Zibro LC DX 32 Användarmanual

Kategori
Rymdvärmare
Typ
Användarmanual
LC – DX32
GB OPERATING MANUAL........ PAGE 2 (This product is not suitable for primary heating purpose)
DE GEBRAUCHSANWEISUNG..... PAGE 14 (Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät)
FR MANUAL D’UTILISATION ..... PAGE 26 (Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal)
NL GEBRUIKSAANWIJZING ...... PAGE 38 (Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming)
ES INSTRUCCIONES DE USO ..... PAGE 50 (Este producto no es adecuado para calefacción primaria)
IT ISTRUZIONI D’USO .......... PAGE 62 (Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario)
PT MANUAL DE INTRUÇÕES ..... PAGE 74 (Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal)
DK BRUGERVEJLEDNING ........ PAGE 86 (Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde)
NO BRUKERINSTRUKSEN ........ PAGE 98 (Dette produkt er ikke egnet for primær oppvarmings)
SE BRUKSANVISNING........... PAGE 110 (Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning)
FI KÄYTTÖOHJEET ............ PAGE 122 (Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi)
4
15 TIPS FOR SAFE USE
1 Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
2 DO NOT move the heater when it is burning or still hot. DO
NOT refill nor service the heater when it is burning or still hot.
3 Position the front of the heater at a distance of minimum
1.5 metres from walls, curtains, furniture, spray can and gas
cylinder. DO NOT store the fuel tank near the heater.
4 DO NOT use the heater in dusty rooms. You will not have
optimum burning in such rooms. DO NOT use the heater in the
immediate surrounding of a bath, a shower or a swimmingpool.
5 Switch off the heater, before you leave or go sleeping. Unplug
the heater as well, when you go away for a longer period of time (e.g. holidays).
6 Store and move fuel only in suitable tanks and jerrycans.
7 Make sure that the fuel is not exposed to heat or extreme temperature changes. ALWAYS store
the fuel in a cool, dry and dark place (sunlight will affect the quality).
8 NEVER use the heater in places where harmful gasses or fumes may be present (e.g. exhaust
gasses or paint fumes).
9 Beware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is covered there is a risk of
fire.
10 ALWAYS make sure that there is sufficient ventilation.
11 The heater must not be located immediately below a socket-outlet.
12 Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. Children
aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it
has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
CAUTION - Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
13 Children shall not play with the appliance.
14 Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
15 DO NOT stay near the heater for a long time.
Defective electrical devices and batteries must be kept separate from household
waste. Ensure that there is effective recycling where possible. Ask you local council
or dealer for expert advice on recycling.
'
15 TIPS ZUR SICHERHEIT
1 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
2 Transportieren Sie den Ofen NICHT, wenn er brennt oder
noch heiß ist. In diesem Fall auch KEINE Wartungsarbeiten
durchführen.
3 Stellen Sie den Heizofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite
minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen, Möbeln, Sprühdoce
und Gas Zylinder befindet. Bewahren Sie den Brennstofftank
NICHT neben dem Ofen auf.
4 Benutzen Sie den Heizofen NICHT in staubigen Räumen und NICHT an Stellen, an denen es stark
zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Heizofen
nicht in unmittel- barer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
5 Schalten Sie den Heizofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu Bett gehen. Bei längerer
Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6 Lagern und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den dazu bestimmten Tanks und
Kanistern.
7 Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen Temperaturunterschieden
ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff IMMER an einem kühlen, trockenen und dunklen
Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität).
8 Benutzen Sie den Heizofen NIEMALS an Stellen, an denen schädliche Gase oder Dämpfe
auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe).
9 Das Gitter des Heizofens wird heiß. Der Heizofen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr).
10 Achten Sie IMMER auf ausreichende Belüftung.
11 Das Heizgerät darf nicht direkt unter einer Steckdose stehen.
12 Kinder unter 3 Jahren dürfen nicht in die Nähe kommen oder sind ständig zu beaufsichtigen.
Kinder von 3-8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- oder ausschalten, wenn es in seiner
vorgesehenen Betriebsstellung aufgestellt bzw. installiert ist und wenn die Kinder in die
sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren
verstanden haben. Kinder von 3-8 Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, steuern, reinigen
oder instand halten.
ACHTUNG - Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Achten Sie besonders auf Kinder und andere gefährdete Menschen.
13 Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
14 Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausge-führt werden.
15 Bleiben Sie NICHT zu lange neben dem Ofen stehen.
Defekte elektrische Geräte und Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte
entsorgen Sie den örtlichen Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei
der Behörde oder bei Ihrem Fachhändler.
+
15 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1 Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas
jouer avec l’appareil.
2 NE déplacez PAS l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore
brûlant. Dans ces conditions, il NE faut PAS ajouter du
combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil.
3 Placez l’avant de l’appareil a au moins 1,5 metre du mur, des
rideaux, des meubles, aerosol et bouteille de gaz. NE rangez
PAS le reservoir de combustible pres du poele.
4 N’UTILISEZ PAS l’appareil dans des pièces poussiéreuse ni dans des endroits à fort courant
d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. NE PAS utiliser l’appareil pres
d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.).
5 Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous devez vous absenter
longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.
6 Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons adaptés.
7 Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des écarts de température
extrêmes. Conservez le combustible TOUJOURS dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière
solaire dégrade la qualité du combustible).
8 N’UTILISEZ JAMAIS l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants ou vapeurs nocifs (par
exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents.
9 La grille de l’appareil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appareil (risques d’incendie).
10 Aérez TOUJOURS suffisamment.
11
L’appareil de chauffage ne doit pas être situé immédiatement en dessous d’une prise de courant.
12 Les enfants de moins de 3 ans devraient être tenus à l’écart à moins d’être surveillés en
permanence. Les enfants âgés de 3 ans et de moins de 8 ans doivent uniquement allumer /
éteindre l’appareil à condition qu’il ait été placé ou installé dans sa position normale de
fonctionnement prévue et qu’ils soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et qu’ils comprennent les risques
encourus. Les enfants âgés de 3 ans et de moins de 8 ans ne doivent pas brancher, régler et
nettoyer l’appareil ni effectuer l’entretien d’utilisateur.
ATTENTION - Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer
des brûlures. Une attention particulière doit être accordée aux endroits où les enfants et les
personnes vulnérables sont présents.
13 Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
14 Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de
l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
15 NE demeurez PAS longtemps a proximite du poele.
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de
les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour toute information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des
autorités locales.
1
15 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1 Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker
van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
2 Verplaats de kachel NIET als deze brandt of nog heet is. In dat
geval ook NIET bijvullen en geen onderhoud verrichten.
3 Plaats de voorkant van de kachel op minimaal 1,5 meter van
muur, gordijnen, meubels, spuitbus en gascylinder. De jerry can
NIET naast de kachel opslaan.
4 Gebruik de kachel NIET in stoffige ruimtes, of op plaatsen
waar het sterk tocht. U krijgt dan geen optimale verbranding.
Gebruik de kachel NOOIT in natte ruimtes zoals in de nabijheid
van een bad, douche of zwembad.
5 Zet de kachel uit voordat u vertrekt of naar bed gaat. Bent u langere tijd weg (bv. vakantie),
trek dan ook de stekker uit het stopcontact.
6 Bewaar en vervoer de brandstof uitsluitend in de daarvoor bestemde tankjes en jerrycans.
7 Zorg ervoor dat de brandstof niet bloot staat aan hitte of extreme temperatuurverschillen.
Bewaar de brandstof ALTIJD op een koele, droge en donkere plaats (zonlicht tast de kwaliteit
aan).
8 Gebruik de kachel NOOIT op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen aanwezig kunnen
zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen).
9 Het rooster van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden (brandgevaar).
11 De kachel mag niet direct onder een stopcontact geplaatst worden.
12 Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van de kachel, tenzij zij continu onder toezicht
staan. Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in-/uitschakelen
mits het in de beoogde, normale bedrijfsstand is geplaatst of geïnstalleerd en mits zij begeleid
worden of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van de machine en de gevaren
ervan begrijpen. Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten,
reguleren, reinigen of er onderhoud op uitvoeren.
LET OP - Een aantal onderdelen van dit product kan zeer heet worden en brandwonden veroorzaken.
Toezicht is met name belangrijk op plaatsen waar kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
13 Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
14 Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht
wordt gehouden.
15 Blijf NIET voor de kachel staan voor een langere tijd.
Defecte elektrische apparaten en batterijen horen niet bij het huisafval. Zorg voor
een goede recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale
handelaar voor een deskundig recycling advies.
)
15 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO
1 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con
el aparato.
2 NO transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún
caliente, NI tampoco llenarla de combustible, ni efectuar
trabajos de mantenimiento.
3 Ponga el frontal de la estufa a una distancia mínima de 1,5
metros de la pared, cortinas, muebles, aerosol y cilindro de gas.
NO guardar el depósito de combustible cerca de la estufa.
4 NO utilice la estufa en habitaciones polvorientas, ya que la
combustión no será óptima. NO utilice la estufa cerca de un baño, una ducha o una piscina.
5 Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de abandonar el hogar por un
período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa.
6
Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y bidones destinados para ello.
7 No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de temperatura. SIEMPRE guarde el
combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad).
8 NUNCA utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar presentes (por
ej., gases de escape o vapores de pintura).
9 La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea un riesgo de
incendio.
10 Asegúrese SIEMPRE de una ventilación suficiente.
11 La estufa no deberá colocarse justo debajo de una toma de corriente.
12 Deberá mantenerse el aparato fuera del alcance de menores de 3 años, a menos que
se encuentren bajo supervisión constante. Los niños entre 3 y 8 años de edad solo podrán
encender o apagar el aparato siempre y cuando este haya sido colocado o instalado en su
posición operativa normal y el menor esté supervisado o haya sido instruido sobre su uso
seguro y comprenda los riesgos que entraña. Los menores de 3 a 8 años de edad no deben
enchufar, ajustar, limpiar ni realizar tareas de mantenimiento en el aparato.
PRECAUCIÓN - Algunas partes de este producto pueden alcanzar temperaturas elevadas
y causar quemaduras. Se debe prestar especial atención cuando haya menores y personas
vulnerables.
13 Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
14 Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por niños
sin supervisión.
15 NO permanezca cerca de la estufa durante mucho tiempo.
No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino
elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o
a su distribuidor acerca del reciclado adecuado.
3
15 CONSIGLI PER UN USO SICURO
1 Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri
che non giochino con l’apparecchio.
2 NON spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda.
In tal caso, NON riempirla di combustibile e non eseguire la
manutenzione.
3 Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di
1,5 metri da pareti, tende, mobili, spray can e cilindro a gas.
NON conservate il combustibile vicino alla stufa.
4 NON usare la stufa in locali polverosi. Non si avrà una combustione ottimale. NON usare queste
stufa nelle vicinanze, di un bagno, di una doccia o di una piscina.
5 Spegnere la stufa prima di uscire o prima di andare a letto. Se si rimane assenti per un lungo
periodo di tempo (ad es. per vacanze), staccare anche la spina dalla presa.
6 Conservare e trasportare il combustibile nei contenitori e nelle latte apposite.
7 Assicurarsi che il combustibile non sia esposto a fonti di calore o a forti escursioni termiche.
Conservare SEMPRE il combustibile in un luogo fresco, secco ed asciutto (la luce del sole ne
intacca la qualità).
8 NON usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori pericolosi (ad
esempio, gas di scarico o vapori di vernici).
9 La griglia della stufa diventa calda. Non coprire l’apparecchio onde evitare rischi d’incendio.
10 Assicurarsi SEMPRE che la ventilazione sia sufficiente.
11 Non posizionare il dispositivo di riscaldamento immediatamente sotto ad una presa di corrente.
12 Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 3 anni, se non continuamente sotto
la supervisione adulta. I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni possono solo accendere o
spegnere il dispositivo a condizione che questo sia stato posizionato o installato nella posizione
in cui dovrà rimanere una volta in funzione e a condizione che siano supervisionati o istruiti in
merito all’utilizzo sicuro del dispositivo e che comprendano i rischi connessi. I bambini di età
compresa tra i 3 e gli 8 anni non potranno collegare, regolare e pulire il dispositivo o eseguirne
la manutenzione.
ATTENZIONE - Alcuni componenti di questo prodotto possono diventare molto caldi e causare
scottature. È necessario prestare particolare attenzione in presenza di bambini e persone
vulnerabili.
13 I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
14 Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini
senza supervisione.
15 NON state vicino alla stufa per troppo tempo.
Gli apparecchi elettrici difettosi e le batterie usate non devono essere smaltiti come
rifiuti domestici. Se possibile utilizzarli per il riciclaggio. Eventualmente informarsi
presso il proprio comune o il rivenditore locale sulle possibilità di riciclaggio o di
smaltimento ecologico.
=
15 DICAS PARA UTILIZAÇÃO SEGURA
1 Deve ter sempre em atenção às crianças, estas não devem
brincar com o aparelho.
2 NÃO transportar o aquecedor quando está aceso ou ainda
quente, NEM encher de combustível ou fazer qualquer trabalho
de manutenção.
3 Posicione a frente do aquecedor a uma distância mínima de
1.5m de paredes, cortinados e mobílias.
4 NÃO utilize o aquecedor em recintos com poeira porque a
combustão não será a ideal. NÃO use o aquecedor perto da
banheira, chuveiro ou piscina.
5 Desligue o aquecedor antes de sair de casa ou na hora de dormir. Se sair de casa por um longo
período de tempo (por exemplo, férias), desligue o aquecedor.
6 Armazene e transporte o combustível somente em depósitos ou bidões destinados para o
efeito.
7 Certifique-se de que o combustível não está exposto ao calor nem mudanças extremas de
temperatura. Guarde SEMPRE o combustível em lugar fresco, seco e escuro (a luz solar irá
afetar a qualidade do mesmo).
8 NUNCA utilize o aquecedor em locais onde existam gases ou vapores nocivos (por exemplo
gases de escape ou vapores de tinta).
9 A grelha do aquecedor fica quente, ao cobrir com algum material pode causar um incêndio.
10 Certifique-se SEMPRE de que existe ventilação suficiente.
11 O aquecedor não deve estar colocado imediatamente abaixo de uma tomada.
12 As crianças com idade inferior a 3 anos devem ser mantidas à distância, a não ser que sejam
continuamente vigiadas. As crianças com uma idade a partir dos 3 e inferior a 8 anos apenas
podem ligar/desligar o aparelho se o mesmo tiver sido colocado ou instalado na sua posição
operativa normal, e caso tenham recebido indicações ou instruções quanto à utilização do
aparelho com segurança, com conhecimento dos perigos aqui envolvidos. Crianças com uma
idade a partir dos 3 e inferior a 8 anos não devem ligar, regular e limpar o aparelho ou efetuar
a manutenção do utilizador.
CUIDADO - Algumas partes deste produto podem ficar muito quentes e provocar queimaduras.
Deve ser prestada especial atenção na presença de crianças e pessoas vulneráveis.
13 As crianças não devem brincar com o aparelho.
14 A limpeza e manutenção pelo utilizador não será feita por crianças sem supervisão.
15 NÃO permaneça demasiado tempo junto ao aquecedor.
Os eletrodomésticos avariados devem ser mantidos separados do lixo doméstico.
Certifique-se de que há reciclagem eficaz sempre que possível. Pergunte ao seu
revendedor quais os conselhos dos especialistas sobre reciclagem.
6
15 TIPS FOR SIKKER BRUG
1 Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med
apparatet.
2 Flyt ALDRIG kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I
dette tilfælde må den heller IKKE påfyldes eller vedligeholdes.
3 Anbring kaminen så dens forkant er mindst 1,5 meter fra mure,
gardiner, møbler, spray dåse og gas cylinder. Opbevar IKKE
brændstoftanken i nærheden af ovnen.
4 Brug IKKE kaminen i støvede rum, da der så ikke opnås en
optimal forbrænding. Brug IKKE kaminen i umiddelbar nærhed
af badekar, brusekabiner eller svømmebassiner.
5 Sluk kaminen før De forlader huset eller går i seng. Hvis De er fraværende i længere tid (f.eks.
ferie), skal stikket også tages ud af stikkontakten.
6 Opbevar og transporter altid brændstoffet i de dertil beregnede tanke og dunke.
7 Sørg for, at brændstoffet ikke udsættes for varme eller ekstreme temperaturforskelle. Opbevar
ALTID brændstoffet et køligt, tørt og mørkt sted (sollys forringer kvaliteten af brændstoffet).
8 Brug ALDRIG kaminen på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks.
udstødningsgasser eller malingsdampe).
9 Vær opmærksom på, at kaminens gitter bliver meget varmt. Hvis der anbringes ting oven på
kaminen, udgør det en brandfare.
10 Sørg ALTID for tilstrækkelig ventilation.
11 Varmeapparatet må ikke være placeret umiddelbart under en stikkontakt.
12 Børn under 3 år skal holdes væk, medmindre de løbende overvåges. Børn i alderen fra 3 år og
under 8 år må kun tænde/slukke for apparatet forudsat at den er anbragt eller installeret i den
tilsigtede normale driftsposition, og de har fået tilsyn eller instruktion om brugen af apparatet
på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn i alderen fra 3 år og under 8 år må ikke
tilslutte, regulere og rengøre apparatet eller udføre vedligeholdelse.
FORSIGTIG - Nogle dele af dette produkt kan blive meget varme og forårsage forbrændinger.
Særlig opmærksomhed skal udvises, hvor børn og udsatte personer er til stede.
13 Børn må ikke lege med apparatet.
14 Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden vejledning.
15 Ophold dig IKKE tæt på ovnen i længere tid.
Elektrisk affald som defekte elektriske apparater og batterier bør ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Indlever det venligst til et genbrugsanlæg.
Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren til råds angående genbrug.
9
15 TIPS FOR SIKKER BRUK
1 Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som
leketøy.
2 IKKE flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm.
IKKE fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er
varm.
3 Plasser forsiden av ovnen slik at det er minst 1,5 meter
til vegger, gardiner, møbler, sprayboks og gassflaske.
Drivstofftanken skal IKKE oppbevares i nærheten av
varmeapparatet.
4 IKKE bruk varmeovnen i støvete rom eller på svært trekkfulle steder. I begge tilfeller vil du ikke
oppnå optimal forbrenning. Ovnen må IKKE brukesi umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller
svømmebasseng.
5 Slå av varmeovnen før du går ut av huset eller legger deg. Trekk også støpselet ut av
stikkontakten når du reiser bort i lengre tid (for eksempel på ferie).
6 Oppbevar og flytt drivstoff bare i egnede beholdere og jerrykanner.
7 Påse at drivstoffet ikke utsettes for varme eller ekstreme temperaturforandringer. Oppbevar
ALLTID drivstoffet på et kjølig, tørt og mørkt sted (sollys påvirker kvaliteten).
8 Bruk ALDRI ovnen på steder der det kan være farlige gasser eller damp (f.eks. eksosgass eller
damp fra maling).
9 Vær oppmerksom på at gitteret på varmeovnen blir varmt. Det er fare for brann hvis
varmeovnen dekkes til.
10 Påse ALLTID at det er tilstrekkelig ventilasjon.
11 Varmeapparatet må ikke plasseres rett under en stikkontakt.
12 Barn på under 3 år må holdes på avstand hvis de ikke er under tilsyn hele tiden. Barn fra 3 år og
mindre enn 8 år skal kun slå på/av apparatet gitt at det er plassert eller installert i dets tiltenkte
normalt driftsposisjon, og at de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjon i sikker bruk av
apparatet, og forstår de involverte farene. Barn fra 3 år og mindre enn 8 år skal ikke plugge inn,
regulere og rengjøre apparatet eller utføre brukervedlikehold.
FORSIKTIG - Noen deler av dette produktet kan bli svært varme og forårsake brannskader.
Spesiell oppmerksomhet må gis hvor barn og sårbare personer er tilstede.
13 Barn skal ikke leke med produktet.
14 Rengjøring og vedlikehold skal aldri utføres av barn uten tilsyn.
15 IKKE opphold deg i nærheten av varmeapparatet i lang tid.
Mangelfulle elektriske apparater og batterier må holdes atskilt fra
husholdningsavfall. Pass på at du gjenvinner der dette er mulig. Kontakt de lokale
myndighetene eller forhandleren for råd om gjenvinning.
@
15 TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING
1 Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med
apparaten.
2 Flytta INTE på värmaren när den är på eller när den fortfarande
är varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig INTE åt underhåll
när den är på eller när den fortfarande är varm.
3 Se till så att det minst är 1,5 meter mellan värmarens framsida
och väggar, gardiner, möbler, sprejflaska och gascylinder.
Förvara INTE bränsletanken nära brännaren.
4 Använd INTE värmaren på platser där det är mycket drag eller
damm. I båda fallen fungerar INTE värmaren optimalt.
5 Stäng av värmaren innan du går och lägger dig.
6 Bränsle ska endast förvaras och förflyttas i lämpliga bränslebehållare eller bränsledunkar.
7 Se till så att bränslet inte utsätts för värme eller extrema temperaturförändringar. Förvara
ALLTID bränslet på en sval, torr och mörk plats (kvaliteten påverkas av solljus).
8 Använd INTE värmaren på ställen där det kan finnas skadliga gaser eller ångor (t.ex. avgaser
eller färgångor).
9 Tänk på att värmarens galler blir mycket varmt. Om apparaten täcks över föreligger brandrisk.
10 Se ALLTID till så att ventilationen är tillräcklig.
11 Värmaren får inte placeras omedelbart nedanför ett eluttag.
12 Barn under 3 år ska hållas borta från objektet såvida de inte kontinuerligt övervakas. Barn
i åldern 3 till 8 år får endast stänga av/starta apparaten, förutsatt att den har placerats
eller installerats i sitt avsedda normala driftläge och att de övervakas eller instrueras om
användningen av apparaten på ett säkert sätt samt förstår de faror som är inblandade. Barn
i åldern 3 till 8 år ska inte koppla in, reglera, rengöra eller utföra användarunderhåll på
apparaten.
VARNING - Vissa delar av produkten kan bli mycket varma och orsaka brännskador. Särskild
uppmärksamhet måste ges när barn och utsatta personer är närvarande.
13 Barn får inte leka med enheten.
14 Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
15 Vistas INTE nära brännaren någon längre tid.
Defekta elektriska enheter och batterier får inte slängas i hushållssoporna. Återvinn
alltid när så är möjligt. Du kan vända dig till din närmaste återvinningsstation för att
få råd.
*
15 OHJEITA TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
1 Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa.
2 ÄLÄ siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. ÄLÄ
täytä tai huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma.
3 Sijoita lämmitin siten, että sen etupuoli on vähintään 1,5 metrin
etäisyydellä seinistä, verhoista, huonekaluista, ruiskupurkki ja
kaasusylinteri. ÄLÄ säilö polttoainesäiliötä lämmittimen lähelle.
4 ÄLÄ käytä lämmitintä pölyisissä tai erityisen vetoisissa
paikoissa. Niissä palaminen ei tapahdu parhaalla mahdollisella
tavalla.
5 Sammuta lämmitin ennen kuin menet nukkumaan.
6 Säilytä ja siirrä polttoainetta vain sopivissa säiliöissä ja kanistereissa.
7 Varmista, että polttoaine ei altistu lämmölle tai suurille lämpötilanvaihteluille. Säilytä
polttoainetta AINA viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa (auringonvalo heikentää laatua).
8 ÄLÄ koskaan käytä lämmitintä paikoissa, joissa voi olla haitallisia kaasuja tai hajuja (esim.
pakokaasua tai maalinhajua).
9 Muista, että lämmittimen ritilä kuumenee. Laitteen peittämisestä aiheutuu tulipalovaara.
10 Varmista AINA, että ilmanvaihto on riittävä.
11 Lämmitintä ei saa sijoittaa välittömästi pistorasian alapuolelle.
12 Alle 3-vuotiaat lapset on pidettävä etäällä laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti. Yli 3-vuotiaat
mutta alle 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä laitteen päälle ja pois sillä edellytyksellä, että se on
asennettu tarkoitettuun, normaaliin käyttöpaikkaansa, ja heille on annettu neuvontaa tai ohjeet
laitteen käytöstä turvallisella tavalla, ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Yli 3-vuotiaat
mutta alle 8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä laitetta verkkoon, säätää sitä, puhdistaa sitä tai
tehdä huoltotöitä.
HUOMIO - Jotkin tämän tuotteen osat voivat lämmetä hyvin kuumiksi ja aiheuttaa
palovammoja. Erityistä huomiota on kiinnitettävä silloin, kun lapsia ja vaaranalaisia ihmisiä on
läsnä.
13 Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
14 Lapset eivät saa suorittaa huolto- tai puhdistustoimenpiteitä laitteelle ilman valvontaa.
15 ÄLÄ oleskele pitkiä aikoja lämmittimen lähellä.
Vialliset sähkölaitteet ja paristot on erotettava kotitalousjätteestä. Huolehdi
mahdollisuuksien mukaan tehokkaasta kierrätyksestä. Asiantuntevia neuvoja
kierrätyksestä saat kunnalliselta jäteneuvojalta ja jälleenmyyjältäsi.
4
2
Thank you for choosing a “TOYOTOMI” product!
Toyotomi products are used by satisfied customers worldwide. In order to
assure the comfortable and safe use of our products by customers in each
country, our products conform to the safety standards not only in Japan but
also in every country around the world we do business with.
Toyotomi tailors its products to satisfy its customer’s needs by always
pursuing our business philosophy, “sharing joys in daily living”. We will
continue to research, develop and manufacture products that match people’s
lifestyle for efficiency, safety and comfort.
We hope that you’ll enjoy your Toyotomi appliance for years to come!
We invite you to read this instruction manual first, to ensure the maximum
lifetime for this appliance.
Get to know us better… visit us at www.toyotomi.eu for our full line of
products.
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 BEFORE YOU START READING, CONSULT THE MAIN COMPONENTS LIST ON THE LAST PAGE.
4
3
GENERAL DIRECTIONS FOR USE
Below you will find the main steps to be taken for using your
heater. For more details, please refer to the MANUAL.
• As a fire precaution, the tank must be filled either when the heater has
been switched off or in another room than the room where the heater is
installed.
• Always ensure that the tank is closed properly after filling it at a safe
distance from all sources of heat and open flames (see Section B).
• The first time the heater is ignited it will smell like “new” for a short time.
• Store all fuel containers with their original caps and seals in a cool and
dark place.
• Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season.
• Only use high quality and water-free pure paraffin in accordance with
local legislation (TOYOTOMI fuel).
• Before changing brands and/or types of fuel make sure that the mobile
heater first completely empties all of the remaining fuel inside the heater.
Remove all packaging materials (refer to Section A, Fig. A).
Fill the removable tank (refer to Section B, Fig. C).
Insert the plug into the wall-socket.
Ignite the heater using the
key (refer to Section D).
If required, change the temperature using the adjustment keys
(refer to Section E).
Switch off the heater by pressing the
key .
1
2
3
4
5
6
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. 3 BEFORE YOU START READING, CONSULT THE MAIN COMPONENTS LIST ON THE LAST PAGE.
4
4
This transportation cap
is packed separately in
the box. Only this cap
ensures trouble-free
transportation of the
heater after use.
Store it well!
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE
VENTILATE SUFFICIENTLY
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future
reference. Install this device only when it complies with local/national legislation,
ordinances and standards. This product is intended to be used as a heater
in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal
household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
For comfortable and safe heating ensure that there is sufficient ventilation.
NOTE: To avoid unexpected shut off, we recommend to put a door or window
ajar when the heater is operating.
Regardless of the model, you must always make sure that the heater is used
in a room large enough to enable the heater to be used safely without extra
ventilation (refer to Section P). If the room is smaller than required, you must
always open a door or window slightly (ensuring an opening of approx. 2.5 cm).
It is important that every room where the heater is used has sufficient air intake
and efficient air outflow (both openings must have a minimum cross section of 50
cm
2
).
We also recommend doing this in highly insulated or draught-free rooms and/or
at high altitude. Do not use your heater in cellars or other underground areas.
No modifications to the safety system are allowed, as that will invalidate the
guarantee that the air probe will work properly. Consult your dealer in case of
doubt.
ESPECIALLY FOR FRANCE: Your heater was designed to operate exclusively on
fuel for liquid fuel-operated mobile heaters in accordance with the Decrees of
18-07-2002 and 25-06-2010. The use of other fuels is forbidden.
Ask your dealer or check our website for the addresses of our retailers.
The liquid fuel-operated mobile heater is intended as an extra heater, and not as a
continuous source of heat.
ESPECIALLY FOR UNITED KINGDOM: Only use Class C1 paraffin fuel in
accordance with BS2869; Part 2, or equivalent.
The user must comply with the following instructions for proper use:
DO NOT
- use petrol.
- use the liquid fuel-operated mobile heater in caravans, boats, and vehicle
cabins.
- use the liquid fuel-operated mobile heater in insufficiently ventilated rooms
(consult the table of properties for the minimum dimensions of the room to be
heated), underground rooms and / or at a height of over 1900 metres.
- modify the heater safety features.
The use of this type of heating in public rooms is subject to prior regulatory
permission. Obtain proper information on this in advance.
THE RIGHT FUEL
Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin
oil (TOYOTOMI fuel). Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning.
Lower quality fuel may result in:
increased possibility of malfunctioning
incomplete combustion
reduced heater lifetime
smoke and/or fumes
deposits on the grid or mantle
Using the right fuel is therefore essential for safe, efficient, and comfortable use
of your heater.
Damage and/or malfunctions of the heater due to the use of other than high-
quality water-free pure paraffin oil is not covered by the warranty.
Always refer to (www.toyotomi.eu) for the right fuel for your heater.
Only the use of the
correct fuel will ensure
safe, efficient, and
comfortable use of
your heater.
!
4
5
MANUAL
A INSTALLING THE HEATER
1
Carefully remove your heater from the box and check the contents.
In addition to the heater you also need to have:
a manual fuel pump
a transportation cap
these directions for use
Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or
transportation.
2
Open the lid of the removable tank and remove the piece of cardboard.
3
Fill the removable tank as indicated in Section B.
4
The floor should be firm and completely level. Reposition the heater, when it
is not level. Do not try to correct the situation by placing books or other
goods under the heater.
5
Insert the plug into the wall-socket (230 Volts - AC / 50 Hz) and set the
correct time using the adjustment keys (refer to Section C).
6
Your heater is now ready for use.
SET ALTITUDE
1
If the heater is used at a height of 800 m to 1300 m, use the altitude mode 1.
Push the altitude button with thin rod like a clip and plug into the outlet
simultaneously. Then “1
” will be shown on the display.
2
If the heater is used at a height of 1300 m to 1900 m, use the altitude mode
2. After setting the altitude mode 1, push the altitude button with thin rod
and plug into the outlet simultaneouosly again. Then “2
” will be shown on
the display.
3
Switch off the altitude mode by pressing the altitude button and into the
outlet simultaneously after setting altitude mode 2. Then “0” will be shown
on the display and “
” will be disappeared.
NOTE:
When the altitude mode 1 is set, the altitude mark “
” is lit on the display.
When the altitude mode 2 is set, the altitude mark “
” is blinking during
operation.
NOTE:
In the event of power failure or disconnection of heater, the altitude setting
will remain.
Do not use the heater at a height of over 1900 meters.
SWITCH THE VOLUME
This heater can be switched the buzzer sound volume. The initial setting is in
High level.
1
Push the SAVE key and holding it down for more than 3 seconds, then the
buzzer sound volume is switched from High to Low.
2
Push the SAVE key and holding it down for more than 3 seconds again,
then the buzzer sound volume is switched from Low to High.
NOTE:
The volume level is Low and High only, but the alarm by safety device
sounds in High level.
NOTE:
When the heater has been unplugged or after a power failure, the volume
will be the initial setting High.
A
B
!
4
6
G: The required tempe-
rature on the left, the
measured temperature
on the right.
F: When the 4-digit
stops blinking, the set-
ting has been locked to
the indicated value.
B FILLING FUEL
Fill the removable tank in a suitable place since there can always be some
spillage. Follow the procedure below:
1
Make sure that the heater is switched off.
2
Open the upper lid and lift the removable tank out of the heater (Fig. B).
Put down the removable tank (cap pointing upwards, handle on floor) and
screw off the fuel cap (Fig. C).
NOTE: Some drops may leak from the tank.
3
Fill the removable tank using a fuel pump (refer to fuel pump operation
instructions.) Make sure that it is in a higher position than the removable tank
(Fig. D). Insert the ribbed hose into the opening of the removable tank.
4
Check the removable tank fuel gauge while filling the tank (Fig. E). Stop
filling once the gauge indicates that the tank is full. Never overfill the tank,
especially not when the fuel is very cold (fuel expands when it heats up).
5
Let the remaining fuel in the pump flow back into the jerrycan and carefully
remove the pump. Carefully screw the fuel cap back on the tank. Clean off
any spilled fuel.
6
Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the
removable tank in the heater (cap down). Close the lid.
C SETTING THE CLOCK
It is only possible to set the correct time, when the heater is connected to the
mains and not burning. Use the adjustment keys to set the time. First press
either of the two keys to switch on the function (the 4-digit will start blinking).
Next, set the hours using the key on the left (hour) and the minutes using the
key on the right (min.). Press once to increase the value by one step. When you
hold down the key, the value will continue going up, until you release the key
again. After approximately 10 seconds the 4-digit will stop blinking and the set-
ting will be locked (Fig. F). 5 minutes after switching off the heater, the informa-
tion on the display will disappear and the heater will automatically switch into the
stand-by position.
When the heater has been unplugged (or after a power failure), the time needs
to be set again.
D IGNITING THE HEATER
When used for the first time, a new heater may give out a smell for a short while.
You should therefore provide extra ventilation.
Always ignite the heater with the
button
. Never use matches or a
cigarette lighter.
Just press the button to ignite the heater. The POWER lamp will start blinking,
indicating that the ignition procedure has started. This will take a short while.
Once the heater is burning, the POWER lamp will remain lit (red). The information
display will show two numbers. The light next to them indicates that these
numbers refer to the temperatures (Fig. G). The actual room temperature is
indicated below ROOM, while the temperature setting is indicated below SET. The
latter can be changed with the adjustment keys (refer to Section E).
Prior to igniting the heater, always check for sufficient fuel in the removable tank.
E SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE
The temperature setting can only be adjusted, when the heater is burning. Use
the adjustment keys to adjust the temperature. First press either of the two
keys to switch on the function (the °C mark will start blinking). Next, adjust the
temperature using the key on the right (min.) to set the temperature to a higher
setting and the key on the left (hour) to lower the temperature. Press once to
increase the value one step. After approximately 10 seconds the °C mark will stop
blinking and the setting will be locked (Fig. G).
The available temperature settings range from 6°C minimum to 28°C maximum.
When the heater has been unplugged (or after a power failure), the temperature
will reset to the factory setting of 20°C.
E
empty
full
C
D
!
4
7
H: The TIMER indicator
light indicates that the
timer function has been
switched on.
In case of any
malfunctioning the
information display will
tell you what is the
matter.
F USING THE TIMER
The timer allows you to switch on the heater automatically at a preset time.
In order to switch on the timer, the correct time must have been set (refer to
Section C) and the heater should be off. Follow the procedure below:
1
Press the
button and then the TIMER key immediately after that.
The TIMER lamp and the 4-digit will start blinking.
2
Use the adjustment keys to set the time at which the heater must ignite.
Use the key on the left (hour) to set the hours and the key on the right
(min.) to set the minutes (interval of 5 minutes).
3
After approximately 10 seconds the 4-digit will show CLOCK again and the
TIMER lamp will light up, indicating that the timer function has been
activated (Fig. H).
4
The timer will ensure that the room will have been heated to approximately
the required temperature at the set time.
When you want to switch off the heater and ignite it again with the timer, all you
have to do is press the TIMER key (refer to Section G).
Press the
button once to clear the timer setting.
G SWITCHING OFF THE HEATER
There are two ways to switch off the heater:
1
Press the
button . The information display will show the CLOCK
signal. Within approximately one minute the flame will have extinguished.
2
Press the TIMER key , when you want to switch off the heater and ignite it
again with the timer the next time. This not only switches off the heater, but
it also activates the timer function. You can change the required time with
the adjustment keys (refer to Section F).
H THE INFORMATION DISPLAY
The information display not only serves as an indicator of the (set) time and
temperature (Sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the
heater. The code on the information display tells you what is the matter:
CODE INFORMATION WHAT TO DO
e - 0 Temperature within the heater too high. Cool-down and re-ignite.
f - 0 Power interrupted. Re-ignite the heater.
e - 1 Faulty thermostat. Contact your dealer.
f - 1 Faulty burner thermistor. Contact your dealer.
e - 2 Starting problems. Contact your dealer.
e - 23
Re-ignite the heater immediately after
extinguishing.
Wait for approx. 30 sec.
and re-ignite after inserting
the plug again.
e - 5 Tipping-over protection. Re-ignite the heater.
e - 6 Poor burning. Contact your dealer.
4
8
e - 7 Room temperature If necessary,
above 32°C. re-ignite the heater.
e - 8 Defective booster. Contact your dealer.
e - 8 1 Abnormal frequency. Insert the plug into the wall-socket again.
Contact your dealer.
e - 9 Air filter dirty; or Clean filter.
Fuel pump dirty. Contact your dealer.
The heater has been in operation
continuously for a period of 65 hours
and has turned itself off automatically. Switch the heater back on.
-- : --
+
Out of fuel. Refill removable tank.
-- : --
+
Too little ventilation. Ventilate better.
Always contact your dealer for any malfunctioning not listed above and/or when
the error keeps occuring after taking the corrective measure as described above.
AUTOMATIC DEACTIVATION
This heater is fitted with a safety system that ensures that it switches off
automatically after 65 hours continuous operation. The following will then appear
in the display:
. If desired, you can switch the heater on again by pressing
the
button
L
(see Section D).
AUTOMATIC CLEANING MODE
When the heater has been burning continuously for two hours at its highest
setting, the burner will automatically start an autoclean procedure. The display
will show the autocleaningcode cl:05 running back to cl:01. The procedure takes 5
minutes, during which the heater will burn at its lowest setting, while the burner
autocleans. When the burner is clean again, the heater will automatically switch
back to the highest setting again.
I CHILDPROOF LOCK / PARENTAL CONTROL
The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the
heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the
heater can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater
has already been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition
of the heater.
Activate the childproof lock by pressing the appropriate key M and
holding it down for more than 3 seconds. The KEY-LOCK indicator
will appear on
the information display (Fig. I), indicating that the childproof lock has been activated.
Switch off the childproof lock by pressing the key M and holding it down for more
than 3 seconds once again.
J THE CORRECT USE OF ‘SAVE’
The ‘SAVE’ function allows you to limit the temperature. When this function is
activated, the heater will automatically switch off, when the room temperature exceeds
the set temperature by 3°C. Subsequently, when the room temperature has dropped
again to the set temperature, the heater will automatically switch on again.
Activate
the ‘SAVE’ setting by pressing the appropriate key. The SAVE indicator light will
light up (Fig. J). Switch off the function by pressing the SAVE key once again.
I: When the mark
appears, the childproof
lock has been activated.
J: When the SAVE light
lights up, the heater will
automatically switch on
or off in order to remain
within a specified tem-
perature range.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Zibro LC DX 32 Användarmanual

Kategori
Rymdvärmare
Typ
Användarmanual