Ferm WEA1057 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
WELDING hELmEt
WEA1057
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
Oversatt fra orginal veiledning 38
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
Eredeti használati utasítás fordítása 46
Překlad püvodního návodu k používání 50
Prevod izvirnih navodil 54
Preklad pôvodného návodu na použitie 58
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
Originalios instrukcijos vertimas 65
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 69
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 72
Traducere a instrucţiunilor originale 76
Prevedeno s izvornih uputa 80
Prevod originalnog uputstva 84
Перевод исходных инструкций 87
Переклад оригінальних інструкцій 92
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
96
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
SV
31
sotto il lembo di ritenzione sul lato opposto, come
mostrato in “B” nella fig. 4.
Sostituzione del filtro di protezione
Fig. 6a - 6b
Tirare la manopola per il controllo del grado
di oscuramento lasciando il perno che sporge
dal lato del casco. Svitare il dado sul perno e
lasciare il potenziometro allentato sul suo cavo.
Il filtro è tenuto fermo tramite un fermaglio ad
anello metallico. Sganciare il bordo frontale del
fermaglio (D) dalle sue alette di ritenzione (E) e
agganciarlo tirando verso l’alto in modo che non
disturbi. Estrarre il filtro di protezione dal suo
supporto insieme al potenziometro di controllo
dell’oscuramento sul suo cavo.
Inserimento di un filtro nuovo
Fig. 6b
Prendere il nuovo filtro di protezione e passare
il cavo del potenziometro sotto l’anello metallico
prima di infilare il filtro nel suo supporto di
contenimento all’interno del casco. Agganciare
il fermaglio ad anello metallico e assicurarsi che
il bordo frontale dell’anello sia adeguatamente
bloccato sotto le alette di ritenzione.
Stringere il dado sul perno che sporge dal foro.
Spingere la manopola per il controllo del grado di
oscuramento sul perno.
Guasti
Qualora si dovesse verificare un guasto, per es. in
seguito ad usura di una parte, contattare il centro
riparazioni all’indirizzo riportato sul certificato di
garanzia. Alla fine di questo manuale è riportato
un disegno esploso che mostra le parti che si
possono ordinare.
Ambiente
Per evitare danni durante il trasporto, il dispositivo
è inserito in un imballaggio solido che consiste
principalmente di materiale riutilizzabile.
Si raccomanda pertanto di riciclare questo
imballaggio utilizzando le opzioni a disposizione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia si possono trovare sul
relativo certificato allegato separatamente.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.
SVETSHJÄLM
Tack för att du har valt att köpa denna Ferm-
produkt.
Du har nu en enastående produkt som har
levererats av en av Europas ledande distributörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig är
tillverkade enligt högsta standarder för prestanda
och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att
erbjuda en högklassig kundservice som backas
upp av vår omfattande garanti.
Vi hoppas att du får många års glädje av din nya
produkt.
Siffrorna i den följande texten hänvisar till
ritningen på sidan 2-3.
Läs noga igenom dessa anvisningar.
Observera säkerhetsföreskrifterna,
varningarna och försiktighetsåtgärderna.
Använd denna produkt på rätt sätt och
endast för det ändamål den är avsedd
för. Om dessa anvisningar inte följs kan
det leda till skador på produkten eller
personskador, dessutom upphör garantin
att gälla då. Förvara anvisningarna på ett
säkert ställe för framtida behov.
Inledning
Svetsglaskassett av hög kvalitet med täthetsgrad
9-13 tillverkad och testad enligt EN379.
Helautomatisk, växlar från ljus till mörker när
ljusbåge tänds. Solcellsdriven, inga batterier
behövs. Med sensitivitetsinställning och
hastighetskontroll för växling mellan mörker
och ljus, vilket förhindrar att ljusbågen bländar
vid svetsning med hög strömstyrka, samtidigt
som det fortfarande går att växla snabbt
vid t.ex. häftsvetsning. Lyxdesignad hjälm
som är godkänd enligt EN175 som skyddar
halsen helt och hindrar glaset från att repas
när hjälmen läggs ner. Bekvämt huvudband
och snabburkopplingsmekanism. Lämplig för
MIG, TIG och bågsvetsning. (Passar inte för
användning med laser eller gassvetsning).
Innehåll
1. Teknisk information
2. Säkerhetsanvisningar
3. Användarinstruktion
4. Service
SV
32
1. Teknisk information
Teknisk beskrivning
Siktyta 95 x 47,5 mm
Storlek på kassett 110 x 90 x 9 mm
Optisk klass 1/1/1/2
UV/IR-skydd Svetsglas upp till 16 DIN vid alla tillfällen
Ljusstatus DIN 3.5
Täthetsgrad DIN 9 till 13
Strömförsörjning Solceller Inget batteribyte behövs
Ström till/från Helautomatisk
Känslighet Justerbar
Växlingstid 1/25000 sek. från ljus till mörker
Fördröjningstid 0,1 - 1,0 sek.
Drifttemperatur -5° C till +55° C
Lagringstemperatur -20° C till +70° C
Hjälmens material Slagtålig plast/polyamidnylon
Totalvikt 440 g
2. Säkerhetsanvisningar
Symbolförklaring
Denna hjälm passar inte för användning
med laser eller gassvetsning.
Det finns risk för personskador, dödsfall
eller skada på verktyget om
instruktionerna i denna bruksanvisning
inte följs ordentligt.
• Se till att alla säkerhetsregler, bestämmelser
och villkor för verkstad uppfylls vid användning
av svetsutrustning.
• Hjälmen skyddar inte vid felaktig användning
av verktyg, utrustning eller tillbehör.
• Håll hjälmen i gott skick och skydda kassetten
från kontakt med vätskor och smuts.
• Byt ut skyddsglaset regelbundet och byt ut
skadade och utslitna delar.
• Använd endast originaldelar. Delar som inte är
originaldelar kan vara farliga och gör att
garantin upphör att gälla. Öppna ALDRIG
kassetten eller mixtra med den.
• Välj täthetsgrad/svetsglas före användning.
• Se till att det främre skyddsglaset sitter
ordentligt på plats innan du börjar att svetsa.
• Sätt på hjälmen och justera huvudbandet så
att hjälmen sitter så lågt och så nära ditt
ansikte som möjligt. Använd endast hjälmen i
temperaturer mellan -5°C till 55°C.
• Ögonskyddsplattan i hjälmen är INTE
okrossbar. Hjälmen skyddar inte mot hårda
slag (såsom, men inte begränsat till) fragment
av slipskivor, stenar och andra slipverktyg,
explosiva anordningar och frätande vätskor.
Hjälmen skyddar endast ögonen och ansiktet
från strålning och gnistor.
• Avlägsna löst sittande kläder, ta av slipsar,
klockor, ringar och andra lösa smycken.
• Se till att hålla balansen och att stå stadigt på
marken. Se till att golvet inte är halt och
använd halksäkra skor.
• Håll barn och obehöriga personer borta från
arbetsområdet.
• Materialen som eventuellt kommer i kontakt
med användarens skin kan utlösa allergiska
reaktioner hos känsliga personer.
Varning!
• Använd inte hjälmen om den är skadad eller
om du tror att det är något fel på den.
• Använd inte hjälmen utan att ha fått
instruktioner om hur den ska användas av
någon kunnig person.
• Se till att hjälmen inte blir blöt och använd den
inte på fuktiga eller blöta ställen.
• Lämna inte arbetsstället med hjälmen i sänkt
läge då en ljuskälla kan förmörka kassetten
oväntat.
• Lägg inte hjälmen på ett hett underlag.
• Rengör hjälmen (se avsnitt 5.5) och förvara
hjälmen på ett säkert, torrt och barnsäkert
ställe.
Om ansiktsplåten i kassetten någon gång
inte mörknar när den utsätts för
svetsgnistor, använd den inte. Ta bort
kassetten och lämna in den till
återförsäljaren för kontroll. Om du
fortsätter att använda produkten trots att
du vet att det automatiskt nedbländande
svetsglaset inte fungerar kan dina ögon
skadas och du kan till och med bli blind.
Om du fortsätter att använda en hjälm
som inte fungerar upphör garantin att
gälla vilket även kan förhindra utbetalning
från försäkringsbolag.
3. Användarinstruktioner
Innan du använder hjälmen för svetsning
är det viktigt att du har läst och förstått
säkerhetsanvisningarna i avsnitt 2.
Hjälmen levereras färdigmonterad, men innan
SV
33
den kan användas måste den justeras för att
passa användaren och ställas in för svarstid,
känslighet och täthetsgrad.
Justering av hjälmens passform
Fig. 1
Huvudbandets totala omkrets kan göras större
eller mindre genom att du först trycker på
knappen på huvudbandets baksida (Y). Detta kan
göras samtidigt som hjälmen används och gör att
den exakt rätta spänningen kan ställas in för att
hjälmen ska sitta åt mot huvudet utan att sitta åt
för hårt.
Om huvudbandet sitter för högt eller för lågt
kan du justera bandet som ligger över huvudets
ovansida. Gör detta genom att frigöra bandets
ände genom att trycka ut låsklämman genom
hålet i bandet. Skjut samman de två delarna av
bandet till en större eller en mindre omkrets enligt
behov och tryck ut låsklämman genom närmsta
hål (W)
Kontrollera huvudbandets passform genom
att lyfta upp och stänga hjälmen ett par
gånger samtidigt som du har den på dig. Om
huvudbandet rör sig får du justera om det tills det
sitter stadigt.
Inställning av avstånd mellan hjälm och
ansikte
Fig. 1
Justera avståndet mellan hjälmen och ditt
ansikte i det nedre läget genom att lossa på
inställningsknapparna på vardera sidan om
hjälmen och skjut den närmre eller längre bort
från ansiktet. (Z) Det är viktigt att bägge dina
ögon har samma avstånd till glaset annars
kan förmörkringseffekten verka ojämn. Dra åt
inställningsknapparna igen när justeringen är klar.
Inställning av svetshjälmens vinkel i det
nedre läget
Fig. 2
Om glaset inte är helt i linje med ögonen i
det nedre läget kan hjälmens vinkel justeras
ytterligare till ett av de tre förinställda lägena med
hjälp av justerplåten.
Bakom varje vridknapp på hjälmens sidor finns en
skruv som går igenom hjälmens sida och in i ett
av hålen i justerplåten (A, B, C). Lossa varje skruv
delvis moturs så att den åker ut ur justerplattan
men fortfarande sitter fast i hjälmens sida. Vrid
huvudbandet så att ett av de alternativa lägena
är i höjd med skruvens ände. Vrid skruvarna
medurs igen så att de går genom hålen och fixerar
justerplattans läge.
Välj täthetsgrad/svetsglas
Fig. 3
Välj den täthetsgrad du behöver utifrån
svetssituationen med hjälp av nedanstående ”Tät-
hets gradsguide”. Vrid reglaget för täthetsgrad på
hjälmens sida till önskat svetsglasnummer.
Välj fördröjningstid
Fig. 4
När svetsningen upphör ändras siktfönstret
automatiskt från mörkt tillbaka till ljust men med
en förinställd fördröjning för att kompensera
för eventuell efterglöd på arbetsstycket.
Fördröjningstiden/svarstiden kan ställas in
på ”snabb” (0,1 sek) eller ”långsam” (1,0 sek)
enligt behov med mikrobrytaren på baksidan av
kassetten.
Känslighet
Fig. 4
Känsligheten kan ställas in till ”hög” eller ”låg” med
mätvred på baksidan av kasset ten. Den ”höga”
inställningen är den normala för dagligt bruk. Om
hjälmens användning störs av överflödigt ljus eller
av en annan svetsmaskin i närheten väljer du den
”låga” inställningen.
Nu kan du börja använda hjälmen. Täthetsgraden/
svetsglaset kan justeras under användning
genom återinställning av potentiometerkontrollen.
Märkning
Höljet och det automatiskt nedbländande
filtret är märkta. Klassificeringen för ögon- och
ansiktsskydd följer EN379 och EN175.
Ferm Svetshjälm FWA-700
4 / 9 - 13 FERM 1 / 1 / 1 / 2 EN379
Ljusstatus skala nr 4
Ljusaste mörkerstatus skala nr 9
Mörkaste status skala nr 13
Tillverkarens identifiering FERM
Optisk klass 1
Diffusion av ljusklass 1
Variationer i ljusöverföringsklass 1
Angular dependence 2
Nummer på denna standard EN379
SV
34
4. Underhåll
Rengöring
Rengör hjälmen med en mjuk trasa. Rengör
kassettens ytor regelbundet. Använd inga starka
rengöringsmedel. Rengör sensorer och solceller
med denaturerad sprit och en ren trasa och torka
av med en fiberfri trasa.
Problemlösning
Om ansiktsplåten i kassetten någon gång
inte mörknar när den utsätts för
svetsgnistor, använd den inte. Ta bort
kassetten och lämna in den till
återförsäljaren för kontroll. Om du
fortsätter att använda produkten trots att
det automatiskt nedbländande
svetsglaset inte fungerar kan dina ögon
skadas och du kan till och med bli blind.
Om du fortsätter att använda en hjälm
som inte fungerar upphör garantin att
gälla vilket även kan förhindra utbetalning
från försäkringsbolag.
Oregelbunden förmörkning eller toning.
• Huvudbandet kan ha ställts in ojämnt
hjälmens bägge sidor (ojämnt avstånd mellan
ögonen och kassetten).
• Justera om avståndet för kassetten.
Kassetten mörknar inte eller så flimrar den.
• Sensorerna är smutsiga eller igensatta.
• Rengör
• Skyddsglaset är smutsigt eller skadat.
• Svetsströmmen är för låg.
• Rengör eller byt.
• Justera svetsampere.
Dålig sikt.
• Svetsglas och/eller kassett smutsiga.
• Kontrollera, rengör eller byt.
• Otillräcklig belysning.
• Justera belysningen.
• Felaktigt inställd tätningsgrad.
• Se täthetsgradsguiden för korrekt
inställning.
Långsam respons.
• Använd inte i temperaturer under -5°C.
• Drifttemperaturen är för låg.
Svetshjälmen glider.
• Felaktig huvudbandsinställning.
• Se avsnitt 4.
Byte av främre skyddsglas
Fig. 5
Placera fingret i urtaget i den nedre kanten av
fönstret och vinkla upp fönstret tills det släpper
från ena kanten (C). Ta bort skyddsfilmen från
det nya fönstret och skjut den ena kanten under
sidofästläppen (A). Vinkla upp fönstret och
vik in den andra kanten under den motsatta
sidofästläppen enligt beskrivning ”B” i fig.4.
Byte av svetsglaskassett
Fig. 6a - 6b
Dra av reglaget för täthetsgrad och låt axeln
sitta kvar genom hjälmens sida. Lossa muttern
på axeln och låt pontiometern vara lös på sin
kabel. Kassetten hålls fast med en kabelklämma.
Lossa klämmans framkant (D) från dess
låsfästen (E) och häng den uppåt och utom
räckhåll. Lyft ut kassetten ur dess ram helt med
pontiometervredet på sin bana.
Montering av ny kassett
Fig. 6b
Ta den nya kassetten och för potentiometerkabeln
under kabelklämman innan du släpper ner
kassetten i sin fästram inuti hjälmen. Häng ner
kabelklämman och se till att öglans framkant är
ordentligt fäst under låsfästena.
Sätt fast muttern på axeln som skjuter ut ur hålet.
Tryck på reglaget för täthetsgrad på axeln.
Fel
Om ett fel skulle uppträda, t.ex. efter att någon
del har blivit utsliten, kontakta då adressen som
anges på garantikortet. Längst bak i denna
bruksanvisning kan du hitta en sprängskiss över
de delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras
produkten i ett solitt paket som till största delen
består av återvinningsbart material. Se därför till
att lämna emballaget på en återvinningsstation.
Garanti
Garantivillkoren anges på det separat bifogade
garantikortet.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ferm WEA1057 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning