SEVERIN HA 2082 Användarmanual

Kategori
Cupcake
Typ
Användarmanual
Hörnchenautomat 3
Wafer/cone maker 9
Gaufrier/Appareil à cornet de glace 14
Wafelijzer 20
Plancha para barquillos/conos 25
Piastra per cialde da coni gelato 31
Kræmmerhusjern 37
Rånjärn 42
Vohvelirauta 47
Waflownica z narzędziem do rożków 52
Παρασκευαστής για λεπτές βάφλες/χωνάκια 58
Электровафельница для выпекания тонких вафель 64
104 x 142 mm
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. HA 2082
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
Hörnchenautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Die beschichteten
Backächen nur mit einem
feuchtem Tuch, einer
weichen Bürste oder einem
Schwamm reinigen. Das
Geräteäußere mit einem
angefeuchteten Tuch
abwischen.
DE
4
104 x 142 mm
Achtung! Die
berührbaren
Geräteoberächen
werden im Betrieb sehr
heiß,
Verbrennungsgefahr!
Daher das Gerät nur am
Griff berühren.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Läden, Büros
und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
104 x 142 mm
5
Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Den Netzstecker des Gerätes ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Gerätes.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Stellen Sie das Gerät frei auf eine
wärmebeständige Unterlage. Nicht
unter Vorhänge, Hängeschränke oder
anderen brennbaren Materialien stellen
und nicht im Freien verwenden.
Lassen Sie das heiße Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Das Gerät nicht auf heiße Oberächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasammen abstellen oder
benutzen, damit das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Kabelaufbewahrung
Je nach Modell kann Ihr Hörnchenautomat
mit einer Kabelaufwicklung oder einem
Kabelfach ausgestattet sein.
Vor jeder Inbetriebnahme die
Anschlussleitung vollständig abwickeln
bzw. dem Kabelfach entnehmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät
erst erkalten lassen, bevor Sie die
Anschlussleitung wieder aufwickeln bzw.
einschieben.
Kegel
Der beiliegende Kegel ermöglicht ein
perfektes Aufrollen der Waffeln zu Eistüten.
Vor dem Gebrauch den Griff und den Kegel
zusammenstecken.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Das Gerät ca. 10 Minuten mit
geschlossenen Backhälften aufheizen,
damit der Eigengeruch des Gerätes
abklingen kann (Temperaturregler auf
höchste Reglerstellung).
Für ausreichende Lüftung sorgen.
Anschließend den Hörnchenautomat
und den Kegel, wie unter „Reinigung und
Pege“ beschrieben, reinigen.
Die erste Waffel aus dem neuen Gerät
sollte aus hygienischen Gründen nicht
verzehrt werden.
6
104 x 142 mm
Backvorgang
Backhälften schließen.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet.
Temperaturregler auf die höchste
Position einstellen.
Nach einer Aufheizzeit von ca. 3
Minuten ist der Hörnchenautomat
betriebsbereit.
Sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist, leuchtet die grüne
Thermostatanzeige auf. Sie erlischt,
sobald das Gerät wieder aufheizt.
Backhälften öffnen, indem der
Verriegelungsclip am Oberteil nach oben
gezogen wird.
Die antihaft-beschichteten Backächen
brauchen nur zu Beginn des Backens
leicht mit hochhitzebeständigem Öl oder
Fett eingefettet werden.
Teig in die Mitte der unteren Backäche
einfüllen.
Das Oberteil zuklappen und durch
Drücken des Verriegelungsclips nach
unten fest verriegeln, damit sich der Teig
gleichmäßig verteilt.
Um eine konstante Gartemperatur zu
erreichen, schaltet sich das Heizelement
während des Backvorgangs an und
aus und die grüne Thermostatanzeige
leuchtet auf und erlischt wieder.
Die Backzeit beträgt je nach
Beschaffenheit des Teiges und der
gewählten Temperatureinstellung ca. 2
Minuten. Kontrollieren Sie nach dieser
Zeit, ob die Bräunung der Waffel Ihren
Vorstellungen entspricht und entnehmen
Sie sie.
Die Waffel direkt nach Beendigung des
Backvorganges mit Hilfe des Kegels
zu Hörnchen formen. Verwenden
Sie zur Entnahme keine scharfen
Gegenstände, Sie könnten sonst die
Antihaftbeschichtung beschädigen.
Den Bräunungsgrad der Waffel
kontrollieren und evtl. die Backzeit bzw.
die Temperatureinstellung verringern
oder erhöhen.
Neuen Teig sofort nach der Entnahme
der Waffel einfüllen.
Nach Gebrauch den Netzstecker
ziehen und das Gerät mit geöffneten
Backhälften abkühlen lassen.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät mit geöffneten
Backhälften abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Das Geräteäußere mit einem
angefeuchteten Tuch abwischen.
Die beschichteten Backächen nur mit
einem feuchtem Tuch, einer weichen
Bürste oder einem Schwamm reinigen.
Der Kegel kann im Spülwasser gereinigt
werden.
104 x 142 mm
7
Rezepte
Bitte beachten Sie, dass alle Zutaten die
gleiche Temperatur haben sollten, damit
beim Backvorgang eine gleichmäßige
Bräunung entsteht.
Zimthörnchen
Zutaten:
50 g Margarine oder Butter, 75 g Zucker,
1 Ei, 175 g Mehl, ¼ l lauwarmes Wasser,
½ TL Zimt
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Fett und einen Teil des Zuckers gut
schaumig rühren, das Ei hinzufügen.
Dann abwechselnd gesiebtes Mehl und
lauwarmes Wasser, in dem der restliche
Zucker gelöst wird, unterrühren, den Zimt
hinzufügen. Den Teig gut durchschlagen
und ca. 30 Minuten quellen lassen. Die
gebackenen Waffeln zu Hörnchen oder
Röllchen drehen.
Zitronenhörnchen
Zutaten:
100 g Margarine oder Butter, 100 g Zucker,
2 Eier, abgeriebene Zitronenschale, 200
g Mehl, 1 TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes
Wasser, 1-2 EL Zitronensaft
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Fett, Zucker und Zitronenschale gut
schaumig rühren. Nacheinander die
Eier hinzufügen, dann abwechselnd mit
Backpulver gemischtes und gesiebtes
Mehl und lauwarmes Wasser unterrühren.
Zuletzt den Zitronensaft hineingeben.
Den Teig sofort backen. Die gebackenen
Waffeln zu Hörnchen oder Röllchen
drehen.
Schokoladenhörnchen
Zutaten:
3 Eier, 50 g Puderzucker, 100 g Mehl, 30
g Mandeln, geschält und gerieben, 2 EL
geriebene Schokolade
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Eier und Puderzucker schaumig schlagen,
bis die Masse so steif ist, dass ein
Messerschnitt sichtbar bleibt. Löffelweise
das gesiebte Mehl, dann die Mandeln und
die geriebene Schokolade hinzufügen. Die
gebackenen Waffeln zu Hörnchen oder
Röllchen drehen.
Vanillehörnchen
Zutaten:
250 g Mehl, 250 g Zucker, 125 g
zerlassene Butter, ¼ l Wasser, 1 Ei, 1
Päckchen Vanillepuddingpulver
Zum Füllen: Schlagsahne oder Eis
Zubereitung:
Vanillepuddingpulver, Wasser und Zucker
zum Kochen bringen. Die komplette
Puddingmasse auf einmal auf höchster
Stufe unter das Mehl rühren. Das Ei
dazu geben und die zerlassene Butter
unterrühren. Es sollte ein dicküssiger
Teig entstehen; sonst evtl. noch 50-100
ml lauwarmes Wasser unter ständigem
Rühren hinzufügen. Die gebackenen
Waffeln zu Hörnchen oder Röllchen
drehen.
8
104 x 142 mm
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Website http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service
Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden
können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
104 x 142 mm
9
Wafer/cone maker
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power
cord must be carried out
by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system.
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with water and
do not immerse it in water.
The non-stick plates can be
cleaned with a soft damp
cloth, a soft brush or a
sponge.
Warning: the outer
surfaces of the
appliance become very
hot during operation.
Exercise great care to
avoid burns.
Do not touch any hot
parts of the appliance;
use the handle only.
This appliance is intended
for domestic or similar
GB
10
104 x 142 mm
applications, such as
- in shops, ofces and
other similar working
environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age), and also
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
if they have been given
supervision or instruction
concerning the use of
the appliance and fully
understand all dangers and
safety precautions involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
Caution: keep any packaging materials
well away from children, as such
materials are a potential source of
danger e.g. from suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Do not let the power cord hang free.
Always remove the plug from the wall
socket
-after use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
104 x 142 mm
11
always grip the plug itself.
Place the appliance on a heat-resistant
surface clear of any obstructions. Do not
position or operate the appliance close
to or underneath any wall-cupboards
or hanging objects such as curtains or
other inammable materials; do not use
the appliance outdoors.
Do not leave the appliance unattended
while it is switched on or still hot.
To prevent damage to the housing, do
not place or operate the appliance on or
near hot surfaces (e.g. stove plates) or
open ames.
The power cord must be kept well away
from any hot parts of the appliance.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Power cord storage
Depending on the model, your cone maker
may come with a power cord wind-up
storage or a cord storage compartment.
Always take the power cord out of its
compartment and unwind it to its full extent
before use.
Do not wind up the power cord or put it
back in the compartment until the cone
maker has cooled down completely.
Cone tool
The cone tool allows for perfect shaping of
the wafers into cones (eg for ice cream). Fit
the handle to the cone before use.
Before initial use
The cone maker should be preheated for
ten minutes with the lids closed. This will
remove the smell typically encountered
when rst switching on the appliance.
(Turn the thermostat control to its highest
setting.)
Please ensure sufcient ventilation.
Clean the appliance afterwards as
described in Cleaning and Care.
For reasons of hygiene, the rst wafer from
the new appliance should be discarded.
Operation
Close the plates.
Plug in the appliance. The red main
indicator light comes on.
Turn the thermostat control to its
maximum setting.
Preheat the cone maker for about 3
minutes. It is then ready for use.
Once the pre-set temperature is
reached, the green thermostat light will
come on. It goes out again during any
re-heating phase.
Open the two plates by pulling the two
locking clips up.
Before use, the non-stick plates should
be lightly greased with a small amount
of oil or fat that is specically intended
for frying and may be safely heated to
high temperatures.
Put the dough in the middle of the lower
plate.
Close the upper lid and lock it by
pushing the two locking clips down to
help spread the dough evenly.
In order to achieve a constant
temperature, the heating element will
12
104 x 142 mm
switch on and off while the appliance is
in use; the green thermostat light will
therefore occasionally light up and then
go out again.
The baking time is normally about 2
minutes, depending on the nature of
the dough as well as the temperature
selected. Once baking has nished,
check whether the wafer shows the
desired level of browning, and take it
out.
Shape the wafer into a cone immediately
after baking, using the shaping tool.
To prevent damage to the non-stick
coating, do not use any sharp or pointed
object to remove the food.
Check the level of browning. Should the
wafer be too light or too dark, adjust the
temperature control or baking time.
If required, place fresh dough into the
cone maker immediately after removing
the wafer.
After use, remove the plug from the wall
socket and allow the appliance to cool
down with the cooking plates open.
Cleaning and Care
Before cleaning, remove the plug
from the wall socket and wait until the
appliance has cooled down with the
cooking plates open.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
Clean the outside with a soft, slightly
damp cloth only.
The non-stick plates can be cleaned
with a soft damp cloth, a soft brush or a
sponge.
The shaping tool may be cleaned in hot
soapy water.
Recipes:
Note: In order to achieve even browning,
all ingredients should be of the same
temperature.
Cinnamon cones
Ingredients:
50g margarine or butter, 75g sugar, 1 egg,
175g our, 250ml lukewarm water, ½ tsp.
cinnamon
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Cream the fat and some of the sugar, then
add the egg. Alternately add the our sifted
through a sieve and the lukewarm water
in which the remaining sugar has been
dissolved, and add the cinnamon at the
end. Beat the dough well and let it rise for
around 30 minutes. Form the baked wafers
into cones or rolls.
Lemon cones
Ingredients:
100g margarine or butter, 100g sugar, 2
eggs, grated lemon peel, 200g our, 1 tsp.
baking powder, 125ml lukewarm water, 1-2
tbs. lemon juice
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Whisk fat, sugar and lemon peel until
creamy, and then add the eggs one by one.
Alternately add the our, sifted with baking
powder, and the lukewarm water. Finally
104 x 142 mm
13
stir in the lemon juice. Bake the dough
immediately. Form the baked wafers into
cones or rolls.
Chocolate cones
Ingredients:
3 eggs, 50g icing sugar, 100g our, 30g
ground almonds, 2 tbs. grated chocolate
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Cream the eggs and the icing sugar until
stiff. To check if the correct consistency has
been achieved, score the surface with a
knife blade; the mark should remain visible.
Stir in the sifted our, spoon by spoon,
followed by the almonds and the grated
chocolate. Form the baked wafers into
cones or rolls.
Vanilla cones
Ingredients:
250g our, 250g sugar, 125g melted
butter, 250ml water, 1 egg, 1 sachet vanilla
custard powder
For lling: whipped cream or ice cream
Preparation:
Bring the vanilla custard powder, water and
sugar to the boil. Stir the whole mixture into
the our, using the highest blender setting.
Add the egg and stir in the melted butter.
The dough should be viscous; otherwise,
add 50 - 100ml lukewarm water stirring
constantly. Form the baked wafers into
cones or rolls.
DisposalDevices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials which can
be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information
on the matter.
14
104 x 142 mm
Gaufrier/Appareil à cornet de glace
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
che signalétique.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau
et ne pas le plonger dans
l’eau.
Les plaques à revêtement
anti-adhésif peuvent être
nettoyées avec un chiffon
doux humide, une brosse
douce ou une éponge.
Avertissement :
les surfaces
extérieures de l’appareil
deviennent très chaudes
pendant le
fonctionnement. Prenez
soin an d’éviter tout
FR
104 x 142 mm
15
risque de brûlures.
Ne touchez aucune partie
chaude de l’appareil ;
utilisez uniquement la
poignée.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans des bureaux
et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
établissements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
(à partir de 8 ans), ainsi
que par des personnes
souffrant de déciences
physiques, sensorielles
ou mentales, ou
manquant d’expérience
et de connaissances, si
ces personnes ont été
supervisées et formées à
l’utilisation de l’appareil et
si elles comprennent les
dangers et les précautions
de sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
16
104 x 142 mm
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon; tirez toujours sur la che.
Placez l’appareil sur une surface
thermorésistante à l’écart de toute
obstruction. Ne positionnez pas
l’appareil sous, ou à proximité, des
éléments hauts de cuisine ou d’autres
objets suspendus tels que rideaux
ou autres matériaux inammables ;
n’utilisez pas l’appareil en plein air.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est sous tension ou
encore chaud.
Pour éviter d’endommager le boîtier, ne
placez ou n’utilisez pas l’appareil sur, ou
à proximité d’une surface chaude (telle
qu’une plaque de cuisson) ou d’une
amme nue.
Maintenez le cordon d’alimentation
bien à l’écart des parties chaudes de
l’appareil.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d‘une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Rangement du cordon d’alimentation
En fonction du modèle, votre gaufrier/
appareil à cornet de glace peut être
équipé soit d’un rangement par enrouleur
du cordon d’alimentation soit d’un
compartiment de rangement du cordon.
Avant d’utiliser l’appareil, déroulez toujours
le cordon en sa totalité ou sortez-le de son
compartiment.
Laissez refroidir l’appareil avant d’enrouler
le cordon ou de le rentrer dans son
compartiment.
Outil conique de mise en forme
L’outil conique de mise en forme fourni
permet de donner une forme conique
parfaite aux gaufrettes (pour faire des
cônes de glace, par exemple). Fixez
la poignée sur l’outil conique avant
l’utilisation.
Avant la première utilisation
Lors de la première utilisation, faites
chauffer le gaufrier/ l’appareil à cornet de
glace environ dix minutes en tenant les
plaques de cuisson fermées. Ceci permet
d’éliminer l’odeur du “neuf”. (Tournez
le bouton du thermostat sur sa position
maximale.)
Veillez à ce que l’endroit soit sufsamment
ventilé.
Pour nettoyer le gaufrier/ l’appareil à cornet
de glace référez-vous au paragraphe
Nettoyage et entretien.
Pour des raisons d’hygiène, la première
gaufrette préparée avec un appareil neuf
doit être jetée.
104 x 142 mm
17
Utilisation
Fermez les plaques de cuisson du
gaufrier/ de l’appareil à cornet de glace.
Branchez l’appareil. Le voyant lumineux
rouge s’allume.
Mettez le bouton du thermostat sur la
position maximale.
Préchauffez le gaufrier/ l’appareil à
cornet de glace environ 3 minutes. Il est
alors prêt à l’emploi.
Une fois que la température
présélectionnée est atteinte, le témoin
lumineux vert du thermostat s’allume. Il
s’éteint pendant toutes les périodes de
préchauffage.
Ouvrez les deux plaques de cuisson
en relevant les deux loquets de
verrouillage.
Avant utilisation, huilez légèrement les
plaques à revêtement anti-adhésif avec
une petite quantité d’huile spécial friture
pouvant être chauffée sans risque à
haute température.
Versez la pâte au centre de la plaque.
Fermez le couvercle supérieur et
verrouillez-le en poussant les deux
loquets de verrouillage vers le bas
pour permettre à la pâte de se repartir
uniformément sur la plaque.
Pour pouvoir obtenir une température
constante, la résistance s’allume et
s’éteint pendant le fonctionnement de
l’appareil ; de ce fait, le témoin lumineux
vert du thermostat s’allume et s’éteint
par intermittence.
Le temps de cuisson dépend de la
nature de la pâte et de la température
sélectionnée ; en général il est de 2
minutes environ.
Donnez à la gaufrette la forme d’un
cornet immédiatement après la
cuisson, en vous servant de l’outil
conique de mise en forme. Pour éviter
d’endommager le revêtement anti-
adhésif, ne pas utiliser d’objets coupants
ou pointus pour retirer les aliments.
Si la première gaufrette est trop ou
pas assez cuite, réglez le bouton
thermostat ou le temps de cuisson en
conséquence.
Après avoir enlevé la gaufrette cuite,
remettez immédiatement de la pâte
dans le gaufrier/l’appareil à cornet de
glace.
Après chaque utilisation, débranchez la
che de la prise de courant et laissez
refroidir l’appareil en position ouverte.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, retirez la che de
la prise de courant et laissez refroidir
l’appareil en position ouverte.
Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne
le plongez pas dans l’eau.
N’utilisez aucun produit abrasif ni de
détergent très puissant.
Nettoyer le corps de l’appareil avec un
chiffon humide.
Les plaques anti-adhésives peuvent être
nettoyées avec un chiffon doux humide,
une brosse souple ou une éponge.
L’outil conique de mise en forme peut
être nettoyé à l’eau chaude savonneuse.
18
104 x 142 mm
Recettes
Remarque : An d’obtenir une couleur
brune égale, tous les ingrédients doivent
être à la même température.
Cornets à la Cannelle
Ingrédients:
50g de margarine ou de beurre, 75g de
sucre, 1 oeuf, 175g de farine, 250ml d’eau
tiède, ½ c. à café de cannelle
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Battre la matière grasse avec un peu de
sucre, puis ajouter l’oeuf. Vous pouvez
également procéder d’une autre façon en
ajoutant la farine tamisée et l’eau tiède
dans laquelle le reste du sucre aura été
dissout, puis en ajoutant la cannelle à la n.
Mélangez bien la pâte et laissez-la reposer
environ 30 minutes. Donnez la forme de
cornets ou de rouleaux aux gaufrettes.
Cornets au citron
Ingrédients:
100g de margarine ou de beurre, 100g
de sucre, 2 oeufs, zeste de citron, 200g
de farine, 1 c. à café de levure chimique,
125ml d’eau tiède, 1-2 c. à soupe de jus
de citron
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Mélanger la matière grasse, le sucre et le
zeste de citron jusqu’à l’obtention d’une
crème, puis ajouter les oeufs un par un.
Vous pouvez également procéder d’une
autre façon en mélangeant la farine
tamisée et la levure chimique avec l’eau
tiède. Puis terminer en ajoutant le jus
de citron. Cuire la pâte immédiatement.
Donnez la forme de cornets ou de rouleaux
aux gaufrettes.
Cornets au chocolat
Ingrédients:
3 oeufs, 50g de sucre glace, 100g de
farine, 30g d’amandes en poudre, 2 c. à
soupe de chocolat en copeaux
Pour la garniture: crème fouettée ou glace
Préparation:
Battre fermement les oeufs et le sucre
glace. Pour vérier si la bonne consistance
a été obtenue, passez la lame d’un couteau
sur la surface; la marque de la lame doit
restée visible. Ajouter la farine tamisée, une
cuillère à la fois, suivie des amandes et des
copeaux de chocolat. Donnez la forme de
cornets ou de rouleaux aux gaufrettes.
Cornets à la vanille
Ingrédients:
250g de farine, 250g de sucre, 125g de
beurre fondu, 250ml d’eau, 1 oeuf, 1 sachet
de poudre pour crème anglaise
Pour la garniture : crème fouettée ou glace
Préparation:
Porter la poudre pour crème anglaise,
l’eau et le sucre à ébullition. Ajouter le
mélange à la farine et mélanger dans un
mixer à vitesse maximale. Ajouter l’oeuf
et mélanger le beurre fondu. Vous devez
obtenir une pâte visqueuse; si ce n’est pas
le cas, ajouter 50 - 100ml d’eau tiède en
remuant constamment. Donnez la forme de
cornets ou de rouleaux aux gaufrettes.
104 x 142 mm
19
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis
l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
20
104 x 142 mm
Wafelijzer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik met een
externe tijdklok of een
apart afstandsbedienings
systeem.
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken
te voorkomen maak dit
apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit
onder.
De antiaanbaklaag van de
platen kan schoongemaakt
worden met een zachte
vochtige doek, een zachte
borstel of een spons.
Let op: de
buitenkant van het
apparaat wordt tijdens
gebruik erg heet. Wees
voorzichtig om
brandwonden te
voorkomen.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

SEVERIN HA 2082 Användarmanual

Kategori
Cupcake
Typ
Användarmanual