Partner MPF72 Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

2
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra
falciatrice. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e
con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di
leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente
per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti es-
senziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez
accordée en choisissant notre faucheuse à moteur. Nous sommes
persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de
notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous
prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour
illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des
normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our bar mower. We are confident
that the high quality of our machine will meet with your satisfaction
and appreciation and that your bar mower will give you long-lasting
service.Before starting to use your machine, make sure to read
with care this manual, which has been purposely drawn up to provide
you with all the necessary information for proper use, in compliance
with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Balkenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit
der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie,
dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige
Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften
informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al
comprar nuestro motosegadora. Estamos seguros de que podrá
apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro
producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado
expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los
requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze Balkmaaier
heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van
dit produkt.Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld
is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de
vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
moto ceifeira. Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar
a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente
para informar da utilização correcta da máquina e das normas de
segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan
>
stwu zakupu naszej kosiarka listwowa oraz jestes
>
my
pewni, zée be
%
dziecie Pan
>
stwo usatysfakcjonowani wysoka
%
jakos
>
cia
%
naszego produktu.Prosimy o uwaz
é
ne przeczytanie cal
À
ej instrukcji
obsl
À
ugi i szczegól
À
owe zapoznanie sie
%
ze wskazaniami dotycza
%
cymi
bezpíeczen
>
stwa uz
é
ytkowania urza
%
dzenia.
Köszönjük motorkasza megvásárlása útján belénkhelyezett
bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk
mino
^
ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes
használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
D
°
akujeme Vám za do
°
veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás
°
ho
kosac
°
ka. Pri jeho pouz
°
ívaní a budete mat' moz
°
nost' ocenit'
masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás
°
ho vy
>
robku. Pozorne si
prec
°
ítajte tento návod k pouz
°
itiu, ktory
>
Vas bude informovat' o
správnom pouz
°
ívaní podl'a základny
>
ch bezpec
°
nostny
>
ch predpisov.
Vi takker dig for at have valgt en af vores motorslåmaskine. Vi er
overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil
tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover.
Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd
til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste
sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår
Slåttermaskin. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse
kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid
framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som
har till uppgift att informera er om hur man ska använda
gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga
säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår motorslåmaskinen. Vi er
sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten
til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste
sikkerhetskravene.
Kiitämme moottoriruohonleikkuriemme valinnasta. Olemme
varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen
suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas
huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen
käyttöön liittyvää tietoa.
Spotovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naih
proizvodo
v in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo
kosilnico.Preden pric
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite
navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli
njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih
varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn empistosuvnh pou ma deivxate agoravzontaς
thn cortokoptikhv maς mhcanhv.Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς
thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou
proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to
egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav
swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me
touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
Utensile tagliente e parti in movimento. Tenere mani e piedi lontani dal sistema di taglio.
Outil tranchant et composants en mouvement. Eloigner les mains et les pieds du
système coupant.
Cutting tool and moving parts. Make absolutely sure to keep hands and feet well
away from cutting system.
Drehendes Schneidwerzeug! Hände und Füße dürfen nicht in den Arbeitsbereich
des Schneidsystems gelangen.
Util cortante en rotación. Mantener las manos y los pies lejos del sistema de corte.
Scherp mes met bewegende delen. Handen en voeten van het snijsysteem
verwijderd houden.
Atenção! Utensìlios de corte e parte em movimento. Afastar mãos e pés do sistema de corte.
Uwaga pracuja
%
ce urza
%
dzenie tna
%
ce. Re
%
ce i stopy trzymac
>
w bezpiecznej odlegl
À
os
>
ci.
Vigyázat! Vágószerszám forgásban.
Pozor! Rezací mechanizmus je v prevádzke. Nepribliz
°
ujete sa rukami alebo nohami
k rezaciemu systému.
Skæreredskab og dele i bevægelse. Hold hænder og fødder væk fra skæresystemet.
Skärverktyg och rörliga delar. Håll händer och fötter långt borta från skärsystemet.
Skjærende verktoyø of deler i drift. Hold hendene og føttene far fra skiærende system.
Leikkaava terä ja liikkuvia osia. Älä vie käsiäsi ja jalkojasi leikkuujärejestelmän
lähelle
Pozor! Ostro rezilo se vrti.
Prosochv ! To ergaleivo eivnai kofterov katav thn peristrofhv.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention!
Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed uzyclem przeczytac
>
instrukcje
%
obsl
À
ugi.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod
kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
Advarsel! Les bruksanvisningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric
°
nete z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Postronne osoby nie powinny przebywac
>
w zasie
%
gu pracy urza
%
dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc
°
ja kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun-
que manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque
opération d’entretien que ce soit
.
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking
any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten
und die Zündkerze abzuklemmen.
Atención!
Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige
onderhoudshandeling uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic
>
silnik i zdja
%
c
>
przewód
ze s
>
wiecy zaplonowej
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi
muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje vypnìte motor a odpojte kabel
ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra-
koblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något
som helst ingrepp för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään
huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred kakršnemkoli vzdrz
°
evalnem delu
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete to mpouziv protouv kavnete
opoiadhvpote epevmbash sunthvrhshς.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Niebezpieczen
>
stwo wybuchu! Nie przelewac
>
paliwa przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a
motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
ςς
ςς
ς evkrhxh
ςς
ςς
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton kinhthvra upo kivnhsh.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiu-
si o poco ventilati
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces
fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly
ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes
cerrados o poco ventilados
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten
of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fecha-
dos ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
>
stwo wdychania gazów truja
%
cych! Nie uz
>
ywac
>
urza
%
dzenia w
pomieszczeniach zamknie
%
tych lub o sl
À
abym przewietrzeniu
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè
szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván vuzavøených
nebo nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt
ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig
ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte
kosilnice v zaprtem ali slabo zrac
°
enem prostoru
.
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se
kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Attenzione! Indossare le cuffie di protezione.
Attention!
Le port des protège-oreilles est obligatoire.
Caution!
Wear protective ear muffs.
Achtung!
Ohrenschützer tragen.
Atención!
Colóquense las protecciones para los oídos.
Pas op!
Oorbeschermers dragen.
Atenção!
Usar tocas de protecão.
Uwaga!
WlÀoz>yc> nauszniki ochronne
Figyelem!
Feltenni a vedopajzsot.
Pozor !
Pouz°ívejte na ochrannu uší sluchátka.
Advarsel!
Anvend høreværn.
Varning!
Bär alltid hörselskydd.
Oppmerksom!
Ta på beskyttelsehodetøyet.
Huomio!
Käytä kuulosuojaimia.
Pozor! Nataknite zašèitne slušalke.
Prosochv ! Na foravte pavnta ta prostateutikav skoufavkia.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora
%
ca
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta
.
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Pozor! Vroc
°
a površina.
Prosochv! Epifavneia qermhv.
25
BESKRIVNING (börjar på sidan 35)
FUNKTION (börjar på sidan 35)
MONTERING (börjar på sidan 35)
SWEDEN
(börjar på sidan 35)
Innan arbetet påbörjas måste man avlägsna eventuella främmande föremål som blivit kvar på gräsmattan. Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet, som
befinner sig inom arbetsområdet
B
C
D
A
E
(börjar på sidan 36)
1 Gasspak 5 Remskydd 9 Starthandtag, motor 13 Reducerväxel
2 Kontrollspak för hjul 6 Underrede 10 Hjul 14 Bränsletank
3 Kontrollspak för slåtterbom 7 Påfyllningsplugg för motorolja 11 Handtag 15 Slåtterbom
4 Kopplingshandtag 8 Avtappningsplugg för motorolja 12 Tändstift
FÖRBEREDELSE AV MOTOR
För att förbereda motorn, måste man konsultera den bruksanvisning som kommer från tillverkaren av densamma.
Kontrollerna för maskinfunktionen är placerade enligt följande:
- Gasspak (1) på kontrollpanelen.
- Kontrollspak för hjulen (2) på höger handtag.
- Kontrollspak (3) för inkoppling och urkoppling av slåtterbommen på höger
sida av underredet.
- Kontrollhandtag (4) på vänster handtag. Detta handtag ska hållas intryckt under
maskinens användning. Om du släpper det stannar maskinen.
Kontrollerna för inkoppling/urkoppling av slåtterbommen och hjulen är oberoende
av varandra.
START AV MOTOR
När du har utfört igångsättningsprocedurerna går du vidare med starten av
motorn på följande sätt:
a) Med kall motor placeras gasspaken (1) i läge START
- kontrollspaken för hjulen (2) i läge stop
– kontrollspaken för inkoppling/urkoppling (3) i läge stop.
b) Ta tag i starthandtaget (9) och dra försiktigt i linan tills det tar emot på grund av det
motstånd som orsakas av kompressionen, släpp handtaget och gör därefter ett kraftigt
ryck.
Vi rekommenderar att du tittar i motorns bruksanvisning för ytterligare detaljer.
MED MOTORN IGÅNG: Ställ dig bakom handtaget, tryck lätt på kontrollhandtaget (4),
skjut kontrollspaken (3) långsamt framåt tills det sker en inkoppling och tryck den därefter
i bott.
Tryck kontrollhandtaget i bott och håll det intryckt.
Slåtterbommen startar.
Släpp nu kontrollspaken för hjulen (2) i läge Start. Maskinen flyttar sig framåt och det går
att påbörja arbetet.
STOPP: Släpp kontrollhandtaget (4).
STOPP AV MOTOR: För gasspaken (1) till läge Stop.
SÄKERHETSNORMER
Behörighet
a) Maskinen får inte användas av barn under 16 år eller
av personer som inte är förtroliga med bruksanvisningen.
b)Operatören ansvarar för tredje person inom
arbetsområdet. Håll barn och husdjur på långt avstånd
när maskinen används.
c) Tänk på att risken för skador på händer och fötter på
grund av slåtterenheten är mycket hög.
d) Denna maskin får endast användas för att skära vanligt
gräs. Det är inte tillåtet att använda den för andra ändamål
(till exempel för att jämna till ojämnheter i terrängen som
mullvadshålor eller myrstackar).
e) Arbeta endast vid god belysning.
f)Ta bort eventuella främmande föremål från
slåtterområdet. Se upp för eventuella främmande föremål
som finns kvar under arbetet.
Förberedelse/Funktion
a) Använd kraftiga skor och långbyxor under arbetet.
b) Innan du påbörjar procedurerna ska du kontrollera att
slåtterbommen är ordentligt fäst och att skyddshylsan
har dragits bort.
c) Operatören får inte höja maskinen när motorn startas.
d) Stäng av motorn och ta bort tändhatten när du:
lTar bort säkerhetsanordningarna.
l Utför transport, lyft eller flytt av maskinen från
arbetsområdet.
lUtför underhålls- eller rengöringsarbeten.
lUtför ingrepp på slåtterbommen.
lLämnar maskinen utan tillsyn.
Maskinen fortsätter att röra sig några sekunder efter
det att motorn stängts av.
e) Varning! Bränslet är mycket lättantändligt:
lFörvara endast bränslet i de behållare som är avsedda
för ändamålet.
lStå utomhus när du fyller på tanken med bränsle och rök
inte.
lFyll på bränsle innan du startar motorn. Öppna aldrig
pluggen till bränsletanken eller fyll på bränsle när motorn
är igång eller fortfarande är varm.
lOm det runnit ut bränsle ska du aldrig försöka starta
motorn. Flytta maskinen från det område där läckaget
skett och undvik alla brandfarliga källor tills
bränsleångorna har avdunstat.
lSätt tillbaka tankpluggen ordentligt.
f) Maskiner med förbränningsmotor får aldrig användas
inomhus på grund av risken för förgiftning.
g) Upprätthåll alltid det säkerhetsavståndet som bestäms
av handtaget. Gå alltid när du slår, spring aldrig.
h) Var extra försiktig när du slår i sluttningar eller
nedförsbackar:
lAnvänd halksäkra skor.
lTänk på var du sätter fötterna.
lFlytta dig tvärs sluttningen, aldrig uppför eller nedför.
lVar försiktig när du byter körriktning.
lSlå inte i mycket branta sluttningar.
i) Använd aldrig maskinen med defekta skärmar eller skydd
eller utan att säkerhetsanordningarna är installerade och
i gott skick.
j) Av säkerhetsskäl får motorn aldrig överskrida det varvtal
som anges på märkplåten.
k) Starta motorn försiktigt och enligt bruksanvisningen. När
motorn är igång måste du alltid förhindra att det kommer
personer i närheten av maskinens främre del.
l) Stäng av motorn innan du lämnar maskinen utan tillsyn.
m) Om slåtterbommen stöter emot ett hinder ska du stänga
av motorn, ta bort tändhatten och därefter gå vidare med
kontrollen. Vid en eventuell driftstörning ska du låta
kvalificerad personal titta över maskinen.
Underhåll och förvaring
a) Se till att samtliga muttrar, bultar och skruvar är ordentligt
åtdragna så att du arbetar under säkra förhållanden.
b) Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken på platser
där bränsleångorna kan nå öppen eld eller gnistor.
c) Låt motorn svalna innan du ställer maskinen i ett
begränsat utrymme.
d) Se till att motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet och
bränsletanken är fria från gräs, löv och
smörjmedelsöverskott för att reducera brandrisken.
e) Av säkerhetsskäl ska du omedelbart byta ut utslitna eller
skadade delar.
f) När bränsletanken töms för vinteruppehållet ska denna
procedur utföras utomhus.
g) Montera slåtterbommen enligt de aktuella
instruktionerna. Använd endast knivar som är märkta
med tillverkarens eller återförsäljarens namn eller fabrikat
och referensnumret.
h) Använd lämpliga handskar för att skydda händerna vid
nedmonteringen och monteringen.
26
UNDERHÅLL (börjar på sidan 36)
SWEDEN
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll
utförs
SLÅTTERBOM (börjar på sidan 36)
G
F
M
H
(börjar på sidan 36)
INSTÄLLNING AV SKÄRHÖJD
Denna procedur ska utföras med avstängd motor. Utför detta genom att flytta knivhållarens två glidskenor (16). Lossa skruvarna (17) och sänk eller höj glidskenorna till
önskat läge. Dra därefter åt samtliga delar med skruvarna.
INSTÄLLNING
Denna utförs när knivens och motknivens tänder skiljs åt.
Det är bäst om proceduren utförs genom att “knivenheten” nedmonteras och
placeras i ett skruvstäd. Proceduren går även att utföra på maskinen. I det fallet
ska du urkoppla kniven, låta den glida för hand och kontrollera att
förbrukningsskivorna inte är hårt åtdragna.
Utför inställningen genom att ingripa på en förbrukningsskiva (T) i taget. Skruva
lätt på skruven (U). Låt kniven glida för hand vid varje inställning av
förbrukningsskivan och kontrollera att den glider fritt utan för mycket motstånd.
Inställningen är klar när det är minsta möjliga skillnad mellan kniven och
motkniven (0,2 mm).
SLIPNING ska utföras när kniven inte skär. Vid denna procedur ska kniven nedmonteras
och slipas med en slipsten.
Det rekommenderas att smörja det säte där excenterstiftet glider minst en gång i timmen
under användningen. Se till att kniven alltid är ren, smörj skenorna och olja glidytan kniv/
motkniv.
Det rekommenderas att kniven rengörs noggrant innan maskinen ställs undan.
lKontrollera regelbundet skruvarnas och muttrarnas åtdragning.
lMotor: Se motortillverkarens bruksanvisning.
lFunktion: Om maskinen inte fungerar när du trycker på kontrollhandtaget (4) ska du
justera kontrollkabeln (18) genom att föra in dragstaget (19) i ett av följande hål (20) på
skivan (21).
lKörning framåt: Om maskinen inte kör framåt eller inte stannar ska du utföra en justering
med hjälp av justerskruven (22) som är placerad på kontrollspaken för hjulen (2).
lByte av transmissionsrem: Haka loss dragstaget (19) från kontrollhandtaget (4), ta
bort skyddshöljet (5) och remmen (23). Sätt dit den nya remmen i samma läge som
den gamla.
lReducerväxel (13): Innehåller olja av typ SAE 20/40, W140 cirka 0,5 kg.
Kontrollera oljenivån med hjälp av pluggen (24).
Byt ut oljan efter de första 50 arbetstimmarna och därefter var 1000:e arbetstimme.
Påfyllningsplugg (24), avtappningsplugg (25).
39
REKLAMATIONSRET
De af fabrikanten fremstillede maskiner er omfattet af 24 måneders
reklamationsret, der begynder fra og med købsdatoen. Lejede
maskiner er ikke dækket af Reklamationsretten.
Fabrikanten garanterer udskiftning af alle de originaldele, der ved
normal brug og vedligeholdelse af maskinen (enhver form for
professionel brug er derfor udelukket), viser sig at være defekte
ved fabrikationen. Det fastsættes af firmaets teknikere.
Reklamationsretten omfatter ikke:
- De dele, der hører til benzinmotoren (se motorfabrikantens
pågældende reklamationsret)
- Komponenter, der slides gennem normal anvendelse eller skader
forårsaget af forkert brug eller vedligeholdelse af apparatet, f.eks.
klinger og transmissionsremme.
- Skader forårsaget af forkert montering eller anvendelse i forhold
til anvisningerne i denne vejledning.
Reklamationsretten ophører automatisk i tilfælde af reparationer
foretaget af andre end firmaets autoriserede repræsentanter og
montering af ikke originale dele.
Fabrikanten fratager sig derudover ethvert ansvar for beskadigelser
af enhver art, som kunden eller trediemand måtte blive påført
grundet forkert anvendelse af maskinen eller, anvendelse som er i
strid med brugs- og vedligeholdelsesnormerne.
Reklamationsretten servicen ydes kun mod fremvisning af
oprindelig korrekt købsnota til det autoriserede Servicecenter.
Udgifter til arbejdskraft og transport samt eventuelle skader eller
tab under transporten betales af kunden. Det gælder også
eventuelle udgifter til rengøring, justering og almindelig
vedligeholdelse.
Vi råder dig til at kontrollere produktets tilstand øjeblikkelig efter
bet.
Læs brugsvejledningen grundigt igennem inden maskinen
tages i brug.
Ved bestilling af reservedele skal maskinmodellen, købdsdatoen
samt produktets serienummer angives på ordresedlen.
Reklamationsret for benzinmotoren
Benzinmotoren og de dele, der følger med din maskine er dækket
af motorfabrikantens Reklamationsret som beskrevet i vedlagte
vejledning.
VIGTIGT: Anvend kun originale reservedele.
ADVARSEL: Farven på de lakerede rersevedele skal angives på
ordresedlen.
GARANTI
Det tillverkande företaget ger en garanti för sina produkter som
gäller under 24 månader efter köp. De maskiner som används för
uthyrning täcks inte av denna garanti.
Tillverkaren förbinder sig att byta ut de originaldelar som vid normalt
bruk och underhåll av maskinen (detta utesluter varje professionellt
bruk) visar sig vara defekta i enlighet med våra teknikers bedömning,
som är höjd över all diskussion.
Följande täcks inte av garantin:
- delar som tillhör bensinmotorn (se respektive Garanti från motorns
tillverkare)
- komponenter som skadats av normal förslitning eller av felaktigt
bruk / olämpligt underhåll av apparaten, t. ex. kniv och
transmissionsremmar.
- delar som skadats av montering eller bruk som inte motsvarar de
instruktioner som finns i denna bruksanvisning.
Garantin förfaller automatiskt om några som helst modifieringar
utförs på maskinen utan att tillverkaren gett sitt tillstånd till detta
eller om icke-originaldelar skulle monteras på maskinen.
Tillverkaren frånsäger sig dessutom varje civilt ansvar för situationer
som uppkommer ur ett felaktigt bruk av maskinen eller bruk som
inte överensstämmer med normer för bruk och underhåll.
Teknisk Service under garantiperioden kommer att ges enbart om
ett gällande köpebevis medföljer den begäran som skickas till
bolagets auktoriserade Tekniska Servicecentrum.
Samtliga omkostnader för arbete och transport liksom omkostnader
för eventuella skador eller förluster som uppkommit under
transporten betalas av användaren. Detta gäller även för eventuella
utgifter för rengörning, inställning och normalt underhåll.
Vi rekommenderar er att omedelbart efter köpet försäkra er om att
produkten synligen verkar vara i gott skick.
Läs Bruksanvisningen noggrannt innan ni använder apparaten.
På varje beställning av reservdelar måste man specificera
maskinens modell, det år man köpt maskinen samt dess
registreringsnummer.
Garanti för bensinmotor
Garanti för bensinmotor och de delar som levereras tillsammans
med denna på er gräsklippare ges av motorns tillverkare i enlighet
med vad som anges i det bifogade häftet.
VIKTIGT: Använd er enbart av originalreservdelar.
VARNING: Vid beställning av lackerade reservdelar, specificera
deras färg.
GARANTI
Leverandøren gir en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato. Maskiner
benyttet til utleie dekkes ikke av denne garantien. Leverandøren
garanterer at etter bedømming av et "Partner Serviceverksted" at
alle de originale deler som ved normal bruk og vedlikehold av
klipperen måtte vise seg å ha en fabrikasjonsfeil, blir utbedret.
lgende dekkes ikke av garantien:
- deler vedrørende bensinmotoren (se motorprodusentens garanti).
- deler p.g.a. vanlig slitasje eller p.g.a. feil bruk/vedlikehold.
- deler som er skadet p.g.a. montering eller bruk som ikke er i
overensstemmelse med med denne veiledningen.
I tillegg bortfaller garantien automatisk dersom det utføres endringer
på apparatet uten godkjenning av produsenten, eller ved montering
av deler som ikke er originale.
Garantiservice utføres kun av "Partner Serviceverksted" ved
fremvisning av kjøpsbevis eller gyldig kvittering. Skader som oppstår
under transport til/fra serviceverksted er kundens ansvar. Det
samme gjelder utgifter til rengjøring, justering og ordinært
vedlikehold.
Alle utgifter til arbeidskraft og transport som f.eks. eventuelle skader
eller lekkasjer under transporten er kundens ansvar. Det samme
gjelder også for eventuelle utgifter til rengjøring, regulering og
normalt vedlikehold.
Kontroller like etter kjøpet at produktet er i god stand.
Ved bestilling av reservedeler må produktbetegnelse og
serienummer oppgis.
Ved forespørsel om reservedeler må apparatmodell, kjøpeår og
produktets serienummer spesifiseres.
Garanti for bensinmotor
Garantien som gjelder bensinmotoren og motordelene som følger
med apparatet ditt vil garanteres av motorprodusenten, som oppgitt
i vedlagt hefte.
VIKTIG: Bruk kun originale reservedeler.
ADVARSEL: Oppgi alltid fargen ved bestilling av malte reservedeler.
TAKUUTODISTUS
Valmistaja takaa valmistamansa laitteet 24 kuukauden ajaksi
ostopäivästä lukien. Tämä takuu ei kata vuokraukseen käytettäviä
laitteita.
Valmistaja takaa kaikkien sellaisten alkuperäisten osien
vaihtamisen, joissa tavallisen käytön ja huollon yhteydessä (johon
ei kuulu ammattimainen käyttö) esiintyy teknikkojen havaitsemia
tuotantovikoja.
Tämän takuun piiriin eivät kuulu:
- räjähdysmoottoriin kuuluvat osat (katso moottorin valmistajan
vastaavaa takuuta)
- normaalista kulumisesta tai virheellisestä käytöstä aiheutuneet
viat / laitteiston kuten esim. terien ja voimansiirtohihnojen
puutteellisesta huollosta aiheutuneet viat.
- tämän käyttöoppaan ohjeiden vastaisesti suoritetun asennuksen
tai käytön yhteydessä vahingoittuneet osat.
Tämän lisäksi on itsestään selvää, että takuu raukeaa välittömästi
silloin, kun laitteeseen suoritetaan muutoksia ilman valmistajan
antamaa lupaa tai silloin, kun laitteeseen asennetaan ei-
alkuperäisiä osia.
Valmistaja ei tämän lisäksi vastaa myöskään mistään sellaisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä tai käyttöön
ja huoltoon liittyvien säännösten rikkomisesta.
Takuuseen liittyvä palvelu on voimassa ainoastaan silloin, kun
Takuulomake on täytetty oikein valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Laitteen käyttäjä on vastuussa kaikista käsittelystä, kuljetuksesta
sekä mahdollisista vahingoista tai menetyksistä koituneista kuluista.
Tämä koskee myös mahdollisia puhdistukseen, säätöihin ja
tavalliseen huoltoon liittyviä kuluja.
Tarkista silmämääräisesti heti laitteen hankinnan jälkeen, että se
on moitteettomassa kunnossa.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen laittaan käyttöönottoa.
Ilmoita laitteen malli, hankintavuosi sekä tuotteen sarjanumero aina
alkuperäisten varaosien pyynnön yhteydessä.
Räjähdysmoottorin takuu
Räjähdysmoottorin valmistaja antaa sille sekä laitteemme mukana
toimitettujen moottorin osille takuun, kuten selviää liitteenä olevasta
käyttöoppaasta.
TÄRKEÄÄ: Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
HUOMIO: Ilmoita laitteen väri maalattuja varaosia tilatessasi.
Takuu on voimassa ainoastaan sen jälkeen, kun takuulomake on
täytetty oikein ja alempi osa lähetetty osoitettuun osoitteeseen.
Säilytä ylempi osa tämän käyttöoppaan mukana.
GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA - GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA
ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH
GARANCIJSKI LIST
Garancija proizvajalca velja 24 mesecev od datuma nakupa stroja.
Garancija ne krije strojev oddanih v najem.
Garancija krije zamenjavo vseh originalnih delov stroja z tovarniško
napako, ki se lahko poškodujejo med redno uporabo in
vzdrz°evanjem stroja (z izjemo katerekoli strokovne uporabe).
Garancija ne krije:
- poškodovanih delov 4-taktnih motorjev (vidi garancijo proizvajalca)
- obrabljenih delov in poškodb zaradi nepravilne rabe/ vzdrz°evanja
stroja, oziroma njegovih delov, kot so na primer rezilo in prenosni
remen
- poškodb nastalih zaradi nepravilne namestitve ali uporabe delov
Garancija avtomatsko potec°e, c°e uporabnik spremeni stroj ali nanj
montira dele, ki niso originalni nadomestni deli.
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi
nepravilne uporabe ali vzdrz°evanja stroja.
Strokovno servisiranje v obdobju veljavnosti te garancije se opravi,
na podlagi zahteve, ki jo uporabnik lahko odda pri pooblašc°enemu
servisu in priloz°i veljavno potrdilo o nakupu.
Vsi stroški dela in prevoza ter morebitna izguba, ki nastane med
prevozom stroja, gredo na rac°un uporabnika. Isto velja za morebitne
stroške c°išc°enja, namestitve delov in rednega vzdrz°evanja.
Priporoc°amo, da takoj po nakupu preverite stanje izdelka.
Pozorno preberite navodila za uporabo pred uporabo stroja.
Na prošnji za rezervne dele navedite model stroja, leto nakupa in
številko izdelka.
Garancija za 4-taktni motor
Garancijo za 4-taktni motor in dele, ki so montirani na vašo kosilnico,
izda proizvajalec motorja, v skladu s priloz°enim Garancijskim listom.
VAZ°NO: Uporabljajte izkljuc°no originalne nadomestne dele.
POZOR: V naroèilu za nadomestne dele zmeraj navedite barvo.
ENTUPO EGGUHSHS
O kataskeuastikoς oivkoς egguavtai thn mhcanhv gia 24 mhvneς
arcivzontaς apo thn hmeromhniva agoraς. Oi enoikiazovmeneV mhcaneς
den kaluvpontai apo thn parouvsa egguvhsh.
O kataskeuastikoς oivkoς analambavnei thn antikatavstash ovlwn
ekeivnwn twn gnhsivwn merwvn ta opoiva me kanonikevV sunqhvkeV crhvshς
kai sunthvrhshς thς mhcanhvς (exairwvntaς epomevnwς opoiadhvpote
epaggelmatikhv crhvsh) prokuvyoun elattwmatikav lovgw kataskeuhς
katav thn asuzhvthth krivsh twn tecnikwvn thς.
H egguvhsh den kaluvptei:
- ta mevrh pou evcoun scevsh me ton kinhthvra eswterikhς kauvshς (blevpe
thn scetikhv Egguvhsh Kataskeuastikouv Oivkou tou kinhthvra)
- ta mevrh pou fqeivrontai lovgw kanonikhvςcrhvshς hv mhv swsthς
sunthvrhshς thς suskeuhvς p .c. macaivria kai imavnteς metavdoshς.
- ta mevrh pou fqeivrontai lovgw mh thvrhshς twn odhgiwvn
sunarmolovghshς kai crhvshV tou parovntoV Egceiridivou.
H egguvhsh akurwvnetai automavtwς eavn givnoun metatropevς sthn
mhcanhv cwriς thn evgkrish tou kataskeuasthv hv ean crhsimopoihqouvn
mh gnhvsia antallaktikav.
O kataskeuasthvς den fevrei euquvnh gia thn anavrmosth crhvsh thς
mhcanhvς kai thn mh thvrhsh twn odhgiwvn crhvshς kai sunthvrhshς.
To tecnikov Sevrbiς katav thn perivodo thς egguvhshς qa iscuvei movnon
eavn o pelavthς qa apeuquvnetai se exousiodothmevno kevntro kai qa
prevpei na sunodeuvetai apo evgkuro timolovgio agoraς.
Ola ta evxoda kovstouς ergasivaς kai metaforaς ovpwV kai endecovmeneς
zhmievς hv apwvleieς pou prokalevsqhkan katav thn metaforav
epibaruvnoun ton pelavth.
To ivdio iscuvei kai gia endecovmena evxoda kaqarismouv, ruvqmish kai
kanonikhς sunthvrhshς.
SaV sunistouvme na elevgcete amevswς metav thn agorav eavn to proiovn
brivsketai se kalhv katavstash.
Diabavste prosektikav to Egceirivdio Odhgiwvn protouv
crhsimopoihvsete thn mhcanhv.
To kavqe zhtouvmeno antallaktikov prevpei na kaqorivzei to montevlo
thς mhcanhvς, to evtoς agoravς kai ton ariqmov mhtrwvou tou proiovntoς.
Egguvhsh kinhthvra me eswterikhv kauvsh
H egguvhsh tou kinhthvra me eswterikhv kauvsh kai twn parecomevnwn
merwvn autouv epi thς mhcanhvς saς qa egguouvntai apo ton
kataskeuasthv tou idivou tou kinhthvra ovpwς faivnetai
sto scetikov sunhmmevno egceirivdio.
PROSOCH! Na crhsimopoieivte movnon gnhvsia antallaktikav.
PROSOCH! Katav thn paraggeliva twn crwmatistwvn antallaktikwvn
na kaqorivzete to crwvma.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Partner MPF72 Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för