Mikron EM 1000 R3000 HEM 1000 Hurricane BGR Bruksanvisning

Kategori
Minilastare
Typ
Bruksanvisning
73701926-10
HEM 1000
Elektro-Motorhacke
Electric-Tiller
Moto-bêche
Motorhakfrees
Motozappa
Troceadora a motor
Elektriske håndjordfræser
Elektrisk-Jordfräsen
Sähkökäyttöinen käsijyrsin
Elektrisk manuell jordfreser
Motorlu çapa
Motorová okopávačka
Motorová plečka
Motorni prekopalnik
Motorna sjeckalica
A motoros kapa
Еëåêòðè÷åñêà ôðåçà
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
FI
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
ed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Óпъòвàнå çà упоòðåбà - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing -Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
1
1
SE
1. Tillkopplingsspak
2. Kombination säkerhetsbrytare/stickpropp
3. Nätkabel med stickkontakt
4. Dragavlastning
5. Styre
6. Mittstyre
7. Motorkåpa
8. Nedre riggrör
9. Vinkelfäste
10. Skyddshölje
11. Knivar
12. Hjul
13. Vridknapp
14. Hacksporre
2
IT
1. Leva d’innesto
2. Interruttore di sicurezza/spina multipla
3. Cavo di rete
4. Passalo
5. Parte superiore della stegola
6. Stegola intermedia
7. Incastellatura del motore
8. Parte inferiore della stegola
9. Staffa
10. Copertura protettiva
11. Coltelli
12. Ruota
13. Manopola
14. Sperone
DK
1. Starthåndtag
2. Sikkerhedskontakt/stik kombination
3. Netledning
4. Trækaastning til kabel
5. Øverste styrestang
6. Midterste styrestang
7. Motorhus
8. Nederste styrestang
9. Holdevinkel
10. Sikkerhedsskærm
11. Tænder
12. Hjul
13. Drejeknap
14. Jordspyd
ES
1. Palanca de conexión
2. Conmutador de seguridad, combinación de enchufes
3. Cable de red
4. Descarga de tracción a cable
5. Larguero de guía superior
6. Barra de conducción central
7. Carcasa del motor
8. Larguero de guía inferior
9. Escuadra de sujeción
10. Cubierta protectora
11. Diente
12. Rueda
13. Llave giratoria
14. Reja
FR
1. Levier de mise en route
2. Combinaison interrupteur de sécurité/ prisete
3. Ligne de réseau
4. Décharge de traction du câble
5. Barre de guidage supérieure
6. Mancheron de guidage mitoyen
7. Carter du moteur
8. Barre de guidage inférieure
9. Coude de retenue
10. Ecran de protection
11. Dent
12. Roue
13. Bouton tournant
14. Eperon
NL
1. Inschakelhefboom
2. Veiligheidsschakelaar/stekkercombinatie
3. Netleiding
4. Snoerontlasting kabel
5. Bovenste geleidesteel
6. Middelste stang
7. Motorhuis
8. Onderste geleidesteel
9. Hoekstuk
10. Beschermende afdekking
11. Tanden
12. Wiel
13. Draaiknop
14. Hakstaart
DE
1. Einschalthebel
2. Sicherheitsschalter/Stecker-Kombination
3. Netzleitung mit Stecker
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Führungsholm
6. Mittlerer Führungsholm
7. Motorgehäuse
8. Unterer Führungsholm
9. Haltewinkel
10. Schutzabdeckung
11. Zinken
12. Rad
13. Drehknopf
14. Hacksporn
GB
1. Trigger lever
2. Safety switch/plug combination
3. Mains cable
4. Cable strain relief
5. Guide bar, upper section
6. Central guiding tube
7. Motor housin
8. Guide bar, lower section
9. Holding bracket
10. Protective shield
11. Tines
12. Wheel
13. Turning knob
14. Spur
3
HR
1. Poluga za ukljuèivanje
2. Sigurnosna sklopka / kombinacija utiènica
3. Mrežni vod sa utiènicom
4. Rasterećenje kabela
5. Gornji vodeći držak
6. Srednja upravljaèka drška
7. Kućište motora
8. Donji vodeći držak
9. Kutni držaè
10. Zaštitni poklopac
11. Zupci
12. Toèak
13. Okretni gumb
14. Podupiraè za sjeckanje
SI
1. roèica za vklop
2. kombinirano varnostno stikalo/vtiènica
3. omrežni kabel in vtiè
4. priprava za razbremenitev potega kabla
5. zgornji vodilni roèaj
6. srednji vodilni nosilec
7. ohišje motorja 7
8. spodnji vodilni roèaj
9. držalni kotnik
10. zašèitni pokrov
11. zobje
12. kolo
13. vrtljivi gumb
14. trn okopalnika
TR
1. Çalıştırma kolu
2. Emniyet şalteri/Fiş kombinasyonu
3. Fişli elektrik kablosu
4. Kablo yükünü azaltma tertibatı
5. Üst kılavuz kiriş
6. Orta kılavuz kiriş
7. Motor gövdesi
8. Alt kılavuz kiriş
9. Tutucu dirsek
10. Koruyucu kapak
11. Çapa uçları
12. Tekerlek
13. Döner düğme
14. Çapalama mahmuzu
FI
1. Käynnistysvipu
2. Turvakytkin/pistoke-yhdistelmä
3. Verkkojohto ja pistoke
4. Kaapelin vedonpoistin
5. Ylempi ohjausaisa
6. Työntöaisan keskiosa
7. Moottorikotelo
8. Alempi ohjausaisa
9. Pidätinkulma
10. Suojalevy
11. Piikit
12. Pyörä
13. Kiertonappula
14. Muokkauskannus
NO
1. Starthåndtak
2. Sikkerhetsbryter/plugg-kombinasjon
3. Nettkabel med plugg
4. Kabellås
5. Øverste styrehåndtak
6. Styrehåndtak i midten
7. Motorhus
8. Nederste styrehåndtak
9. Holdevinkel
10. Beskyttelsesdeksel
11. Tinder
12. Hjul
13. Dreieknapp
14. Bremsespore
HU
1. Bekapcsoló kar
2. Biztonsági kapcsoló/ dugó-kombináció
3. Hálózati vezeték dugóval
4. Käbelhúzás-megszüntetõ
5. Felsõ vezetõszár
6. Középsõ vezetõszár
7. Motorburkolat
8. Alsó vezetõszár
9. Tartószög
10. Védõburkolat
11. Fog
12. Kerék
13. Forgógomb
14. Sarkantyú
SK
1. spínacia páka
2. bezpeènostný spínaè/zástrèka kombinácia
3. Sieťový kábel sa zástrèkou
4. odľahèenie kábla
5. horná vodiaca násada
6. stredná vodiaca rúra
7. plášť motora
8. dolná vodiaca násada
9. pridržovací prípravok
10. ochranný kryt
11. ozuby
12. koleso
13. otoèný gombík
14. kypriaca ostroha
CZ
1. páka spínaèe
2. bezpeènostní spínaè/vidlice kombinace
3. Síťový kabel s vidlicí
4. závěs k odlehèení kabelu
5. horní vodící násada - řídítka s rukojeťmi
6. střední vodící trubka
7. plášť motoru
8. dolní vodící násada
9. montážní přípravek
10. ochranný kryt
11. rotavátor s kypřícími metlami
12. kolo
13. otoèný knoflík
14. kypřící ostruha
2
8
9
3
9
8
12
13
14
BG
1. Лост на предпазния ключ
2. Комбиниран предпазен ключ и щепсел
3. Захранващ кабел
4. Гнездо за поставяне на захранващия кабел
5. Ръкохватка на носача, горна част
6. Централна направляваща щанга
7. Корпус на двигателя
8. Ръкохватка на носача, долна част
9. Държач
10. Предпазен екран
11. Ротор
12. Колело
13. Крилчата гайка
14. Продълбжчител
4
5
4
4
6
9 10
5
7
6
8
7
12
11
14
13
8
14
13
X
1 2 3 4 5 6 7
FR
1 Lisez attentivement le mode d’emploi! 5 Lors de réparations, retirez toujours la prise!
2 Attention! Appareil rotatif! L’appareil marche à 6 Attention! Lorsque l’appareil fonctionne, éloigner
retardement! mains et pieds des lames.
3 Tenez les tierces personnes hors de la zone de danger 7 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
4 Ne laissez pas cet appareil électrique sous la pluie appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
En cas d’endommagement du câble, retirez immé- ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
diatement la prise et procédez au remplacement! appareils usagés dans un centre de collection.
9
DE
1 Gebrauchsanweisung lesen!
2 Vorsicht! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft
nach!
3 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen ausset-
zen. Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker
ziehen und auswechseln!
5 Bei Reparaturen - Netzstecker ziehen!
6 Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und
Füße vom Messer fernhalten.
7 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1 Read the instructions for use!
2 Caution! Rotating electrical too! Tool carries on run-
ning after being switched off!
3 Keep third parties out of the area of risk
4 Do not leave this electrical tool in the rain. If the
cable is damaged, disconnect from the mains imme-
diately and replace cable!
5 Disconnect mains plug before carrying out any
repairs!
6 Warning! Keep your hands and feet well clear of
the blades
7 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
NL
1 Gebruiksaanwijzing lezen! 5 Bij reparaties – stekker uit het stopcontact halen!
2 Voorzichtig! Draaiend werktuig! Apparaat draait 6 Robuust, slipvrij schoeisel dragen
na uitschakelen nog even door! Werkhandschoenen dragen!
3 Derden uit de gevarenzone houden! 7 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
4 Dit elektrische apparaat niet aan de regen blootstellen het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden.
Bij beschadiging van de kabel onmiddellijk de Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of
stekker uit het stopcontact halen en verwisselen! regionaal afvalverzamelstation inleveren.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Símbolos y su significado
Illustrasjon og forklaring av symboler
Piktogramillustration og forklaring
Symbolien selitykset
Illustration och förklaring av symboler
ÇIZIMLER VE ÄEKILLERIN IZAHI
Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům
Obrázky a vysvetlenie piktogramov
Slika in pojasnilo k piktogramom
Slike i objašnjenje piktograma
A piktogarmok ábrázolása és magyarázata
Иëюñòðàцèè è обяñнåнèå нà пèêòогðàмèòå
DK
1 Advarsel! / Læs brugsanvisningen! 5 Ved reparationer - trćk netstikket ud!
2 Forsigtig! Roterende værktøj! Værktøjet standser 6 Advarsel!
ikke straks!
3 Hold andre personer uden for farezonen
4 Dette elektriske værktøj må ikke udsættes for regn 7 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke
Ved beskadigelse af kablet skal stikket omgående bortskaffes sammen med husholdningsaffald/
trækkes ud og kablet skiftes! restaffald. Aever det gamle apparat kun på en
kommunal modtagestation.
SE
1 Varning! / Läs bruksanvisningen! 5 Vid reparationer - dra ur nätkontakten!
2 Varning! Roterande verktyg! Verktyget har eftergång! 6 Varning !
3 Håll obehöriga borta från riskområdet 7 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
4 Utsätt inte detta elverktyg för regn Om kabeln är slängas i hushållssopor/restsopor.
skadad, dra omedelbart ur stickproppen och byt ut Den kasserade apparaten får endast lämnas till en
kabeln! allmän återvinningsstation.
10
FI
1 Varoitus! / Lue käyttöohje! 5 Jos kaapeli on vaurioitunut, vedä pistoke heti
2 Varo! Pyörivä työkalu! Työkalu pyörii sammutuksen pistorasiasta ja vaihda kaapeli!
jälkeenkin vielä vähän aikaa! 6 Varo!
3 Pidä muut henkilöt loitolla vaara-alueelta! 7 Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei
4 Älä jätä tätä sähkölaitetta ulos sateeseen! saa heittää tavalliseen jätesankoon/
kuivajätesäiliöön. Käytöstä poistettu laite on
toimitettava sille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
NO Les bruksanvisningen!
5 Ved skader på kabelen må du straks trekke ut
2 Forsiktig ! Roterende verktøy! Verktøyet fortsetter å støpslet og skifte ut kabelen!
rotere en stund etter at maskinen er slått av! 6 Forsiktig !
3 Hold andre personer borte fra faresonen. 7 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes
4 Ikke utsett dette elektriske verktøyet for regn. i hush oldningsavfallet/restavfallet. Den gamle
maskinen skalt bare leveres inn til et offentlig deponi.
ES
1 Leer las instrucciones de servicio. 5 Si se estropea el cable, desenchufar enseguida y
cambiarlo.
2 Precaución: Herramienta recirculante. 6 Precaución !
La herramienta es arrastrada. 7 SÍMBOLO DE ADVERTENCIA. Informa sobre
3 Mantener a terceros fuera de la zona de peligro. peligros, da advertencias e indica situaciones que
4 No exponer este aparato eléctrico a la lluvia. requieren especial precaución. Se emplea también
conjuntamente con otros símbolos o pictogramas.
IT
1 Leggere le istruzioni per l’uso! 5 Nel caso di riparazioni – togliere il connettore di rete!
2 Avvertenza! Utensile in movimento! Utensile in 6 Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se la
autoavanzamento! macchina è in funzione
3 Mantenere terzi fuori dall’area a rischio 7 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo
4 Non esporre l’apparecchio elettrico alla pioggia apparecchio non può essere smaltito con la
In caso di danno al cavo togliere immediatamente il spazzatura domestica/con riuti non riciclabili.
connettore e sostituire il cavo! Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente
in un punto di raccolta pubblico.
TR
1 Kullanma kilavuzunu okuyunuz! 5 Kablo hasar gördüåünde, derhal fxäx çekxnxz ve !
2 Dxkkat! Döner takımlar! Takımlar bxr süre daha kabloyu deåxätxrxnxz
çaliämaya devam eder! 6 Dxkkat!
3 Üçüncü äahislari tehlxke bölgesxnden uzak tutunuz 7 Dikkat çevre koruması ! Bu cihazın ev çöpü/artık
4 Bu elektrxklx aletx yaåmura maruz birakmayiniz çöp ile imha edilmesi uygun değildir.Eski cihaz
sadece resmi bir atık biriktirme yerine verilebilir.
SI
1 Opozorilo! / Preberite navodilo za uporabo! 5 Pri poškodbi kabla takoj izvecite elektrièni vtiè
2 Pozor! Orodje, ki se lahko vrti! Orodje z zapoznelo in kabel zamenjajte!
zaustavitvijo! 6 Pozor!
3 Tretje osebe naj se ne nahajajo na nevarnem obmoèju! 7 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme
4 Nosite delovne rokavice ! zavreèi skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki.
Odsluženo napravo oddajte le na javnem zbirnem
mestu.
HRV
1 Upozorenje! / Obvezatno proèitajte uputu za uporabu! 5 Ako je kabel oštećen, utikaè odmah izvadite iz
2 Pozor! Rotacijski alat! Alat se pokreće inercijski! utiènice i zamijenite ga!
3 Druge osobe udaljite iz podruèja rada. 6 Pozor!
4 Nosite radne rukavice!! 7 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj uređaj se ne smije
zbrinuti sa kućnim otpadom / preostalim otpadom.
Stari uređaj se treba predati javnom mjestu za
sakupljanje otpada.
11
HU
1 Olvassa el a haszlati utasítást! 5 Javítások esetén - kihúzzuk a hálózati csatlakozó
2 Legyen elõvigyázatos! Forgó szerszám! dugót!
A szerszám késleltetve áll le! 6 Figyelmeztetés!
3 Harmadik személyeket a veszélyeztetett területtõl 7 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
távol tartjuk ártalmat-lanítható a háztartási/általános
4 A villamos szerszámot esõnek kitenni tilos hulladékokkal együtt. A régi készüléket nyilvános
A vezeték sérülése esetén azonnal kihúzzuk a gyûjtõhelyen adjuk le.
csatlakozó dut, majd kicseljük!
BG
1 Прочетете ръководството за експлоатация.
2 Внимание! Електроуред с въртящи се части!
Уредът продължава да се движи и след
изключването му!
3 Трети лица трябва да се държат на разстояние от
опасната зона
4 Не оставяйте електроуреда под дъжда. При
повреда на кабела, изключете незабавно от
контакта и сменете кабела.
5 Преди да предприемете каквито и да било
операции по ремонта на уреда, го изключете от
мрежата.
6 Внимание! Пазете ръцете и краката си далеч от
режещите части.
7 Внимание! Защита на околната среда! Уредът
не трябва да се изхвърля с отпадъците от
домакинството. Трябва да се занесе на специално
определените за това места.
CZ
1 Varování! / Přeètěte si návod k použití! 5 Při opravě – vytáhněte síťový přívod ze zásuvky!
2 Pozor! Rotaèní nástroj! Rotavátor se toèí po 6 Varování! Rotaèní pracovní nástroj. Při běhu motoru
vypnutí setrvaèností! udržujte nohy i ruce mimo dosah rotujících metel!
3 V nebezpeèném okruhu se nesmí pohybovat třetí osoba 7 Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj se
4 Tento elektrický přístroj chraňte před deštěm. nesmí likvidovat spoleèně s domovním/ komunálním
Při poškození kabelu okamžitě vytáhněte ze odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat
zásuvky a kabel vyměňte! ve sběrně, zabývající se ekologickou likvidací.
SK
1 Pozorne si preèítajte tieto pokyny 5 Pri opravách - vytiahnite sieťovú zástrèku!
2 Výstraha! Dbajte na to, aby sa pri prevádzke 6 NEBEZPEČENSTVO ! Do blízkosti rotujúcich dielcov
prístroja nedostali Vaše ruky a nohy pod kryt dalebo pod ne nedávajte ruky a nohy. Vždy sa držte
prístroja. Pozor! Rotaèný nástroj! Nástroj má dobeh! v bezpeènej vzdialenosti od vyha-dzovacieho otvoru.
3 Výstraha! Divákov udržujte v bezpeènej vzdialenosti. Čepele rotujú ešte nejakú dobu aj po vypnutí prístroja.
Dbajte na odmrštené predmety 7 POZOR OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
4 Tento elektrický prístroj nevystavujte dažïu. Tento prístroj sa nesmie likvidovať spoloène s
V prípade poškodenia kábla okamžite vytiahnite domovým/komunálnym odpadom. Vyslúžilý prístroj
sieťovú zástrèku a poškodený kábel vymeňte ! je potrebné odovzdať do zberných surovín.
DE-1
Elektro-Motorhacke
Technische Daten
Modell HEM 1000
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 1000
Leerlaufdrehzahl min
-1
220
Arbeitsbreite mm 300
Maximale Arbeitstiefe mm 200
Gewicht kg 9,9
Schalldruckpegel L
pA
gemäß EN 709 dB (A) 77
K 3,0 dB(A)
Vibration gemäß EN 709 m/s
2
< 2,5
K 1,5 m/s
2
Schutzklasse II; Schutzart IPX4
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorgenom-
men werden. Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Gebrauchsanweisung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
Originalbetriebsanleitung
DE-2
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohn-
gebieten nach der deutschen Maschinenlärm-
schutzverordnung vom September 2002 an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von
20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genom-
men werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtli-
chen Vorschriften zum Lärmschutz!
Vor Inbetriebnahme
Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt zusam-
mengebaut werden.
Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig über-
prüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Gerä-
ten, die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie
einen Defekt an dem Gerät bemerken, der mögli-
cherweise eine Gefahr für den Bediener darstellen
kann, betreiben Sie das Gerät erst nachdem der De-
fekt beseitigt wurde.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile
aus Sicherheitsgründen aus. Verwenden Sie aus-
schließlich Originalteile. Teile, die nicht vom Herstel-
ler des Geräts stammen, können schlecht sitzen und
zu Verletzungen führen.
Vor dem Betrieb müssen alle Fremdkörper von der
Arbeitsfläche entfernt werden, achten Sie auch wäh-
rend des Betriebs auf Fremdkörper.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder ausreichend hel-
lem künstlichem Licht.
Tragen Sie einen Augenschutz und eine Gesichts-
oder Staubmaske bei staubigen Verhältnissen.
Tragen Sie angemessene Kleidung. Beachten Sie
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
DE-3
beim Gebrauch des Geräts folgende Heinweise in
Bezug auf die Arbeitskleidung:
- Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und stabi-
lem Schuhwerk wird empfohlen.
- Tragen Sie langes Haar unter einer geeigneten
Kopfbedeckung oder ähnlichem.
- Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuck, die sich in den rotierenden Zinken ver-
fangen können.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Anwender ist beim Arbeiten mit dem Gerät ver-
antwortlich für Dritte.
Personen, die nicht mit der Gebrauchsanleitung ver-
traut sind, Kinder, Jugendliche, die noch nicht das
Mindestalter für den Gebrauch dieses Geräts er-
reicht haben, und Personen, die unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen,
dürfen das Gerät nicht verwenden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vor-
gesehenen Zweck.
Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Zuschauer
sollten während des Gebrauchs auf sicherer Ent-
fernung vom Gerät gehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen an-
gebracht und in guten Zustand sind.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von unter-
irdisch verlegten Stromkabeln, Telefonkabeln, Roh-
ren oder Schläuchen.
Überzeugen Sie sich vor dem Einstecken des Ste-
ckers in die Netzsteckdose davon, dass die Leis-
tungswerte des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
Der Gebrauch des Geräts ist nur erlaubt, wenn der
vom Führungsholm vorgegebene Sicherheitsab-
stand eingehalten wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht an Gefällen, die für
einen sicheren Betrieb zu steil sind. Verlangsamen
Sie die Arbeitsgeschwindigkeit im Gefälle und ach-
ten Sie auf einen sicheren Stand.
Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher, dass
die Zinken keine Fremdkörper berühren und sich völ-
lig frei bewegen können.
Umfassen Sie den Führungsholm fest mit beiden
Händen. Betreiben Sie das Gerät niemals mit einer
Hand.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Gerät
unerwartet nach oben oder nach vorne schnellen
kann, falls die Zinken auf extrem harte, verdichtete
oder gefrorene Erde treffen sollten oder auf im Erd-
reich befindliche Hindernisse wie etwa große Steine,
Wurzeln oder Stümpfe.
Halten Sie die Hände, Füße sowie sonstige Körper-
teile oder Kleidung fern von den sich drehenden Zin-
ken. Achtung! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Gerät nur mit Schrittgeschwindigkeit.
Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf ei-
nen sicheren Stand.
Achten Sie während des Betriebs auf das Verlänge-
rungskabel. Stolpern Sie nicht über das Kabel. Hal-
ten Sie das Kabel stets fern von den Zinken.
Trifft das Gerät auf einen Fremdkörper, untersuchen
Sie es auf Zeichen von Beschädigung und führen Sie
gegebenenfalls erforderliche Reparaturen durch, be-
vor Sie weiterarbeiten.
Falls das Gerät anfangen sollte, ungewöhnlich stark
zu vibrieren, stellen Sie sofort den Motor ab und stel-
len Sie die Ursache fest. Vibrationen sind in der Re-
gel ein Hinweis auf Probleme.
Fassen Sie das Gerät zum Transportieren am Füh-
rungsholm (Tragegriff) und heben Sie es an.
Schalten Sie das Gerät stets aus, ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig
stillsteht, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbei-
ten ausführen. Vorsicht! Die Zinken stehen nach
dem Ausschalten nicht sofort still.
Lassen Sie beim Reinigen oder bei Wartungsarbeiten
am Gerät Vorsicht walten. GEFAHR! Achten Sie auf
Ihre Finger! Tragen Sie Handschuhe!
Es ist verboten, elektrische oder mechanische
Sicherheitsvorrichtungen zu verändern oder zu
modifizieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmen (230 V~, 50 Hz). Ver-
wenden Sie keine anderen Stromquellen.
Für die Netzleitung wird die Verwendung eines
Schutzschalters mit einem Nennauslösestrom im Be-
reich von 10 bis 30 mA empfohlen. Wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker.
Führen Sie nie das laufende Gerät über das Verlän-
gerungskabel, an dem es angeschlossen ist, da das
Kabel sonst durchtrennt werden könnte. Achten Sie
stets darauf, wo sich das Kabel befindet.
Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter (Zugent-
lastung) zum Anschließen des Verlängerungskabels.
Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen. Ver-
suchen Sie zu vermeiden, dass das Gerät nass wird
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Lassen Sie es nicht
über Nacht im Freien.
Die Netzleitung sollte regelmäßig und vor jedem
Gebrauch überprüft werden; stellen Sie sicher, dass
das Kabel nicht beschädigt oder verschlissen ist. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel nicht in
ordnungsgemäßem Zustand ist; bringen Sie es statt-
dessen zu einer autorisierten Werkstatt.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die
Arbeit im Freien geeignet sind. Halten Sie das Ver-
längerungskabel fern vom Fräsbereich, von feuchten,
nassen oder öligen Oberflächen, scharfen Kanten so-
wie von Hitze und Kraftstoffen.
Die Steckdose des Verlängerungskabels sollte spritz-
wassergeschützt gemäß DIN 57282 und VDE 0282
sein; der Leitungsquerschnitt (max. Länge 75 m)
sollte mindestens 1,5mm
2
betragen. Verwenden Sie
harmonisierte Gummischlauchleitungen vom Typ
H07RN-F.
DE-4
Bevor Sie beginnen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz als
elektrische Motorhacke in Privat- und Hobbygär-
ten gedacht.
Es ist nicht für einen Einsatz auf öffentlichen Flächen, in
Parks, Sportanlagen sowie in der Land- und Forst-wirt-
schaft ausgelegt.
Der Gebrauch des Gerätes für einen anderen Zweck gilt
als unsachgemäß und nicht zulässig. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden oder Verletzungen, die bei unsach-
gemäßem oder nicht zulässigem Gebrauch entstehen.
Der Anwender haftet für alle damit verbundenen Risiken.
Doppelte Isolierung
Die Motorhacke besitzt eine doppelte Isolierung. Das
bedeutet, dass sämtliche externen Metallteile von der
Stromversorgung isoliert sind.
Dies wird dadurch erreicht, dass eine Isolationsschicht
zwischen den elektrischen und mechanischen Teilen
eingelegt wird. Die doppelte Isolierung garantiert Ihnen
größtmögliche Sicherheit.
Überhitzungsschutz
Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutz-
vorrichtung automatisch abgeschaltet. Lassen Sie den
Einschalthebel los und warten Sie, bis der Motor abge-
kühlt ist (etwa 15 Minuten), schalten Sie dann das Gerät
wieder ein.
Zusammenbau (Abb. 2-8)
Befestigung des Haltewinkels (Abb. 2)
Befestigen Sie den Haltewinkel (9) am unteren Füh-
rungsholm (8) mit den vier mitgelieferten Schrauben
und Muttern und ziehen Sie diese fest.
Befestigung des Rades (Abb. 3)
Setzen Sie den Hacksporn (14) mit dem Rad (12) nach
unten in den Haltewinkel (9) ein und drehen Sie diese mit
dem Drehknopf (13) fest.
Anbringen der mittleren Führungholme (Abb. 4)
Führen Sie die Führungsholme (6) in die unteren Füh-
rungsholme (8) ein und befestigen Sie diese mit zwei
mitgelieferten Schrauben und Muttern.
Oberer Führungsholm (Abb. 4)
Verbinden Sie den oberen Führungsholm (5) und die
Mittleren (6) mit den mitgelieferten Schrauben und Flü-
gelmuttern.
Schieben Sie die Zugentlastung (4) auf den oberen
Führungsholm.
Montieren Sie den 2-Hand-Sicherheitsschalter wie in
Abb. 5 - 8 gezeigt.
Verwenden Sie die beiden mitgelieferten Kabelhalter (x)
zum Befestigen des Kabels.
Betrieb der Motorhacke
Netzanschluss (Abb. 9)
Stecken Sie das Anschlusskabel in den Netzstecker des
Geräts und sichern Sie es mit der Zugentlastung, wie in
Abb. 9 gezeigt.
Einschalten (Abb. 10)
Drücken Sie den Sicherheitsschalter A an der Schal-
ter/Stecker-Kombination und ziehen Sie dann den
Einschalthebel B gegen den Führungsholm. Der Mo-
tor schaltet sich ein, und die Zinken beginnen sich
zu drehen.
Halten Sie den Einschalthebel in dieser Position und
lassen Sie den Sicherheitsschalter los.
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-
schalthebel los; der Hebel bewegt sich selbsttätig in
seine Ausgangsposition zurück.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor elektrisch
gebremst. Dabei entsteht im Gehäuse ein Lichtblitz.
Dies ist technisch bedingt und keinesfalls auf einen
Defekt zurückzuführen.
Tipps
Verwenden Sie die Motorhacke zum Aufbrechen von
Rasendecken, Vorbereiten von Saatbeeten sowie zum
kultivieren von Gärten und Blumenbeeten. Die Motorha-
cke kann außerdem zum Graben kleiner Löcher für das
Einpflanzen von Setzlingen oder Topfpflanzen verwendet
werden.
Hinweis: Zum Transport wird der Hacksporn (14) so
montiert, dass das Rad unten ist. Zum Arbeiten wird der
Hacksporn umgekehrt montiert, sodass das Rad oben ist.
Fahren Sie das Gerät zum Arbeitsbereich, bevor Sie
den Motor starten.
Einstellung des Hacksporns (Abb. 11)
Die Einstellung des Hacksporn (14) bestimmt die Ar-
beitstiefe. Je weiter der Hacksporn nach unten justiert
wird, desto tiefer wird sich das Gerät in die Erde hi-
neinarbeiten. Die richtige Hacktiefe ist entscheidend
für ein optimales Ergebnis, wobei die Einstellung je
nach Erdbeschaffenheit variieren kann.
Halten Sie das Gerät beim Einschalten gut fest.
Die Zinken ziehen das Gerät beim Arbeiten nach vor-
ne; üben Sie Druck auf den Führungsholm aus, und
lassen Sie die Zinken langsam ab.
Gräbt die Motorhacke so tief, dass sie sich nicht
mehr von der Stelle bewegt, bewegen Sie das Gerät
leicht von einer Seite auf die anderen, damit sie sich
wieder vorwärts bewegt.
Zur Vorbereitung von Saatbeeten empfehlen wir die
Anwendung eines der Fräsmuster aus Abb. 12.
Fräsmuster A – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, den zweiten Gang im
rechten Winkel zum ersten.
Fräsmuster B – Führen Sie zwei Fräsgänge über
die zu bearbeitende Fläche durch, wobei der zweite
Gang den ersten überlappen soll.
Achten Sie besonders beim Rückwärtsgehen und Zie-
hen der Motorhacke darauf, dass Sie nicht stolpern.
Lassen Sie die Zinken stets mit der höchsten Dreh-
DE-5
zahl laufen; achten Sie beim Arbeiten darauf, dass
Sie das Gerät nicht überlasten.
Führen Sie die Motorhacke niemals über das Ver-
längerungskabel; stellen Sie sicher, dass sich das Ka-
bel stets in einer sicheren Lage hinter Ihnen befindet.
Nehmen Sie beim Arbeiten im Gefälle stets eine Po-
sition diagonal zum Gefälle ein und achten Sie auf
einen festen, sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht in
extrem steilen Gefällen.
Transport
Vorsicht! Vor dem Transportieren des Geräts Mo-
tor ausschalten.
Die Zinken und das Gerät an sich können auch dann
beschädigt werden, wenn Sie das Gerät mit ausgeschal-
tetem Motor z.B. über einem harten Untergrund bewe-
gen. Achten Sie darauf, dass die Zinken nicht den Boden
berühren. Benutzen Sie zum Transport der Hacke das
Transportrad. Dazu bitte den Hacksporn so montieren,
wie auf Abb. 3 gezeigt.
Zinken von Fremdkörpern befreien
Während des Betriebs können sich Steine oder Wurzeln
in den Zinken verfangen, ebenso kann sich hohes Gras
oder Unkraut um die Zinkenwelle wickeln.
Lassen Sie zum Reinigen der Zinken den Einschalthebel
los. Ziehen Sie den Netzstecker der Motorhacke und
entfernen Sie sämtliche Fremdkörper von den Zinken
und der Zinkenwelle.
Um Gras und Unkraut einfacher von der Zinkenwelle zu
entfernen, können Sie einen oder mehre Zinken von der
Zinkenwelle entfernen. Siehe hierzu den Abschnitt „Zin-
ken Aus- und Einbauen“ im Handbuch.
Wartung und Lagerung
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung –
ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem Ver-
längerungskabel.
Vor jedem Gebrauch des Geräts
Prüfen Sie das Anschlusskabel auf Zeichen von Be-
schädigung und Alterung (Verschleiß). Tauschen Sie
das Kabel aus, falls es Risse hat, gebrochen oder in
anderer Weise beschädigt ist.
Prüfen Sie den Zustand des Fräszylinders und
überzeugen Sie sich davon, dass alle Schraubver-
bindungen fest angezogen sind.
Falls die Zinken stumpf sind, bringen Sie das Gerät
gegebenenfalls zur Reparatur in eine Fach-werkstatt.
Einmal pro Saison
Ölen Sie die Zinken und die Welle.
Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison in einer
Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Reinigung
Vorsicht! Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch. Wird das Gerät nicht ordnungsgemäß
sauber gehalten, kann dies zu Schäden am Gerät
oder zu Fehlfunktionen führen.
Warnung! Bei Arbeiten an den Zinken besteht Ver-
letzungsgefahr. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Reinigen Sie das Gerät nach Möglichkeit direkt am An-
schluss an Ihre Arbeit mit dem Gerät.
Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses rund um
die Zinken sowie den Schmutzfänger und die Schutz-
abdeckung mit einer Bürste und einem mit einer mil-
den Seifenlauge angefeuchteten Tuch. Das Gerät
niemals mit Wasser abspritzen!
Verwenden Sie zum Entfernen von Erde und Schmutz
von den Zinken und dem Getriebe einen grobe Bürste
oder ein feuchtes Tuch.
Reinigen Sie die Luftöffnungen, entfernen Sie Gras-
oder Schmutzreste.
Wischen Sie die Zinken und die Welle nach dem Reini-
gen trocken und tragen Sie eine dünne Schicht Öl auf.
Aus- und Einbau der Zinken (Abb. 13)
Abgenutzte Zinken führen zu einem schlechten Arbeits-
ergebnis und begünstigen eine Überlastung des Motors.
Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch.
Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls
durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei-
nem Fachmann durchführen zu lassen.
Vorsicht! Ziehen Sie den Netzstecker und tragen
Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen aller Zinken von der Welle
Entfernen Sie den Sicherungsstift am Ende der Welle.
Nehmen Sie den äußeren Zinkensatz von der Welle.
Entfernen Sie den Sicherungsstift und nehmen Sie
den inneren Zinkensatz von der Welle.
Führen Sie die vorstehenden Schritte zum Einbauen
von Zinken in umgekehrter Reihenfolge durch.
Abnehmen und Anbringen von Zinken vom/am Zin-
kenhalter
Sind ein oder zwei Zinkenteile beschädigt, muss die be-
treffende Zinke einzeln ausgetauscht werden; es ist nicht
erforderlich, den kompletten Zinkensatz auszutauschen.
Lösen Sie die Schrauben von einer Seite und halten
Sie die Sicherungsmuttern auf der andern Seite fest.
Nehmen Sie die beschädigte Zinke ab und ersetzen
Sie sie durch eine neue.
Wartung des Getriebes (Abb. 14)
Das Getriebefett sollte ca. alle 15 Betriebsstunden
bzw. ein mal jährlich überprüft bzw. ergänzt werden.
Die Einfüllschraube (1) für das Getriebefett befindet
sich auf der rechten Seite des Getriebegehäuses.·
Hinweis: Da sich das Getriebe beim Arbeiten erwärmt,
kann sich das Getriebefett zu Öl verflüssigen.
Legen Sie die Motorhacke auf die linke Seite und
reinigen Sie das Getriebe, um zu verhindern, dass
Schmutz in das Getriebe gelangt, wenn Sie die Ab-
lassschraube entfernen.
Verwenden Sie zum Lösen der Schraube einen Innen-
sechskantschlüssel.· Füllen Sie soviel Getriebefett
direkt aus der Tube oder mit einer Einfüllpresse ein,
bis es aus der Öffnung austritt· Verwenden Sie han-
DE-6
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen.
nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder
einstecken, gegebenenfalls austauschen
oder von einem Fachmann reparieren lassen
Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt
Kombination defekt vornehmen lassen.
Überhitzungsschutz aktiviert 1. Arbeitstiefe zu groß, mit geringerer
Arbeitstiefe arbeiten
2. Zinken blockiert, Blockage entfernen.
3. Erde ist zu hart, Arbeitstiefe entsprechend
anpassen und Boden durch wiederholtes
Vor- und Zurückfahren bearbeiten.
Motor für etwa 15 Minuten abkühlen lassen
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Ungewöhnliche Zinken blockiert Gerät ausschalten, warten bis das Gerät
Geräusche vollständig zum Stillstand kommt.
Schmiermittel läuft aus Reparatur durch eine Fachwerkstatt
vornehmen lassen.
Schrauben, Muttern oder sonstige Sämtliche Elemente festziehen; falls die
Befestigungselemente sind lose Geräusche anhalten mit einer Fachwerkstatt in
Verbindung setzen.
Ungewöhnlich starke Zinken sind beschädigt oder Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
Vibrationen verschlissen überprüfen lassen.
Zu große Arbeitstiefe Arbeitstiefe verringern.
Schlechte Fräsleistung Zu geringe Arbeitstiefe Arbeitstiefe vergrößern.
Verschlissene/stumpfe Zinken Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
delsübliches Getriebefett der Sorte Mobil EPO oder
ein gleichartiges.
Nehmen Sie, falls erforderlich, die Zinken ab.
Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder ein.
Lagerung
Das Gerät sollte in einem trockenen und sauberen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Während längerer Lagerung – wie z.B. über Winter – ist
darauf zu achten, dass das Gerät gegen Rost und vor
Frost geschützt ist.
Am Ende der Saison oder falls das Gerät für mehr als
einen Monat nicht verwendet wird:
Reinigen Sie das Gerät.
Reiben Sie alle Metalloberflächen mit einem ölge-
tränkten Tuch ab, um sie vor Rost zu schützen (harz-
freies Öl verwenden), oder tragen Sie eine dünne
Schicht Sprühöl auf.
Klappen Sie den Führungsholm herunter und lagern
Sie das Gerät an einem geeigneten Ort.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden!
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
GB-1
Electric-Tiller
Technical specications
Model HEM 1000
Rated Voltage: V~ 230
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 1000
Idle speed min
-1
220
Working width mm 300
Working depth max. mm 200
Weight kg 9,9
Sound Pressure Level L
pA
according to EN 709 dB (A) 77 [K=3,0 dB(A)]
Vibration Level according to EN 709 m/s
2
<2,5 [K=1,5 m/s
2
]
Protection class: II; Protection system IPX4
Technical and visual changes can be made during the course of the further development and without prior notice. All
information given in these instructions for use are therefore given without guarantee. Legal claims, which are based
on the instructions for use can therefore not be made.
ENGLISH
General safety information for power tools
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Translation of the original Operating Instructions
GB-2
Before operation
The tool must be assembled correctly before use.
The tool should be checked carefully before use. You
should only work with a tool that is in good condition.
If you notice any defect on the tool that may cause a
hazard to the operator, do not operate the tool until
such defects have been rectied.
Replace worn or damaged parts for reasons of safety.
Use only original spare parts. Parts not produced by
the original manufacturer may have a poor t and
possibly cause injury.
Before use, all foreign bodies must be removed from
the working area, also pay attention to foreign bodies
during operation.
Only work in daylight or sufciently good articial light.
Wear eye protection and face or dust mask if operating
in dusty conditions.
Dress properly. When operating the tool, pay attention
to the following notes concerning your working
clothes:
- The use of protective gloves and rugged footwear
is recommended.
- Wear a proper hat or other headgear to contain
long hair.
- Avoid wearing loose clothing or jewellery that might
get caught in the rotating tines.
Proper use
The user is responsible for third parties while
working with the tool.
People not acquainted with the operating instructions,
children, juveniles who have not yet reached the
minimum age for using this tool, and people under
the inuence of alcohol, drugs or medication are not
allowed to use the tool.
Only use the tool for its intended purposes.
Keep children and pets away. All onlookers should
be kept at a safe distance from the tool when it is
operated.
Make sure that all protective devices are tted and in
good condition.
Do not operate the tool near underground electric
cables, telephone lines, pipes or hoses.
Before inserting the plug in the mains socket,
make sure that the socket ratings are correct and
correspond to those indicated on the rating label on
the tool.
The use of the tool is only permitted if the safety
distance provided by the guide bar is complied with.
Do not operate the tool on a slope that is too steep for
safe operation. When working on slopes, slow down
your working speed and make sure you have good
footing.
Before starting the tool, make sure that the tines are
not touching any foreign objects and are completely
free to move.
Grip guide bar rmly with both hands. Never operate
the tool with only one hand.
Be aware that the tool may unexpectedly bounce
upward or jump forward if the tines should strike
extremely hard, packed soil, frozen ground, or buried
obstacles such as large stones, roots or stumps.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection acilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accesso-
ries, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions
Attention: Noise protection ! Please observe
the local regulations when operating your de-
vice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Mikron EM 1000 R3000 HEM 1000 Hurricane BGR Bruksanvisning

Kategori
Minilastare
Typ
Bruksanvisning