hierontakappaleet pistehierontaan
Pistokkeella varustettu verkkojohto
Liukukytkin - POIS (0)
- HIERONTA (M)
- HIERONTA + INFRAPUNAVALO (M/H)
Säätönappi voimakkuutta varten (MIN. MAX.)
Massagehuvud
Massagetillbehör för akupressur
Massagetillbehör för punktmassage
Nätkabel med kontakt
Skjutreglage - FRÅN (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRARÖD (M/H)
Vridreglage för intensitet (MIN. MAX.)
∫ÂʷϤ˜ Ì·Û¿˙
™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ Ì ›ÂÛË
™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛËÌ›Ԣ
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ‚‡ÛÌ·
¢È·ÎfiÙ˘ - OFF (0)
ÔÏ›ÛıËÛ˘ - ª∞™∞∑ (M)
- ª∞™∞∑ + À¶∂ƒÀ£ƒ∂™ (M/H)
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÓÙ·Û˘
(MIN. MAX.)
P
Zonas de massagem recomendadas:
Braço
Costas
Coxa
Ombro
Aanbevolen massagezones:
Arm
Rug
Voet
Dij
Schouder
Suositeltavat hieronta-alueet:
Käsivarsi
Selkä
Jalka
Reisi
Hartia
Rekommenderade massagezoner:
Arm
Rygg
Fot
Ben
Axlar
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ˙ÒÓ˜ Ì·Û¿˙:
äÚÈ·
¶Ï¿ÙË
¶fi‰È·
ªËÚÔ›
flÌÔÈ
NL
FIN
S
GR
62
1 Säkerhetshänvisningar
S
1.1
Vi tackar
Viktigt
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med anskaffningen av denna intensiv-massageapparat, utrustad med infraröd
ITM, har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA.
För lyckad användning, och långvarig nytta, av massageapparaten från
MEDISANA rekommenderas grundlig läsning av nedanstående anvisningar
beträffande användning och skötsel.
Läs noga igenom säkerhetshänvisningarna nedan innan Ni
börjar använda apparaten och förvara bruksanvisningen
för senare användning.
• Använd apparaten endast enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Se till att apparaten är frånkopplad och att den spänning som anges på typ-
skylten stämmer överens med den spänning som finns i elnätet, innan appa-
raten ansluts.
Håll nätkabeln och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt och vätskor.
Ta aldrig i nätkontakten eller nätbrytaren med våta eller fuktiga händer eller
ståendes i vatten.
Delar i apparaten som är spänningsförande får inte komma i kontakt med
vätska.
Ta inte tag i en apparat som har ramlat i vattnet. Dra direkt ur nätkontakten.
Apparaten måste anslutas så att nätkontakten är lätt att komma åt.
Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget efter användning.
Drag aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från nätet utan håll vid dessa
tillfällen alltid i kontakten!
Bär, dra eller vrid aldrig apparaten i nätkabeln.
Se till att ingen kan snubbla över nätkabeln. Den får varken böjas, klämmas
eller vridas.
Var särskilt försiktig när apparaten används i närheten av barn, sjuka och
hjälplösa personer.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Låt inte barn använda apparaten som leksak. Förvaras oåtkomlig för barn.
Låt aldrig barn leka med förpackningsplasten. Kvävningsrisk!
Apparaten får inte användas av personer med någon form av kroppsligt
funktionshinder, som gör att de inte kan använda apparaten på föreskrivet
sätt.
• Terapier med MEDISANA ITM ersätter inte på något sätt diagnoser ställda
av läkare eller behandlingar.
Gravida ska inte använda apparaten.
Personer med pacemaker, konstgjorda leder eller elektroniska implantat ska
kontakta en läkare innan apparaten används.
Apparaten får inte användas av personer som lider av en eller flera av
följande sjukdomar eller problem: Störningar i blodcirkulationen, åderbråck,
1.2
Strömförsörjning
1.3
För speciella
personer
63
S
1 Säkerhetshänvisningar
öppna sår, blåmärken, sprickor i huden, inflammerade vener eller trombos.
Om massagen orsakar smärta eller upplevs som obehaglig ska behandlingen
avbrytas och en läkare kontakteras.
Kontrollera innan varje användning att apparaten oc nätkabeln inte är
skadad. En defekt apparat får inte användas.
Använd inte apparaten om det finns synliga skador på apparaten eller delar
av kabeln, om apparaten inte fungerar felfritt eller om den har ramlat ned
på golvet eller i vatten. För att minimera risken för skador ska apparaten
lämnas in för reparation.
Apparaten är till för privat bruk och får inte användas i vinstsyfte.
Använd endas massageapparaten för de syften som nämns i bruksanvis-
ningen.
Vid annan användning förfaller garantin.
Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.
Håll apparaten borta från regn och fukt. Den får inte användas utomhus.
Ställ, använd eller förvara inte apparaten ovanför vattenfyllda behållare,
framför allt inte på platser där den kan falla eller puttas ned i ett badkar eller
en duschkabin.
Använd inte apparaten i samtidigt som sprayburkar används eller samtidigt
med syrgas.
Använd inte apparaten under täcken och kuddar. Täck aldrig över den under
användning.
Begränsa användningen av apparaten till 20 minuter och låt den svalna i ca
30 minuter innan den används igen.
Använd inte apparaten direkt på huvudet, på ben eller leder, på halsens
framsida, på genitalierna eller njurarna.
Använd inte apparaten direkt före sänggåendet. Massagen har en stimu-
lerande verkan och kan göra det svårt att somna.
Av förståeliga skäl kan användaren inte ta något ansvar för skador som
uppstår p.g.a. att bruksanvisningen inte följs.
Om massageapparaten ges bort till tredje part måste denna bruksanvisning
följa med.
Användaren får endast utföra rengöringsarbeten på apparaten. Undvik
risker genom att aldrig göra reparationer själv. Kontakta serviceavdelningen.
Dra ut nätkontakten och låt apparaten svalna innan apparaten rengörs.
Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor.
Se kapitel “Övrigt, 4.1 Rengöring och vård” på S. 67.
Reparera aldrig apparaten själv vid störningar. Detta gör garantin ogiltig. Låt
serviceavdelningen genomföra reparationer.
Förvara apparaten på en ren och torr plats, helst i originalförpackningen,
mellan användningstillfällena.
1.4
Innan apparaten
används
1.5
Vid användning
av apparaten
1.6
Underhåll och
rengöring
64
2 Värt att veta
S
Vänligen börja med att kontrollera att utrustningen är komplett.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
Intensiv massage med infrarött ljus ITM
Tillbehör för punktmassage och akupressur
Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för-
packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp-
täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll
för barn. Kvävningsrisk!
Massage är en av äldsta behandlingsmetoderna och en viktig del av fysio-
terapi. Mekaniska behandlingen av kroppens yttersta vävnader avslappnar
spända muskler, förbättrar blodcirkulationen och stärker förnyelsen av
vävnaden. Massage är stimulerande, avkopplande och hjälper att eliminera
värk från nerverna och musklerna.
Massage kan också positivt påverka blodkärlen, inre organen och ämnesom-
sättningen.
Det finns fem klassiska metoder av massage: slagmassage, knådande, svagt
slag och vibrerandemassage så som också gnidande och klatschande.
Dessutom, finns det även andra viktiga massage tekniker så som manuell
lymfdränage, reflexlogi, undervattens tryckmassage, borstmassage och finger-
trycks massage tekniker (shiatsu, acupressure).
Denna specialiserade massören fungerar enligt principen för svagt slag
mas-sage. Båda massagehuvuden, som är i kontakt med kroppsdelen som
skall masseras , rör sig intermittent med en frekvens av 2000
1
/minut till
3000
1
/minut, som resulterar i en svagt slagande rörelse.
Om så önskas, kan infrarödljus införas genom båda stora massagehuvuden.
Detta är en mycket trevlig värmebehandling, som ökar den positiva effekten av
massagen. ITM strålar infrarödljuset genom huden till underliggande
vävnaderna. Därför blir båda massagehuvuden varma men inte heta. Infraröd-
ljuset i MEDISANA Intensiva Massören skapar en synnerligen behaglig känsla.
Denna kombination av en intensiv massage med infraröd behandling gör ITM
till en mycket effektiv massör.
2.1
Leveransomfång
och förpackning
2.2
Vad är massage?
2.3
Hur fungerar ITM
massören?
65
S
3 Användning
Var noga med att apparaten är avstängd innan nätkontakten sätts i (över det
grå reglaget på apparatens översida syns ”0”). Stoppa därefter kontakten i pas-
sande eluttag (230 V).
Tryck på brytaren
ovanför handtaget med tummen ett steg framåt. Appa-
raten kopplas på och du kan känna vibrationen av svagt slagandemassage.
Bokstaven „M“ (för massage) är synlig.
Infraröd värmen kan tilläggas genom att trycka den gråa brytaren
ännu ett
steg framåt. Infraröda ljuset kopplas på och bokstaven „M/H“ (för
massage/värme-infraröd) syns på brytaren.
Massage intensiteten kan regleras
för att anpassa din känslighet. Vrid
på den vridreglage för intensitet
som är ovanför ON/OFF-brytaren. Du
kan justera massage intensiteten
steglöst från minimum (2000
1
/minut)
till maximum (3000
1
/minut).
3.1
Före du startar
3.2
Uppstartning
av massören
3.3
Tillägg av
infraröd värmen
3.4
Kontroll av
massage
intensiteten
Apparaten
startad
Infrarött ljus
inkopplat
Vridreglage för reglering av massageintensitet
66
3 Användning
S
Massage med ITM Massage med ITM, infrarött ljus inkopplat
Du kan ge massage åt dig själv eller din partner. Koppla apparen på, som
beskrivs ovan och sätt den på kroppsdelen som skall masseras. Använd inte
tryck; placera den lätt på kroppen. Massören gör massagen för dig. Kon-
centrera dig inte på ett ställe på kroppen för länge; utan flytta arean som
skall masseras kontinuerligt.
• Genom att välja riktningen för massagen kan du påverka effekten: massage
som är riktad mot hjärtat avkopplar, massage riktad från hjärtat stimulerar.
Beakta ”Säkerhetsanvisningarna” när helkroppsmassage ska genomföras.
Användningsperioden borde inte överstiga 20 minuter. För att uppnå posi-
tiva resultat, använd massören regelbundet.
Användningen bör kännas behaglig. Ifall du känner värk eller massören
känns obehaglig, avbryt användningen och kontakta din läkare.
Dra ut nätkontakten och låt apparaten svalna efter behandlingen med mas-
sageapparaten.
Med tillbehören för punktmassage
eller akupressur
kan trycket, som
överförs till de kroppsdelar som ska masseras, liknas vid fingermassage eller
akupressur. Stäng av apparaten. Placera önskade massagetillbehör på massa-
gehuvudena
och starta apparaten på nytt. Genomför massagen enligt bes-
krivning under punkt 3.6.
Observera!
Vid användning av tillbehör får det infraröda ljuset inte
kopplas in.
Stäng av apparaten genom att skjuta tillbaka det grå reglaget
, tills ”0” åter
syns. Drag ur nätkontakten när behandlingen är avslutad.
3.5
Användningen
3.6
Massage
3.7
Användning
av massage-
tillbehören
3.8
Avstängning av
massören
67
S
4 Övrigt
4.1
Rengöring
och vård
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
4.3
Teknisk Data
Dra ut nätkontakten och låt apparaten svalna innan den rengörs.
Apparaten ska rengöras med en mjuk, lätt fuktad trasa med ev. en mild
tvållösning.
Använd aldrig aggresiva rengöringsmedel eller starka borstar.
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
Snurra upp kabeln om den är trasslig.
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren och
torr plats.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater
till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell : MEDISANA
Intensiv massage med infrarött ljus ITM
Storlek (l x b x h) : 44 x 14 x 13 cm
Vikt : ca. 1,7 kg
Strömförsörjning : 230 V~ / 50 Hz
Effektförbrukning : ca. 35 W
Kort funktion : 20 minuter
Intensitet : Justerbar från 2000
1
/minut till 3000
1
/minut
Skyddsklass : II
Artikelnummer : 88272
EAN-nummer : 4015588882722
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
68
5 Garanti
S
5.1
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst
direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto
eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-
nenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som
garantiåtagande.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Serviceadressen finns på sista sidan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana ITM Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för