Sanus VISIONMOUNT LCD WALL MOUNT-VM400 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected] • www.sanus.com
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
(6901-170006 <01>)
VM400
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus VM400 wall mount. The Sanus VM400 wall
mount is designed to support a monitor weighing up to 45 kg (100 lbs). The
VM400 wall mount is adjustable up to ±90° of swivel, +5° to –15° of tilt, and
±3° of roll.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi le support mural VM400 de Sanus Systems. Le support
mural VM400 a été conçu pour supporter un moniteur d’une taille maximale
de 40 po (102 cm) et d’un poids maximal de 45 kg. Le support mural VM400
est ajustable à ±90° de pivotement, +5° à –15° d’inclinaison, et ±3° de
roulement.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die Wandhalterung VM400 von Sanus Systems
entschieden haben. Die Wandhalterung VM400 von Sanus Systems ist
geeignet für einen Bildschirm bis 40 Zoll (102 cm) und einem Gewicht bis
45 kg. Die Wandhalterung VM400 ist bis zu ±90° schwenkbar, um +5° bis –15°
neigbar und um ±3° drehbar.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por escoger el soporte para pared VM400 de Sanus. El soporte para
pared VM400 de Sanus está diseñado para admitir un monitor con tamaño
de hasta 102 cm (40 pulg.) y un peso de hasta 45 kg (100 lbs). El soporte
para pared VM400 se puede ajustar en un ángulo de giro de hasta ±90°, una
inclinación de +5° a –15°, y una rotación de ±3°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por ter escolhido a armação de parede VM400 da Sanus Systems. A
armação de parede VM400 da Sanus destina-se a suportar um monitor com
um tamanho até 40 pol. (102 cm) e que pese até 45 Kg (100 lbs). A armação
de parede VM400 é ajustável com uma rotação até ±90°, inclinação entre +5° a
–15° e uma translação de ±3°.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VM4000 muursteun van Sanus
Systems. De VM400 muursteun van Sanus Systems is bedoeld voor het
ondersteunen van een beeldscherm van maximaal 102 cm, met een gewicht
tot maximaal 45 kg. De VM400 muursteun is draaibaar tot maximaal ±90°,
kantelbaar van +5° tot –15° en rolbaar ±3°.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto il supporto a parete Sanus VM400. Il supporto a parete
Sanus VM400 è stato progettato per essere utilizzato con schermi  no a 40
pollici (102 cm) con un peso massimo di 45 kg (100 libbre). Il supporto a parete
VM400 è regolabile: rotazione massima di ±90°, inclinazione da +5° a –15° e
rullio di ±3°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση τοίχου Sanus VM400. Η βάση τοίχου
VM400 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνες έως και 40 ιντσών (102 cm),
και βάρους που δεν ξεπερνά τα 45 κιλά (100 lbs.). Η βάση τοίχου VM400
ρυθμίζεται σε περιστροφή ±90°, κλίση +5° έως –15°, και ανάκλιση ±3°.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du har valgt veggfestet Sanus VM400. Sanus VM40-veggfestet er
konstruert for å bære skjermer på opptil 40 tommer (102 cm) med en vekt på
opptil 45 kg. VM40-veggfestet kan justeres med en svingradius på ±90 grader,
helling på +5 til -15 grader og ±3 grader rulling.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte vægholderen VM400 fra Sanus Systems. Sanus-
vægholderen VM400 er beregnet til at kunne bære skærme på op til 102 cm
(40”), og som vejer maks. 45 kg. Vægholderen VM400 kan drejes op til ±90°,
vippes +5° til –15° og roteres ±3°.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valde Sanus VM400-väggfäste. Sanus VM400-väggfäste är
utformat för montering av en bildskärm på upp till 40 tum (102 cm) och med
en maxvikt på 45 kg (100 lbs.). VM400-väggfästet är reglerbart och möjliggör
upp till ±90° svängning, +5° till –15° lutning och ±3° vridning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор настенного крепления VM400 компании Sanus.
Настенное крепление Sanus VM400 предназначено для мониторов с
диагональю до 40 дюймов и весом до 45 кг. Настенное крепление VM400
поворачивается на угол до ±90°, угол наклона регулируется в диапазоне
от +5° до –15°, угол вращения регулируется в диапазоне ±3°.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu na ścianie VM400  rmy Sanus
Systems. Uchwyt do montażu na ścianie VM400  rmy Sanus przeznaczony
jest do monitorów o przekątnej ekranu do 40 cali (102 cm) i maksymalnej
wadze do 45 kg (100 funtów). Uchwyt do montażu na ścianie VM400 można
regulować w następującym zakresie: obrót ±90°, pochylenie +5° do –15°,
poziomowanie ±3°.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme vám za zakoupení nástěnného držáku Sanus VM400. Nástěnný
držák Sanus VM400 je navržen pro monitor o úhlopříčce do 40 palců (102 cm)
a hmotnosti do 45 kg. Nástěnný držák VM400 je nastavitelný – otáčení až ±90°,
náklon +5° až -15° a sklopení ±3°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VM400 duvar taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. Sanus VM400 duvar taşıma düzeneği boyutu maksimum 40 inç (102
cm), ağırlığı ise maksimum 45 kg (100 lbs) olan bir monitör için tasarlanmıştır.
VM400 duvar taşıma düzeneğinde ±90° dönme, +5° ila –15° eğilme ve ±3°
yatırma ayarları yapılabilir.
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください
Sanus Systems VM400ウォールマウントをご購入いただき、ありがとうご
ざいます。Sanus VM400ウォールマウントは40インチ(102 cm)、45 kgま
でのモニターの取り付けに対応するよう設計されています。VM400ウォー
ルマウントの場合、±90°旋回したり、+5°~-15°まで傾けることがで
き、±3°の回転制御も付いています。
MD
重要安全说明 – 保存这些说明
感谢您选择 Sanus VM400 壁挂支架。 Sanus VM400 壁挂支架旨在用于支
持最大尺寸达 40 英寸(102 厘米)、最大重量达 45 公斤(100 磅)的
显示器。 VM400 壁挂支架具有达 ±90° 的可调旋转度、+5° 至 –15° 的
可调倾斜度和 ±3° 的可调摇摆度。
6901-170006 <01>
IT
PRECAUZIONE: Il presente
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
speci cati da Sanus Systems. Uninstallazione scorretta può esporre al
rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non
fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
quali cata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun
danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare so ocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus
Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές
ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε
αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση
Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως
έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet
til andre formål enn de som spesi seres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvali sert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler
som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene
utilgjengelige for småbarn!
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
FORSIGTIGHED Brug ikke dette
produkt til formål, som ikke er udtrykkelig speci cerede af Sanus Systems.
Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis
du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed,
kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvali ceret installatør.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten
för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems kundtjänst eller en kvali cerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы,
вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
6901-170006 <01>
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu
do celów innych niż wyraźnie określone przez  rmę Sanus Systems.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia
ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co
do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta  rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwali kowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně
pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvali kovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri
tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum
kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu
talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından
emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
注:Sanus Systemsが明記している目的以外で
この製品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場
合、ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説明で
はよくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある
場合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせくださ
い。Sanus Systemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに起
因するケガ、破損については責任を負いかねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ
て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を
置かないようにしてください。
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され
ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して
ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
MD
注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指
定以外的其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若
不理解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务
中心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems
概不负责。
警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。
请将此类项目远离儿童放置!
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170006 <01>
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
3/16 in.
6901-170006 <01>
[20] x 1
[01] x 1
[02] x 1 [03] x 1
[16] x 3
5/16 in.
[17] x 3
5/16 x 2.5 in.
[04] x 4
M4 x 12mm
[05] x 4
M5 x 12mm
[06] x 4
M6 x 12mm
[07] x 4
M4 x 30mm
[08] x 4
M5 x 30mm
[09] x 4
M6 x 35mm
[10] x 4
M4 / M5
[12] x 4
M4 / M5
[11] x 4
M6
[19] x 7
[15] x 2
[14] x 2
[18] x 7
[13] x 4
M6 / M8
6901-170006 <01>
EN
Mount Plate to Wall
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [17].
Tighten the lag bolts only until they are pulled  rmly against the wall plate
[01].
FR
Monter la plaque au mur
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Tout matériel couvrant le mur ne doit
pas excéder 16 mm.
ATTENTION! Ne pas trop serrer les boulons
tire-fond [17]. Serrez les boulons uniquement jusqu’à ce qu’ils soient contre la
plaque murale [01].
DE
Befestigen der Platte an der Wand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht
überschreiten.
ACHTUNG Ziehen Sie die Ankerschrauben [17]
nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an
der Wandplatte [01] anliegen.
ES
Monte la placa en la pared
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños
materiales! Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.)
PRECAUCIÓN¡ No apriete excesivamente los
pernos [17]. Apriete los pernos sólo hasta que estén  rmemente ajustados
contra la placa para la pared [01].
PT
Montar a placa na parede
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.).
CUIDADO Não apertar os parafusos sextavados
em excesso [17]. Apertar os parafusos sextavados apenas até que estejam
encostados à placa de parede [01].
NL
Bevestig plaat aan de muur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
VOORZICHTIG Draai de schroeven niet
te strak aan [17]. Draai de schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de
muurplaat worden geduwd [01].
IT
Montare la piastra sul muro
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Lo spessore del materiale di rivestimento della
parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
AVVERTENZA Non serrare eccessivamente le
viti [17]. Serrare le viti solo  no a quando si trovano saldamente a contatto con
la piastra a muro [01].
EL
Στερεώστε την πλάκα στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [17]. Βιδώστε τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά
πάνω στην πλακέτα τοίχου [01].
NO
Monter platen på veggen
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
FORSIKTIG Ikke trekk sekskantboltene for hardt til
[17]. Trekk sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten
[01].
DA
Monter pladen på væggen
ADVARSEL Undgå risiko for skader på personer og
inventar! Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
ADVARSEL Undgå at overspænde mellemboltene
[17]. Spænd kun mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen
[01].
1
3/16 in.
6901-170006 <01>
1
SV
Montera plattan mot väggen
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Eventuella material som täcker väggen
får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska
träskruvarna överdrivet mycket [17]. Spänn endast de franska träskruvarna tills
de stadigt pressas mot väggplattan [01].
RU
Закрепите настенную пластину на стене
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Толщина покрытия стены
не должна превышать 16 мм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
следует слишком сильно затягивать шурупы [17]. Затягивайте шурупы
только до тех пор, пока они не будут плотно прилегать к настенной
пластине [01].
PL
Płyta montażowa na ścianę
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie
może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
OSTROŻNIE Wkrętów montażowych [17] nie
należy dokręcać za mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż
będą dobrze przylegać do płyty ściennej [01].
CS
Upevněte desku na stěnu
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
STRAHA Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby
[17]. Kotvicí šrouby utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k
nástěnné desce [01].
TR
Duvar Montaj Plakası
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
DİKKAT Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [17].
Cıvataları yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın.
JP
壁にプレートを取り付ける
ケガや破損が起こらないように注意してください。壁を覆
っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりません。
ラグボルト[17]を締めすぎないでください。ラグボルトが
壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルトを締め
付けてください。
MD
将墙板安装至墙壁
注意 避免潜在伤害或财产损坏! 任何覆盖墙壁的材料厚度
不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。
注意 请勿将木牙螺丝 [17] 拧得过紧。 拧紧木牙螺丝,直
到其与墙板 [01] 连接牢固。
6901-170006 <01>
64 mm (2-1/2 in.)
001605.eps
[01]
[17]
[16]
1
6901-170006 <01>
2-1
EN
Attach Arm to Monitor
For Monitors with a Flat Back
FR
Fixer le bras au moniteur
Pour les moniteurs à arrière plat
DE
Befestigen des Arms am Bildschirm
Für Monitore mit  acher Rückwand
ES
Conecte el brazo al monitor
Para monitores de dorso plano
PT
Prender o braço ao monitor
Para monitores com Traseira Plana
NL
Bevestig de arm aan het beeldscherm
Voor monitors met een platte achterkant
IT
Collegare il braccio allo schermo
Per monitor con dorso piatto
EL
Προσαρτήστε τον βραχίονα στην οθόνη
Για οθόνες με επίπεδη πλάτη
NO
Fest armen til skjermen
For skjermer med rett bakside
DA
Fastgør armen til skærmen
Skærm med  ad bagside
SV
Fäst armen vid bildskärmen
För bildskärmar med en platt baksida
RU
Присоедините складную штангу к монитору
Для мониторов с плоской задней панелью
PL
Załóż ramię na monitor
Telewizory z płaskim tyłem
CS
Připevněte rameno k monitoru
U monitorů s plochou zadní stranou
TR
Kolu Monitöre Takma
Arkası Düz Monitörler İçin
JP
モニターにアームを取り付ける
背面が平らなモニター
MD
将支架臂安装至显示器
带有平板背面的显示器
[10], [11]
[04], [05], [06]
[02]
6901-170006 <01>
2-2
EN
Attach Arm to Monitor
Monitors with a Curved Back, or an Obstruction
CAUTION: Avoid potential injuries or damage! Use
spacer [13] with fastener [09] only.
FR
Fixer le bras au moniteur
Pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Utilisez une entretoise [13] avec la
xation [09] uniquement.
DE
Befestigen des Arms am Bildschirm
Für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Verwenden Sie den Abstandshalter [13] nur mit der Befestigung
[09].
ES
Conecte el brazo al monitor
Para monitores de dorso curvo o con obstrucción
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños
materiales! Utilice el separador [13] sólo con el cierre [09].
PT
Prender o braço ao monitor
Para Monitores com Parte Traseira Curva ou com Obstruções
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Utilizar o espaçador [13] apenas com o  xador [09].
NL
Bevestig de arm aan het beeldscherm
Voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
schade! Gebruik de afstandhouder [13] enkel met de schroef [09].
IT
Collegare il braccio allo schermo
Per monitor con dorso curvo o con ostruzione
AVVERTENZA Evitare possibili lesioni o danni!
Usare un distanziatore [13] solo con l’elemento di serraggio [09].
EL
Προσαρτήστε τον βραχίονα στην οθόνη
Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση βλαβών! Χρησιμοποιήστε το διαχωριστικό [13] μόνο με προσδετικό
[09].
NO
Fest armen til skjermen
For skjermer med buet bakside eller utstikkende del
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Bruk avstandsskive [13] bare til feste [09].
DA
Fastgør armen til skærmen
Skærm med buet bagside eller obstruktion
ADVARSEL Undgå risiko for skader! Brug kun
afstandsstykket [13] med beslaget [09].
SV
Fäst armen vid bildskärmen
För bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Använd endast distansbricka [13] med
fästanordning [09].
RU
Присоедините складную штангу к монитору
Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте
возможных травм или повреждений! Используйте шайбу [13] только с
крепежным изделием [09].
PL
Załóż ramię na monitor
Telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń lub
uszkodzeń! Dystansownika [13]ywaj tylko z łącznikiem [09].
CS
Připevněte rameno k monitoru
U monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky
STRAHA Zabraňte možným úrazům a škodám!
Distanční vložku [13] používejte pouze s upínačem [09].
TR
Kolu Monitöre Takma
Arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin
DİKKATOlası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Boşluk pulunu [13] yalnızca birleştirme elemanıyla
[09] kullanın.
JP
モニターにアームを取り付ける
背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
ケガや破損が起こらないように注意してください。留め具
[09]にはスペーサ[13]のみを使用してください。
MD
将支架臂安装至显示器
带有曲线背面或阻挡物的显示器
注意 避免潜在伤害或损坏! 请将垫圈 [13] 仅用于紧固件
[09]
6901-170006 <01>
2-2
[10], [11]
[07], [08], [09]
[02]
[12], [13]
6901-170006 <01>
EN
Install Arm to Wall Plate
HEAVY! You will need assistance with this step.
FR
Installer le bras à la plaque murale
TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Montieren des Arms an der Wandplatte
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
ES
Monte el brazo en la placa de la pared.
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Instalar o braço na placa de parede
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Installeer de arm aan de muurplaat
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
Installare il braccio sulla piastra a muro
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Εγκαταστήστε τον βραχίονα στην πλάκα τοίχου
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα.
NO
Monter armen på veggplaten
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
DA
Monter armen på vægpladen
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
Montera armen på väggplattan
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
RU
Присоедините складную штангу к настенной пластине.
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится
помощь.
PL
Załóż ramię na płytę naścienną.
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
CS
Připevněte rameno k nástěnné desce
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
TR
Kolu Duvar Plakasına Takma
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
JP
壁面プレートにアームを取り付ける
重量あり!この操作は2人で行ってください。
MD
将支架臂安装至墙板
支架臂很重! 该步骤需要协助。
3
[01]
[02]
6901-170006 <01>
4
EN
Install Safety Bolts
For added security, install a lock through the hole [A].
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Ensure the safety bolts [17] are secure. Periodic tightening may be
required.
FR
Installer les verrous de sécurité
Pour une sécurité supplémentaire, installer un verrou à travers le trou [A].
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Veillez à bien serrer les verrous de
sécurité [17]. Un resserrage périodique peut être requis.
DE
Befestigen der Sicherungsschrauben
Um die Sicherheit zu erhöhen, können Sie ein Schloss durch das Loch [A]
führen.
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsschrauben [17] fest sind.
Regelmäßiges Festziehen kann erforderlich sein.
ES
Coloque los pernos de seguridad
Para una mayor seguridad, introduzca un pasador de bloqueo en el ori cio [A].
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños
materiales! Compruebe que los pernos de seguridad [17] estén bien sujetos.
Es posible que tenga que apretarlos periódicamente.
PT
Instalar parafusos de segurança
Para uma segurança adicional, instalar um bloqueio através do furo [A].
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Assegurar que os parafusos de segurança [17] estão presos. Poderá ser
necessário um aperto periódico.
NL
Breng de veiligheidsbouten aan
Plaats voor extra veiligheid een slot in het gat [A].
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Zorg ervoor dat de veiligheidsbouten [17] stevig op hun
plaats zitten. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien.
IT
Installare i bulloni di sicurezza
Per maggior sicurezza, installare un lucchetto nel foro [A].
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Veri care che i bulloni di sicurezza [17]
siano correttamente installati. Potrà essere necessario serrare i bulloni
periodicamente.
EL
Εγκαταστήστε τις βίδες ασφαλείας
Για πρόσθετη ασφάλεια, εγκαταστήστε μια κλειδαριά μέσα από την οπή [A].
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι οι κοχλίες ασφαλείας [17] είναι
ασφαλείς. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς.
NO
Monter sikkerhetsboltene
Sett en lås i hullet [A] som en ekstra sikkerhet.
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Pass på at sikkerhetsboltene [17] sitter godt. Periodisk tiltrekking
kan være påkrevd.
DA
Monter sikkerhedsbolte
Monter en lås gennem hullet [A] for at øge sikkerheden.
ADVARSEL Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Sørg for, at sikkerhedsboltene [17] sidder helt fast. Disse skal
muligvis spændes efter med jævne mellemrum.
SV
Montera säkerhetsbultarna
Öka säkerheten genom att installera ett lås genom hålet [A].
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Kontrollera att säkerhetsbultarna [17] är
ordentligt fästa. Regelbunden efterspänning kan vara nödvändig.
RU
Установите предохранительные шурупы.
В целях обеспечения дополнительной безопасности установите фиксатор
в отверстие [A].
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Убедитесь, что
предохранительные шурупы [17] надежно закреплены. Возможно,
потребуется периодически подтягивать их.
PL
Załóż śruby zabezpieczające.
Jako dodatkowe zabezpieczenie w otworze [A] załóż blokadę.
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Upewnij się, że śruby zabezpieczające [17] zostały
dokręcone. Być może co pewien czas trzeba je będzie dokręcać.
CS
Namontujte zajišťovací šrouby
Kvůli zvýšení bezpečnosti nainstalujte zámek do otvoru [A].
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Ujistěte se, že zajišťovací šrouby [17] jsou pevně utažené. Může být
nutné šrouby pravidelně utahovat.
TR
Emniyet Cıvatalarını Takma
Daha fazla emniyet için deliğe [A] bir kilit yerleştirin.
DİKKATOlası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Emniyet cıvatalarını [17] sağlam takıldığından emin
olun. Periyodik olarak sıkıştırmak gerekebilir.
JP
安全ボルトを取り付ける
安全のため、穴[A]にロックを入れてください。
ケガや破損が起こらないように注意してください。安全ボ
ルト[17]が固定されていることを確認してください。このボルトは定期
的に締めなおす必要があります。
MD
安装安全螺栓
为增强安全性,请穿过孔 [A] 安装锁夹。
注意 避免潜在伤害或财产损坏! 确保安全螺栓 [17]
固。 可能须定期紧固。
6901-170006 <01>
[14]
[A]
4
6901-170006 <01>
5
[20]
EN
Install Preventor
Install the preventer [03] on the left side if you want the arm to fold to the left.
Install the preventer on the right side if you want the arm to fold to the right.
FR
Installer la retenue
Installer la retenue [03] sur le côté gauche si vous voulez que le bras se replie
vers la gauche. Installer la retenue sur le côté droit si vous voulez que le bras se
replie vers la droite.
DE
Montieren der Sperre
Montieren Sie die Sperre [03] auf der linken Seite, wenn Sie den Arm nach
links zusammenfalten möchten. Montieren Sie die Sperre [03] auf der rechten
Seite, wenn Sie den Arm nach rechts zusammenfalten möchten.
ES
Instale el dispositivo de prevención
Instale el dispositivo de prevención [03] en el lado izquierdo si desea que el
brazo se doble hacia la izquierda. Instale el dispositivo de prevención en el
lado derecho si desea que el brazo se doble hacia la derecha.
PT
Instalar dispositivo de segurança
Instalar o dispositivo de segurança [03] no lado esquerdo se quiser dobrar o
braço para a esquerda. Instalar o dispositivo de segurança no lado direito se
quiser dobrar para a direita.
NL
Installeer preventiemechanisme
Plaats het preventiemechanisme [03] aan de linkerkant als u de arm naar
links in wilt kunnen klappen. Plaats het preventiemechanisme [03] aan de
rechterkant als u de arm naar rechts in wilt kunnen klappen.
IT
Installare il blocca cerniera
Installare il blocca cerniera [03] sul lato sinistro se si desidera che il braccio si
pieghi a sinistra. Installare il blocca cerniera sul lato destro se si desidera che il
braccio si pieghi a destra.
EL
Εγκαταστήστε τον Αποτροπέα
Εγκαταστήστε τον αποτροπέα [03] στην αριστερή πλευρά, αν θέλετε τον
βραχίονα να διπλώνει προς τα αριστερά. Εγκαταστήστε τον αποτροπέα στη
δεξιά πλευρά, αν θέλετε τον βραχίονα να διπλώνει προς τα δεξιά.
NO
Monter sperren
Monter sperren [03] på venstre side hvis du ønsker at armen skal foldes til
venstre. Monter sperren på høyre side hvis du ønsker at armen skal foldes til
høyre.
DA
Monter spærren
Monter spærren [03] på venstre side, hvis du ønsker, at armen skal foldes til
venstre. Monter spærren på højre side, hvis du ønsker, at armen skal foldes til
højre.
SV
Montera stoppet
Placera stoppet [03] på vänster sida om du vill att armen ska fällas åt vänster.
Placera stoppet på höger sida om du vill att armen ska fällas åt höger.
RU
Установите предохранитель.
Установите предохранитель слева, чтобы штанга [03] раскладывалась в
левую сторону. Установите предохранитель справа, чтобы штанга [03]
раскладывалась в правую сторону.
PL
Załóż śrubę blokującą.
Jeżeli ramię ma się składać na lewo, śrubę blokującą [03] załóż po lewej
stronie. Jeżeli ramię ma się składać na prawo, śrubę blokującą załóż po prawej
stronie.
CS
Montáž zarážky
Pokud se má rameno skládat doleva, namontujte zarážku [03] na levou stranu.
Pokud se má rameno skládat doprava, namontujte zarážku na pravou stranu.
TR
Önleyiciyi Takma
Kolun sol tarafa doğru katlanmasını istiyorsanız önleyiciyi [03] sol tarafa takın.
Kolun sağ tarafa doğru katlanmasını istiyorsanız önleyiciyi sağ tarafa takın.
JP
防止装置を取り付ける
アームを左側に畳みたい場合、左側に防止装置[03]を取り付けてくださ
い。アームを右側に畳みたい場合、右側に防止装置を取り付けてくださ
い。
MD
安装防止器
若希望支架臂向左折叠,请将防止器 [03] 安装至左侧。 若希望支架臂向
右折叠,请将防止器安装至右侧。
6901-170006 <01>
[03]
[15]
5
6901-170006 <01>
6
EN
Install Cable Management
NOTE: Be sure to leave enough slack in the cables to allow the monitor to
move freely. Use the cable ties [19] and wire clips [18] to secure the cables to
the arm [02].
FR
Installer le serre-câbles
REMARQUE : Assurez-vous de laisser assez de mou dans les câbles pour que le
moniteur puisse se déplacer librement. Utilisez des attaches de câble [19] et
[18] pour  xer les câbles au bras [02].
DE
Befestigen der Kabelführung
HINWEIS: Lassen Sie genug Spielraum für die Kabel, damit der Bildschirm frei
bewegt werden kann. Verwenden Sie die Kabelbinder [19] und die Kabelclips
[18], um die Kabel am Arm [02] zu sichern.
ES
Instale los cables
NOTA: Asegúrese de dejar su ciente holgura en los cables para permitir que
el monitor se mueva libremente. Utilice los lazos para cables [19] y las pinzas
[18] para sujetar los cables al brazo [02].
PT
Instalar o dispositivo gestor de cabos
NOTA: Assegurar que se deixa folga su ciente nos cabos para permitir ao
monitor mover-se livremente. Utilizar as braçadeiras de cabos [19] e os
grampos de arame [18] para prender os cabos ao braço [02].
NL
Installeer kabelbeheer
LET OP: Zorg ervoor dat de kabels voldoende los zitten zodat het beeldscherm
vrij kan bewegen. Gebruik de kabelbinders [19] en de draadklemmen [18] om
de kabels aan de arm te bevestigen [02].
IT
Installare il sistema per la gestione dei cavi.
NOTA: Assicurarsi di lasciare abbastanza gioco nei cavi in modo che lo
schermo possa muoversi liberamente. Usare i legacci [19] e i fermagli [18] per
ssare i cavi al braccio [02].
EL
Εγκαταστήστε τη διαχείριση καλωδίων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει αρκετό τζόγο στα καλώδια για να
μπορεί να κινείται ελεύθερα η οθόνη. Χρησιμοποιήστε δέστρα καλωδίων [19]
και κλιπ συρμάτων [18] για να ασφαλίσετε τα καλώδια στον βραχίονα [02].
NO
Monter kabelstyringen
MERK: Sørg for at det blir nok slakk i kablene til at skjermen kan bevege seg
fritt. Bruk kabelklemmene [19] og kabelstrips [18] til å feste kablene til armen
[02].
DA
Installer kabelholderen
BEMÆRK: Sørg for, at kablerne sidder så løst, at skærmen kan  yttes uden
problemer. Brug kabelklemmerne [19] og kabelklips [18], så kablerne fæstnes
til armen [02].
SV
Installera kabelförvaring
OBS! Var noga med att lämna tillräckligt med kabellängd för att tv:n ska
kunna röra sig fritt. Fäst kablarna vid armen [02] med hjälp av kabelband [19]
och ledningsklämmor [18].
RU
Проложите кабели.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что оставленная длина кабеля допускает
свободное движение монитора. Используйте соединения для кабелей [19]
и зажимы для проводов [18], чтобы прикрепить кабель к складной штанге
[02].
PL
Załóż system porządkowania przewodów.
UWAGA Koniecznie zostaw wystarczający zapas przewodu, tak aby
monitorem można było swobodnie poruszać. Do zamocowania przewodów
na ramieniu [02] użyj opasek kablowych [19] i klipsów [18].
CS
Instalace systému pro uspořádání kabelů
POZNÁMKA Ujistěte se, že kabely mají dostatečnou vůli, aby se monitor mohl
volně pohybovat. Pro připevnění kabelů k ramenu [02] použijte vázací dráty
[19] a spony [18].
TR
Kablo Geçişlerini Düzenleme
NOT Monitörün serbestçe hareket etmesine olanak tanımak için kablolarda
yeterli boşluk bıraktığınızdan emin olun. Kabloları kola bağlamak için kablo
bağları [19] ve tel klipsleri [18] kullanın.
JP
ケーブルマネージメントを取り付けます。
注記:モニターを容易に動かせるように、ケーブルに余裕を持たせてま
とめておきます。ケーブルタイ[19]とワイヤクリップ[18]で、アーム[02]
にケーブルを固定してください。
MD
安装电缆管理组件
注意 请确保电缆保留足够的松弛,以使显示器能自由移动。 使用电缆
扎带 [19] 和电缆夹 [18] 将电缆稳固于支架臂 [02]
6901-170006 <01>
[18]
[02]
6
[19]
6901-170006 <01>
7-1
[A]
[20]
EN
Adjust Monitor Position
Adjust Level
FR
Ajuster la position du moniteur
Ajuster le niveau
DE
Einstellen der Bildschirmposition
Einstellen der Höhe
ES
Ajuste la posición del monitor
Ajuste el nivel
PT
Ajustar a posição do monitor
Ajustar o nível
NL
Beeldschermpositie bijstellen
Niveau bijstellen
IT
Regolare la posizione dello schermo
Regolare il livello
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης
Προσαρμόστε το επίπεδο
NO
Juster skjermstillingen
Juster nivået
DA
Juster skærmpositionen
Juster niveauet
SV
Justera bildskärmsläget
Justera nivån
RU
Отрегулируйте положение монитора
Отрегулируйте наклон
PL
Wyreguluj położenie monitora
Wyreguluj poziomowanie
CS
Nastavení pozice monitoru
Nastavení výšky
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama
Seviyeyi Ayarlama
JP
モニターの位置を調整する
水平になるように調節する
MD
调节显示器位置
调节程度
6901-170006 <01>
7-2
EN
Adjust Monitor Position
Adjust Left / Right Swivel
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Remove the safety bracket [B] only to adjust the swivel tension nut
[C]. Be sure to replace the safety bracket after adjusting the swivel tension nut.
The hex hole in the safety bracket must seat over the swivel tension nut.
FR
Ajuster la position du moniteur
Ajuster le pivotement gauche / droit
ATTENTION!Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Retirez la patte de  xation [B]
uniquement pour ajuster l’écrou de tension de pivotement [C]. Vous devez
remplacer la patte de  xation uniquement après avoir ajusté l’écrou de tension
de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte de  xation doit reposer
directement au-dessus de l’écrou de tension de pivotement.
DE
Einstellen der Bildschirmposition
Einstellen der Drehung nach links/rechts
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Entfernen Sie die Sicherungsklammer [B] nur, um die
Sicherungsmutter [C] nachzustellen. Bringen Sie die Sicherungsklammer
nach dem Nachstellen der Sicherungsmutter unbedingt wieder an. Das
Sechskantloch in der Sicherungsklammer muss über der Sicherungsmutter
sitzen.
ES
Ajuste la posición del monitor
Ajuste el ángulo hacia la izquierda / derecha
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o
daños materiales! Retire el soporte de seguridad [B] solamente para ajustar la
tuerca de tensión del ángulo de giro [C]. Asegúrese de sustituir el soporte de
seguridad después de ajustar la tuerca de tensión del ángulo de giro. El ori cio
hexagonal del soporte de seguridad debe asentarse en la tuerca de tensión
del ángulo de giro.
PT
Ajustar a posição do monitor
Ajustar a rotação para a esquerda/direita
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Remover o suporte de segurança [B] apenas para ajustar a porca de tensão
da rotação [C]. Assegurar que o suporte de segurança é substituído depois
de se ajustar a porca de tensão da rotação. O furo sextavado no suporte de
segurança deve assentar por cima da porca de tensão da rotação.
NL
Beeldschermpositie bijstellen
Draaien naar links / rechts bijstellen
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Verwijder de veiligheidsbeugel [B] enkel voor bijstelling
van de spanningsmoer voor het draaien. Plaats na het bijstellen van de
spanningsmoer de veiligheidsbeugel weer terug. Het zeskantig gat in de
veiligheidsbeugel moet over de spanningsmoer worden geplaatst.
IT
Regolare la posizione dello schermo
Regolare la rotazione verso sinistra o verso destra
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Rimuovere la sta a di sicurezza [B] solo per
regolare il dado della tensione di rotazione [C]. Assicurarsi di rimettere la sta a
di sicurezza in posizione dopo avere regolato il dado della tensione. Il foro
esagonale della sta a di sicurezza deve trovarsi sopra il dado della tensione di
rotazione.
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης
Προσαρμόστε την περιστροφή αριστερά/δεξιά
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Αφαιρέστε τον βραχίονα ασφαλείας [B] μόνο για
να προσαρμόσετε το περικόχλιο τάσης περιστροφής [C]. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
τοποθετήσει τον βραχίονα ασφαλείας στη θέση του αφού προσαρμόσετε το
περικόχλιο τάσης περιστροφής. Η εξαγωνική οπή στον βραχίονα ασφαλείας
πρέπει να θηλυκώσει πάνω από το περικόχλιο τάσης περιστροφής.
NO
Juster skjermstillingen
Juster venstre/høyre dreietapp
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person
eller materiell! Fjern sikkerhetsbraketten [B] bare for å justere dreietappens
strammemutter [C]. Pass på å sette sikkerhetsbraketten på plass når
strammemutteren er justert. Sekskanthullet i sikkerhetsbraketten skal sitte
over dreietappens strammemutter.
DA
Juster skærmpositionen
Juster drejning mod venstre/højre
ADVARSEL Undgå risiko for skader på personer og
inventar! Fjern kun sikkerhedsbøjlen [B], når du vil justere strammemøtrikken
til drejningen [C]. Sørg for at sætte sikkerhedsbøjlen på plads igen, når
du har justeret strammemøtrikken til drejningen. Det sekskantede hul i
sikkerhedsbøjlen skal sidde over strammemøtrikken til drejningen.
SV
Justera bildskärmsläget
Anpassa svängning – höger/vänster
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Säkerhetsfästet [B] får endast avlägsnas
för justering av muttern för svängningsspänning [C]. Var noga med att sätta
tillbaka säkerhetsfästet efter att ha justerat muttern för svängningsspänning.
Det sexkantiga hålet i säkerhetsfästet måste vara placerat över muttern för
svängningsspänning.
RU
Отрегулируйте положение монитора
Отрегулируйте поворот налево / направо.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Снимайте
предохранительный кронштейн [В] только для того, чтобы
отрегулировать натяжение гайки поворотного механизма [C]. После
регулировки натяжения гайки поворотного механизма установите
предохранительный кронштейн обратно. Шестигранное отверстие
предохранительного кронштейна должно быть расположено над гайкой
поворотного механизма.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Sanus VISIONMOUNT LCD WALL MOUNT-VM400 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning