neno Perfetto Användarmanual

Typ
Användarmanual
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
DE
CZ
USERS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
POUŽÍVATSKÁ PRÍRUČKA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BRUKERMANUAL
BRUGERMANUAL
OHJEKIRJA
ANVÄNDARMANUAL
PL
perfeo
DK
SE
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1.
2.
1
2
3
3.
K
H
G
A
B
B
F
I
D
E
A
C
B
D
E
F
G
I
H
J
4.
minute
5minutes
10
5.
3
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Nie korzystaj z laktatora w czasie ciąży - może to spowodować przedterminowy poród.
2. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli cierpisz na przewlekłe choroby lub nadwrażliwość, przez co używanie
laktatora sprawiłoby Ci ból.
3. Przed każdym użyciem urządzenia upewnij się, że żaden z jego elementów nie jest uszkodzony.
Nie korzystaj z laktatora, jeśli jakikolwiek jego element jest wyraźnie uszkodzony.
4. Trzymaj urządzenie z dala od zasięgu dzieci oraz zwierząt.
5. Unikaj narażania urządzenia na obrażenia mechaniczne wywołane np. upadkiem.
6. Przechowuj silikonowe części laktatora z dala od gorących powierzchni, aby uniknąć ich zniekształcenia.
7. Za każdym razem, gdy zamierzasz przechowywać odciągnięty pokarm, najpierw wyczyść i zdezynfekuj laktator.
8. Nie czyść części urządzenia środkami ściernymi.
9. Nie próbuj samodzielnie naprawiać laktatora - spowoduje to unieważnienie gwarancji.
10. Jeżeli korzystanie z urządzenia powoduje ból lub silny dyskomfort, wyłącz je i oddal laktator od piersi.
11. Nie podłączaj urządzenia do ładowania pod napięcie wyższe niż określone w specyfikacji.
perfeo
Szanowny Kliencie,
kupione przez Ciebie urządzenie Neno Perfeo, to elektroniczny, wodoodporny (IPX6) laktator z panelem
dotykowym służący do odciągania pokarmu z piersi kobiety po porodzie. Przed użyciem zapoznaj się
z instrukcją obsługi.
4. IKONY WYŚWIETLACZA
Patrz Rysunek 2 na stronie 2
1. Przycisk zasilania (B) – Przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
2. Przycisk zmiany trybu (H)– Naciśnij przycisk aby zmienić tryb pracy urządzenia. Dostępne są 3 tryby pracy
urządzenia (stymulacja, pobieranie pokarmu, oddawanie mleka). Urządzenie przejdzie automatycznie z trybu
stymulacji do trybu odprowadzania mleka po upływie 2 minut.
Patrz Rysunek 1 na stronie 2
A - Pokrywka
B - Lejek x2 (21 mm i 24 mm)
C - Złączenie
D - Urządzenie pompujące
E - Membrana
3. ELEMENTY
F - Zawór x2
G - Butelka na mleko
H - Zestaw ze smoczkiem
I - Przewód do ładowania urządzenia
J - Zatyczka do butelki
2. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Podłącz laktator do zasilania. Ładuj baterie przez 2 godziny.
2. Odłącz elementy laktatora, które będą miały bezpośredni kontakt z piersią lub mlekiem.
3. Odkręć butelkę na mleko od złączenia.
4. Pociągnij zawór w dół, aby odłączyć go od złączenia.
5. Zdejmij pokrywkę z lejka i ściągnij lejek ze złączenia.
6. Zdejmij pokrywę uszczelki i uszczelkę ze złączenia.
7. Umyj elementy urządzenia (odnieś się do działu CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA).
4
3. Zmiana poziomu ssania – Naciśnij „+” (G) aby zwiększyć siłę ssania lub „–” (A) aby zmniejszyć
siłę ssania. (Tryb stymulacji (C): poziomy L1-L9; Tryb głębokiego odciągania (D): poziomy L1-L9;
Tryb mieszany (E): poziomy L1-L9).
4. Stan baterii (F)– Ikona baterii pokazuje stan naładowania baterii. Podłącz urządzenie do
ładowania, gdy bateria jest bliska rozładowania.
5. Czas pracy urządzenia (J) – Indykator ten wskazuje, ile minut minęło od włączenia laktatora.
Urządzenie automatycznie wyłączy się po upływie 30 minut.
6. Poziom ssania (I) – Pokazuje obecnie wybrany poziom siły ssania.
Mycie oraz odkażanie to dwie różne czynności. Muszą być dokonywane oddzielnie, aby chronić
Twoje dziecko oraz zapewnić poprawne działanie laktatora.
Mycie - przemycie powierzchni urządzenia i usunięcie zanieczyszczeń.
Odkażenie - zabicie organizmów takich jak bakterie czy wirusy, które mogą być obecne na powierzchni
urządzenia.
5. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA.
Lejek Elementy laktatora (złącze-
nie, membrana, pokrywa
membrany) Butelka i smoczek
Przed pierwszym użyciem Mycie i odkażanie Mycie i odkażanie Mycie i odkażanie
Po każdym użyciu Mycie Mycie Mycie
Raz na dzień Odkażanie Odkażanie Odkażanie
UWAGA: Urządzenie pompujące, przewód ładujący i adapter ładowania nie mogą być myte ani odkażane w
wodzie.
UWAGA:
- Oddziel i umyj wszystkie elementy urządzenia, które mają kontakt z mlekiem od razu po użyciu urządzenia.
Dzięki temu usuniesz osad z mleka i zapobiegniesz rozwojowi bakterii.
- Do mycia używaj tylko wody z kranu, która jest zdatna do picia. Użyj wody butelkowanej, jeśli woda w twoim
kranie nie spełnia tego wymogu.
- Przy czyszczeniu zaworów, nie używaj szczotek. Uważaj, aby nie przebić zaworu na wylot.
- Rozmontuj, umyj i przepłucz wszystkie elementy laktatora, które mają kontakt z mlekiem, z wyjątkiem
urządzenia pompującego.
- Korzystaj z delikatnego płynu do naczyń lub mydła przy myciu elementów laktatora.
Patrz Rysunek 3 na stronie 2
1. Mycie (przed pierwszym użyciem i po użyciu- w zlewie):
a. Przepłucz wszystkie odłączone od siebie części (które miały kontakt z piersią i mlekiem) w zimnej wodzie,
aby wypłukać resztki mleka i powstały osad.
b. Zamocz w ciepłej wodzie z mydłem przez 5 minut, następnie umyj i opłucz.
c. Daj elementom wyschnąć naturalnie. Przechowuj suche części urządzenia w chłodnym i suchym miejscu,
gdy z nich nie korzystasz.
6. MONTAŻ LAKTATORA
1. Dokładnie umyj ręce mydłem oraz wodą przed dotykaniem laktatora i piersi.
2. Podłącz membranę i urządzenie pompujące do złączenia.
3. Podłącz lejek do złączenia.
4. Umieść zawór w złączeniu.
5. Przykręć butelkę do złączenia, kręcąc zgodnie z ruchem wskazówek zegara do oporu.
Rady:
a. Przed każdym użyciem sprawdź czy części laktatora nie są uszkodzone. W razie potrzeby zastąp uszkodzone
elementy nowymi.
b. Zawsze sprawdzaj czystość elementów przed użyciem urządzenia.
c. Aby uniknąć uszkodzenia laktatora, upewnij się, że wszystkie jego części są suche przed rozpoczęciem
użytkowania
5
7. ŁADOWANIE LAKTATORA
Przed pierwszym użyciem ładuj laktator przez 2 godziny, podłączając go do zasilania z użyciem przewodu USB.
Ikona baterii na wyświetlaczu będzie pełna, gdy ładowanie zostanie zakończone.
Pełna mrugająca bateria – niski stan baterii, podłącz urządzenie do ładowania.
Niepełna mrugająca bateria – bateria podłączona do ładowania, obecny stan ładowania baterii.
Pełna bateria – bateria w pełni naładowana
Z laktatora można korzystać, gdy urządzenie jest podłączone do ładowania. Bateria urządzenia będzie
ładowana, gdy podłączysz je do zasilania. Akumulator urządzenia nie będzie ładowany, gdy urządzenie
pompujące jest włączone. W pełni naładuj akumulator laktatora przed odłożeniem go do przechowywania, jeżeli
zamierzasz nie korzystać z urządzenia przez długi okres czasu. Naładuj baterię urządzenia, zanim zostanie
zupełnie wyczerpana. Wydłuża to żywotność baterii. Jeżeli laktator był przechowywany w gorącym miejscu,
akumulator urządzenia może z początku nie działać. Pozwól laktatorowi ochłodzić się przez godzinę zanim
zaczniesz użytkowanie.
9. PRZYGOTOWANIE MLEKA DO KARMIENIA
1. Nie rozmrażaj zamrożonego mleka w kuchence mikrofalowej ani we wrzącej wodzie. Grozi to poparzeniem buzi
dziecka.
2. Rozmroź mleko w lodówce przez noc. Nie zamrażaj ponownie raz rozmrożonego mleka. Możesz szybko
rozmrozić mleko, trzymając je pod bieżącą wodą o temperaturze maks. 37°C.
3. Umieść zamkniętą butelkę/ torebkę w misce ciepłej wody na 20 minut, aby doprowadzić mleko do temperatury
ciała.
4. Nie dodawaj świeżo odprowadzonego mleka do wcześniej zamrożonego mleka, jeśli ilość świeżego mleka
przekracza ilość mleka wcześniej zamrożonego.
a. Zaleca się karmienie piersią zanim rozpoczniesz karmienie swojego dziecka z użyciem butelki.
b. Zawsze sprawdź butelkę, smoczek i inne komponenty przed i po każdym karmieniu. Jeśli smoczek jest
uszkodzony, natychmiast zaprzestań korzystanie z niego.
c. Aby uniknąć ryzyka uduszenia dziecka, przetestuj siłę smoczka, pociągając delikatnie za jego wystającą część.
d. Nie próbuj powiększyć otworu w smoczku.
e. Niemowlęta nie powinny być karmione butelką bez nadzoru dorosłych.
f. Smoczek butelki nie powinien być używany jako smoczek do uspokajania dziecka.
10. DŁUGOTERMINOWE PRZECHOWYWANIE
Laktator ma wbudowany akumulator. Aby uchronić się przed uszkodzeniem, urządzenie przechodzi w tryb
przechowywania po długim okresie nieaktywności. Aby wyłączyć tryb przechowywania, podłącz urządzenie do
zasilania i naładuj je przez 2 godziny. Zanim odłożysz laktator na dłuższy okres czasu, upewnij się, że:
a. Wszystkie elementy laktatora są czyste.
b. Wyczyściłeś urządzenie pompujące.
c. Akumulator urządzenia jest w pełni naładowany.
8. UŻYWANIE LAKTATORA
Patrz Rysunek 4 na stronie 2
1. Umieść lejek na piersi tak, aby sutek znajdował się wewnątrz kanału odprowadzającego.
2. Przyciśnij lejek oraz złączenie laktatora do Twojej piersi, korzystając z kciuka i palca wskazującego.
Podpieraj swoją pierś dłonią.
3. Włącz laktator naciskając przycisk zasilania i wybierz odpowiadający Ci tryb działania.
4. Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć laktator po użyciu i umieść na lejku pokrywkę, aby uchronić
urządzenie przed zakurzeniem.
a. Laktator zaczyna pracę w trybie stymulacji. Ustaw wygodny dla Ciebie poziom siły ssania z użyciem przycisków
+/-. Tryb stymulacji - szybkie pompowanie, które naśladuje naturalne ssanie mleka z piersi przez dziecko,
stymulujące przepływ mleka.
b. Po 2 minutach, laktator automatycznie włączy tryb głębokiego odciągania. Dostosuj poziom siły ssania z
użyciem przycisków +/-, aby znaleźć najwyższy poziom siły ssania, który jest dla Ciebie komfortowy. Jeżeli
pokarm zacznie wypływać z Twojej piersi przed upływem dwóch minut, naciśnij przycisk zmiany trybu, aby
ręcznie przejść do trybu poboru pokarmu.
Tryb głębokiego odciągania - wolniejsze pompowanie, które delikatnie i wydajnie zasysa mleko z piersi.
c. W trybie poboru pokarmu, zwiększ siłę ssania do momentu, w którym odczuwasz lekki dyskomfort (nie ból) i
zmniejsz siłę ssania o jeden stopień.
Tryb mieszany - naśladuje wzorzec ssania dziecka, programując prędkość i siłę ssania. Może być używany po
odciągnięciu pokarmu, aby pomóc opróżnić pierś i zwiększyć laktację.
6
Moc wejściowa: 110-240V 50-60Hz
Moc wyjściowa: 5V 1A
Wodoodporność: IPX6
Pojemność baterii: 3.7V 1100mAh Li-ion
Wymiary pompy: 80x68x64mm
Waga: 183g
12. SPECYFIKACJA
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją.
Warunki gwarancji można znaleźć na stronie:
hps://neno.pl/gwarancja
Szczegóły, kontakt oraz adres serwisu można
znaleźć na stronie: hps://neno.pl/kontakt
Specyfikacje i zawartość zestawu mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
Przepraszamy za wszelkie niedogodności.
Producent:
KGK Trade sp. z o.o. sp. k.
Ujastek 5b,
31-752 Kraków, Polska
13. KARTA GWARANCYJNA
SIŁA ODSYSANIA
11. FAQ
Urządzenie nie uruchamia się:
Upewnij się, że laktator jest podłączony do działającego gniazdka elektrycznego. Jeżeli laktator nie ma żadnego
źródła zasilania, jego wyświetlacz się nie włączy i nie pojawia się żaden komunikat o błędzie.
Urządzenie nie pompuje po włączeniu:
Upewnij się, że urządzenie ma naładowaną baterię lub jest podłączone do zasilania.
Brak/ słabe ssanie:
Upewnij się, że wszystkie elementy laktatora są umieszczone poprawnie. Rozłóż laktator na części i upewnij się,
że wszystkie elementy są czyste i nieuszkodzone. Złóż laktator ponownie zgodnie z instrukcjami zawartymi w
sekcji MONTAŻ LAKTATORA. W czasie pompowania upewnij się, że lejek całą powierzchnią przylega do piersi.
Z piersi wypłynęło więcej mleka, niż jest w stanie pomieścić butelka:
Wyłącz laktator i odłącz go od zasilania. Użyj zwilżonej (nie mokrej) ściereczki, aby wytrzeć laktator. Umyj
elementy laktatora, w których znajduje się mleko, zgodnie z instrukcjami w dziale CZYSZCZENIE I
DEZYNFEKCJA. Gdy wszystkie elementy urządzenia wyschną,złóż je ponownie.
A. Tryb stymulacji:
L1 - 3kPa; L2 - 8kPa; L3 - 13kPa; L4 - 17kPa; L5 - 19kPa; L6 - 25kPa; L7 - 29kPa; L8 - 31kPa;
L9 - 31kPa;
B. Tryb głębokiego odciągania:
L1 - 18kPa; L2 - 22kPa; L3 - 26kPa; L4 - 29kPa; L5 - 31kPa; L6 - 36kPa; L7 - 38kPa; b 40kPa;
L9 - 43kPa;
C. Tryb mieszany:
L1 szybki - 14kPa; L1 wolny 19kPa; L2 szybki - 14kPa; L2 wolny - 22kPa; L3 szybki - 14kPa;
L3 wolny - 24kPa; L4 szybki - 14kPa; L4 wolny - 27kPa; L5 szybki - 14kPa; L5 wolny - 30kPa;
L6 szybki - 14kPa; L6 wolny - 34kPa; L7 szybki - 14kPa; L7 wolny - 37kPa; L8 szybki - 14kPa;
L8 wolny -19kPa; L9 szybki - 14kPa; L9 wolny - 42kPa.
Dopuszczalna różnica ±5 Kpa.
7
1. PRECAUTIONS
1. Do not use the breast pump during pregnancy – it can cause preterm birth.
2. Do not use the pump if you suffer from chronic diseases or hypersensivity, which could make it painful for
you to use.
3. Before each use make sure that no part of the breast pump is damaged. Do not use the device if
any of its elements are visibly damaged.
4. Keep the pump out of reach of children and animals.
5. Avoid exposing the device to mechanical damage caused by, for example, dropping it.
6. Keep the silicone parts away from hot surfaces, to avoid deformaon of the material.
7. Before storing the expressed milk make sure to clean and sterilize the breast pump each me.
8. Do not clean the device with abrasive cleaners.
9. Do not try to repair the breast pump yourself, it will cause loss of warranty.
10. If the breast pump causes you pain and discomfort during use, turn it off and move it away from your breast.
11. Do not plug the device into a voltage higher than stated in the specificaon.
perfeo
Dear Customer,
Thank you for buying the electronic, waterproof (IPX6) breast pump Neno Perfeo , with a touch panel.
Please refer to the user manual before use.
2. BEFORE FIRST USE
1. Connect the breast pump to the power supply. Charge the baeries for 2 hours.
2. Disconnect the parts of the breast pump that will be in direct contact with the breast or milk.
3. Unscrew the milk bole from the connector.
4. Pull the valve down to disengage it from the connector.
5. Remove the lid from the funnel and pull the funnel off the joint.
6. Remove the gasket cover and gasket from the joint.
7. Wash the device components (please refer to the CLEANING AND DISINFECTION secon).
See - Figure 1 on page 2
A. Cap
B. Breast shield x2 (21mm & 24 mm)
C. Connector
D. Pumping device
E - Membrane
3. ELEMENTS
F. Valve x2
G. Milk bole
H. Bole holder
I. Bole teat
J. Charging cable
K. Bole cap
4. DISPLAY ICONS
See - Figure 2 on page 2
1. Power Buon (B) - Hold the buon for 2 seconds to turn the device on or off.
2. Mode change buon (H) - Press this buon to change the device operaon mode. There are 3 operang
modes of the device (smulaon, feeding, milk donaon). The machine will automacally go from the
smulaon mode to the milk discharge mode aer 2 minutes.
3. Changing the sucon level - Press the "+" (G) to increase the sucon power or the "-" (A) to decrease the
sucon power. (Smulaon mode (C): levels L1-L9; Deep pumping mode (D): levels L1-L9; Milk mode (E): levels
L1-L9).
MANUAL
EN
8
4. Baery Status (F) - The baery icon shows the baery charge status. Connect the device to charge when the
baery is low.
5. Device operaon me (J) - This indicator shows how many minutes have passed since the breast pump was
turned on. The device will automacally turn off aer 30 minutes.
6. Sucon Level (I) - Shows the currently selected sucon level.
Cleaning and sanizing are two different things. They need to be done separately, to protect your
child and to ensure proper funconing of the breast pump.
Cleaning – cleaning the surface and geng rid of stains and dirt.
Sanizing – geng rid of the bacteria and viruses that can be present on the surface of the device.
5. CLEANING AND DISINFECTION
NOTE: The pumping device, charging cable and charging adapter must not be washed or sanized in water.
NOTE:
- Separate and wash all parts of the device that come into contact with milk immediately aer using the
device. Thanks to this, you will remove the sediment from the milk and prevent the growth of bacteria.
- Use only potable tap water for cleaning. Use boled water if your tap water does not meet this requirement.
- When cleaning valves, do not use brushes. Be careful not to pierce the valve through.
- Disassemble, wash and rinse all parts of the breast pump that come into contact with the milk, except the
pumping device.
- Use a mild dishwashing liquid or soap when washing the breast pump parts.
See - Figure 3 on page 2
1. Washing (before first use and aer use - in the sink):
a. Rinse all disconnected parts (that have come into contact with breast and milk)
in cold water to rinse out any milk residue and sediment.
b. Soak in warm soapy water for 5 minutes, then wash and rinse.
c. Let the elements dry naturally. Keep the dry parts of the device cool
and a dry place when not in use.
6. ASSEMBLY OF THE BREAST PUMP
1. Wash your hands thoroughly with soap and water before touching the breast pump and breast.
2. Connect the diaphragm and the pumping device to the coupling.
3. Connect the funnel to the connecon.
4. Place the valve in the joint.
5. Screw the bole unl it locks into place by turning it clockwise unl it stops.
Advice:
a. Before each use, check if the parts of the breast pump are not damaged. If necessary replace damaged parts
with new ones.
b. Always check the cleanliness of components before using the device.
c. To avoid damaging the breast pump, make sure all its parts are dry before geng started
Breast shield
Breast pump elements
(connector, sucon bowl,
sucon cap)Bole and teat set
Before first use Clean and sanize
Aer every use Clean
Once a daySanize
Clean and sanize
Clean
Sanize
Clean and sanize
Clean
Sanize
9
7. C HARGING THE BREAST PUMP
Before the first use, charge the breast pump for 2 hours by connecng it to the power supply using the USB
cable. The baery icon on the display will be full when charging is complete.
Full blinking baery - low baery, connect the device for charging.
Incomplete blinking baery - baery connected to charging, current charging status the baery.
Full Baery - Baery fully charged
The breast pump can be used while the device is connected to charging. Your device's baery will be charged
when you connect it to power. The device baery will not be charged while the pumping device is turned on.
Fully charge the baery of the breast pump before storing it if you intend not to use the device for a long period
of me. Charge the device baery before it is completely drained. This extends the baery life. If the breast
pump has been stored in a hot place, the baery of the device may not work at first. Allow the breast pump to
cool down for an hour before using it.
8. USING A BREAST PUMP
See - Figure 1 on page 2
1. Place the funnel over the breast with the nipple inside the drainage channel.
2. Press the funnel and the connecon of the breast pump to your breast using your thumb and index finger.
Support your breast with your hand.
3. Turn on the breast pump by pressing the power buon and select the operang mode that suits you.
4. Press the power buon to turn off the breast pump aer use and place the lid on the funnel to protect the
device from dust.
a. The breast pump starts to work in smulaon mode. Set a convenient sucon level for you using the +/-
buons. Smulaon Mode - Fast pumping that mimics your baby's natural suckling of milk from the breast to
smulate milk flow.
b. Aer 2 minutes, the breast pump will automacally enter the deep pumping mode. Adjust the sucon level
using the +/- buons to find the highest sucon level that is comfortable for you. If milk starts to flow from your
breast within two minutes, press the Mode Shi Buon to manually enter feeding mode.
Deep Pumping Mode - Slower pumping that draws milk gently and efficiently from your breasts.
c. In feeding mode, increase the sucon power unl you feel a slight discomfort (not pain) and reduce the sucon
power by one degree.
Mixed Mode - mimics the baby's suckling paern by programming the speed and power of the sucon. It can be
used aer pumping to help empty the breast and increase lactaon.
9. MILK PREPARATION
1. Do not defrost frozen milk in a microwave oven or in boiling water. It may burn the baby's mouth.
2. Thaw the milk in the refrigerator overnight. Do not re-freeze thawed milk once. You can defrost the milk
quickly by keeping it under running water at a maximum temperature of 37 ° C.
3. Place the closed bole / bag in a bowl of warm water for 20 minutes to bring the milk to body temperature.
4. Do not add freshly drained milk to previously frozen milk if the amount of fresh milk exceeds the amount of
previously frozen milk.
a. It is recommended that you breaseed your baby before you start bole-feeding your baby.
b. Always check the bole, nipple and other components before and aer each feed. If the teat is damaged, stop
using it immediately.
c. To avoid the risk of suffocaon of the baby, test the strength of the nipple by gently pulling on the protruding
part.
d. Do not try to enlarge the opening in the nipple.
e. Babies should not be bole-fed without adult supervision.
f. The bole teat should not be used as a soother to soothe your baby.
10. LONG-TERM STORAGE
The breast pump has a built-in baery. To protect against damage, the device goes into storage mode aer a
long period of inacvity. To disable storage mode, connect the device to power and charge it for 2 hours.
Before you put the breast pump down for an extended period of me, make sure that:
a. All parts of the breast pump are clean.
b. You have cleaned the pumping equipment.
c. Device baery is fully charged.
10
Input power: 110-240V 50-60Hz
Output power: 5V 1A
Waterproof: IPX6
Baery capacity and type: 3.7V 1100mAh Li-ion
Dimensions: 80x68x64mm
Weight:183g
12. SPECIFICATION
13. WARRANTY CARD
DESCRIPTION OF MODES
11. FAQ
The device does not start up:
Make sure the breast pump is connected to a working electrical socket. If the breast pump has no power source,
the display will not turn on and no error message will appear.
The device does not pump when turned on:
Make sure the device has a charged baery or is connected to a power source.
No / Poor Sucon:
Make sure that all parts of the breast pump are correctly posioned. Take the breast pump apart and make sure
that all parts are clean and undamaged. Reassemble the breast pump according to the instrucons in the secon
ASSEMBLING the breast pump. When pumping, make sure that the enre surface of the funnel is fully aached
to the breast.
More milk has flowed out of the breast than the bole can hold:
Turn off the breast pump and disconnect it from the power supply. Use a damp (not wet) cloth to wipe the
breast pump. Wash the parts of the breast pump with the milk in accordance with the instrucons in the
CLEANING AND DISINFECTION secon. When all the parts of the device are dry, reassemble them.
A. Smulaon mode:
L1 - 3kPa; L2 - 8kPa; L3 - 13kPa; L4 - 17kPa; L5 - 19kPa; L6 - 25kPa; L7 - 29kPa; L8 - 31kPa;
L9 - 31kPa;
B. Expression mode:
L1 - 18kPa; L2 - 22kPa; L3 - 26kPa; L4 - 29kPa; L5 - 31kPa; L6 - 36kPa; L7 - 38kPa; b 40kPa;
L9 - 43kPa;
C. Mixed mode:
L1 fast - 14kPa; L1 slow 19kPa; L2 fast- 14kPa; L2 slow - 22kPa; L3 fast - 14kPa;
L3 slow - 24kPa; L4 fast - 14kPa; L4 slow - 27kPa; L5 fast - 14kPa; L5 slow - 30kPa;
L6 fast - 14kPa; L6 slow - 34kPa; L7 fast - 14kPa; L7 slow - 37kPa; L8 fast - 14kPa;
L8 slow -19kPa; L9 fast - 14kPa; L9 slow - 42kPa.
Allowable difference is ± 5 kpa
The product is covered by a 24-month warranty.
The terms of the guarantee can be found at:
hps:/
/neno.pl/warranty
Details, contact and website address can be
found at: hps://neno.pl/kontakt
Specificaons and contents of the kit are subject
to change without noce.
We apologise for any inconvenience.
Manufacturer:
KGK Trade sp. z o.o. sp. k.
Ujastek 5b,
31-752 Cracow,
Poland
Made in PRC
11
1. PRECAUTIONS
1. Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerscha - sie kann zu einer Frühgeburt führen.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie eine chronische Erkrankung oder Überempfindlichkeit haben,
die bei der Anwendung der Milchpumpe Schmerzen verursachen könnte.
3. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass keine der Teile beschädigt ist. Verwenden Sie die Milchpumpe
nicht, wenn irgendein Teil sichtbar beschädigt ist.
4. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf.
5. Vermeiden Sie es, das Gerät mechanischen Beschädigungen auszusetzen, z. B. durch Herunterfallen.
6. Halten Sie die Silikonteile der Milchpumpe von heißen Oberflächen fern, um Verformungen zu vermeiden.
7. Reinigen und desinfizieren Sie die Milchpumpe jedes Mal, wenn Sie sie auewahren wollen.
8. Reinigen Sie keine Teile des Geräts mit Scheuermieln.
9. Versuchen Sie nicht, die Milchpumpe selbst zu reparieren - dies führt dazu, dass die Garane ungülg wird.
10. Wenn bei der Verwendung des Geräts Schmerzen oder extremes Unbehagen aureten, schalten Sie es aus
und enernen die Milchpumpe von der Brust.
11. Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine höhere als die angegebene Spannung an.
perfeo
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf der elektronischen, wasserdichten (IPX6) Milchpumpe Neno Perfeo, mit Touchpanel.
Bie schlagen Sie vor der Verwendung in der Bedienungsanleitung nach.
2. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Schließen Sie die Milchpumpe an das Stromnetz an. Laden Sie die Akkus 2 Stunden lang auf.
2. Trennen Sie die Teile der Milchpumpe, die in direktem Kontakt mit der Brust oder der Milch stehen.
3. Schrauben Sie die Milchflasche vom Anschluss ab.
4. Ziehen Sie das Venl nach unten, um es vom Anschluss zu lösen.
5. Enernen Sie den Deckel vom Trichter und ziehen Sie den Trichter vom Gelenk ab.
6. Enernen Sie den Dichtungsdeckel und die Dichtung von der Verbindung.
7. Waschen Sie die Gerätekomponenten (siehe Abschni REINIGUNG UND DESINFEKTION).
4. TASTEN UND SYMBOLE
Siehe - Abbildung 2 auf Seite 2
1. Ein-/Aus-Taste (B) – Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
2. Moduswechseltaste (H) – Drücken Sie diese Taste, um den Betriebsmodus des Geräts zu ändern. Es gibt 3
Betriebsarten des Gerätes (Smulaon, Füerung, Milchspende). Die Maschine wechselt nach 2 Minuten
automasch vom Smulaonsmodus in den Milchabgabemodus.
3. Saugstufe ändern - Drücken Sie „+“ (G) um die Saugleistung zu erhöhen oder „-“ (A) um die Saugleistung zu
verringern. (Smulaonsmodus (C): Stufen L1-L9; Tiefenpumpmodus (D): Stufen L1-L9; Milchmodus (E): Stufen
L1-L9).
BEDIENUNGSANLEITUNG
3. TEILE
Siehe Abbildung 1 auf Seite 2
A. Deckel
B. Trichter x2 (21mm + 24 mm)
C.Verbindungssck
D.Pumpgerät
E.Membran
F. Venl x2
G. Milchflasche
H. Flaschenhalter
I. Sauger
J. Ladekabel
K. Flaschenverschluss
DE
12
4. Baeriestatus (F) – Das Baeriesymbol zeigt den Baerieladestatus an. Schließen Sie das Gerät an, um es
aufzuladen, wenn der Akku schwach ist.
5. Gerätebetriebszeit (J) – Diese Anzeige zeigt an, wie viele Minuten seit dem Einschalten der Milchpumpe
vergangen sind. Das Gerät schaltet sich nach 30 Minuten automasch aus.
6. Saugstufe (I) – Zeigt die aktuell ausgewählte Saugstufe an.
HINWEIS: Pumpgerät, Ladekabel und Ladeadapter dürfen nicht mit Wasser gewaschen oder desinfiziert werden.
HINWEIS:
- Trennen und waschen Sie alle Teile des Geräts, die mit Milch in Berührung kommen, sofort nach der
Verwendung des Geräts. Dadurch enernen Sie das Sediment aus der Milch und verhindern das Wachstum von
Bakterien.
- Verwenden Sie zur Reinigung nur Leitungswasser. Verwenden Sie Wasser in Flaschen, wenn Ihr Leitungswasser
diese Anforderung nicht erfüllt.
- Verwenden Sie beim Reinigen der Venle keine Bürsten. Achten Sie darauf, das Venl nicht durchzustechen.
- Zerlegen, waschen und spülen Sie alle Teile der Milchpumpe, die mit der Milch in Berührung kommen, mit
Ausnahme der Abpumpvorrichtung.
- Verwenden Sie zum Waschen der Milchpumpenteile ein mildes Spülmiel oder Seife.
Siehe - Abbildung 3 auf Seite 2
1. Waschen (vor dem ersten Gebrauch und nach dem Gebrauch - in der Spüle):
A. Spülen Sie alle abgetrennten Teile (die mit Muermilch und Milch in Berührung gekommen sind) in kaltem
Wasser, um Milchrückstände und Ablagerungen auszuspülen.
B. 5 Minuten in warmem Seifenwasser einweichen, dann waschen und abspülen.
C. Lassen Sie die Elemente natürlich trocknen. Bewahren Sie die trockenen Teile des Geräts bei Nichtgebrauch
kühl und trocken auf.
6. ZUSAMMENBAUEN DER MILCHPUMPE
1. Hände mit Wasser und Seife waschen, bevor Sie die Milchpumpe und die Brüste anfassen.
2. Schließen Sie den Trichter, die Membran und Deckel an das Verbindungsstück an.
3. Legen Sie das Venl in das Verbindungsstück und schrauben Sie die Flasche an das
Verbindungsstück, indem Sie die Flasche im Uhrzeigersinn drehen, bis zum Anschlag.
Hinweise:
a. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Teile nicht beschädigt sind. Beschädigte Elemente
müssen ausgetauscht werden.
b. Prüfen Sie immer, ob alle Teile sauber sind.
c. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor dem Gebrauch trocken sind, um Beschädigungen der
Milchpumpe zu vermeiden.
5. REINIGUNG
Reinigung und Desinfekon sind zwei unterschiedliche Vorgänge. Sie müssen zum Schutz
Ihres Babys und der Leistungskra der Milchpumpe separat durchgeführt werden.
Reinigung – Säuberung der Oberflächen der Teile durch physische Enernung von
Verunreinigungen.
Desinfekon – Abtötung von Mikroorganismen wie Bakterien oder Viren, die sich
glicherweise auf den Oberflächen der Teile befinden.
Trichter
Milchpumpe-Teile
(Verbindungsstück,
Membran,
Membranen-Deckel)
Flasche und Sauger
Vor dem Erstgebrauch
Nach jedem Gebrauch
Einmal täglich
Reinigung
Reinigung und
Desinfekon
Desinfekon
Reinigung
Reinigung und
Desinfekon
Desinfekon
Reinigung
Reinigung und
Desinfekon
Desinfekon
13
7. LADEN DER MILCHPUMPE
Laden Sie die Milchpumpe vor dem ersten Gebrauch 2 Stunden lang auf, indem Sie sie mit dem USB-Kabel an
die Stromversorgung anschließen. Das Baeriesymbol auf dem Display ist voll, wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Voll blinkender Akku - schwacher Akku, schließen Sie das Gerät zum Laden an.
Unvollständig blinkender Akku - Akku zum Laden angeschlossen, aktueller Ladezustand des Akkus.
Voller Akku Akku vollständig geladen
Die Milchpumpe kann verwendet werden, während das Gerät zum Laden angeschlossen ist. Der Akku Ihres
Geräts wird aufgeladen, wenn Sie es an das Stromnetz anschließen. Der Akku des Geräts wird nicht geladen,
während das Pumpgerät eingeschaltet ist. Laden Sie den Akku der Milchpumpe vollständig auf, bevor Sie sie
lagern, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen. Laden Sie den Geräteakku auf, bevor er vollständig
entladen ist. Dies verlängert die Akkulaufzeit. Wenn die Milchpumpe an einem heißen Ort gelagert wurde, kann
es sein, dass der Akku des Gerätes zunächst nicht funkoniert. Lassen Sie die Milchpumpe eine Stunde lang
abkühlen, bevor Sie sie verwenden.
8. BETRIEB DER MILCHPUMPE
Siehe - Abbildung 1 auf Seite 2
1. Legen Sie den Trichter über die Brust, wobei sich die Brustwarze im Ablauanal befindet.
2. Drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger den Trichter und den Anschluss der Milchpumpe an Ihre Brust.
Stützen Sie Ihre Brust mit Ihrer Hand.
3. Schalten Sie die Milchpumpe durch Drücken des Netzschalters ein und wählen Sie den für Sie passenden
Betriebsmodus.
4. Drücken Sie den Netzschalter, um die Milchpumpe nach dem Gebrauch auszuschalten und setzen Sie den
Deckel auf den Trichter, um das Gerät vor Staub zu schützen.
A. Die Milchpumpe beginnt im Smulaonsmodus zu arbeiten. Stellen Sie mit den +/- Tasten eine für Sie
bequeme Saugstufe ein.
Smulaonsmodus - Schnelles Abpumpen, das das natürliche Saugen von Milch an der Brust Ihres Babys
nachahmt, um den Milchfluss zu smulieren.
B. Nach 2 Minuten wechselt die Milchpumpe automasch in den Tiefenpumpmodus. Passen Sie die Saugstufe
mit den +/- Tasten an, um die höchste Saugstufe zu finden, die für Sie angenehm ist. Wenn innerhalb von zwei
Minuten Milch aus Ihrer Brust zu fließen beginnt, drücken Sie die Modus-Umschalaste, um manuell in den
Füerungsmodus zu wechseln.
Deep Pumping Mode - Langsameres Pumpen, das Milch san und effizient aus Ihren Brüsten saugt.
C. Erhöhen Sie im Füerungsmodus die Saugkra, bis Sie ein leichtes Unbehagen (keine Schmerzen) verspüren
und reduzieren Sie die Saugkra um ein Grad.
Gemischter Modus - ahmt das Saugmuster des Babys nach, indem die Geschwindigkeit und Leistung des Saugens
programmiert werden. Es kann nach dem Abpumpen verwendet werden, um die Brust zu entleeren und die
Laktaon zu erhöhen.
9. MILCHVORBEREITUNG
1. Tauen Sie gefrorene Milch nicht in einem Mikrowellenherd oder in kochendem Wasser auf. Es kann den Mund
des Babys verbrennen.
2. Tauen Sie die Milch über Nacht im Kühlschrank auf. Frieren Sie aufgetaute Milch nicht einmal wieder ein. Sie
können die Milch schnell auauen, indem Sie sie unter fließendem Wasser bei einer maximalen Temperatur von
37 ° C halten.
3. Stellen Sie die verschlossene Flasche/den Beutel für 20 Minuten in eine Schüssel mit warmem Wasser, um die
Milch auf Körpertemperatur zu bringen.
4. Fügen Sie keine frisch abgelassene Milch zu zuvor gefrorener Milch hinzu, wenn die Menge an frischer Milch
die Menge an zuvor gefrorener Milch überschreitet.
A. Es wird empfohlen, dass Sie Ihr Baby sllen, bevor Sie mit der Flaschenfüerung beginnen.
B. Überprüfen Sie immer die Flasche, den Sauger und andere Komponenten vor und nach jeder Füerung. Wenn
der Sauger beschädigt ist, verwenden Sie ihn sofort.
C. Um die Ersckungsgefahr des Babys zu vermeiden, testen Sie die Stärke der Brustwarze, indem Sie leicht am
hervorstehenden Teil ziehen.
D. Versuchen Sie nicht, die Öffnung in der Brustwarze zu vergrößern.
e. Babys sollten nicht ohne Aufsicht von Erwachsenen mit der Flasche gefüert werden.
F. Der Flaschensauger sollte nicht als Schnuller verwendet werden, um Ihr Baby zu beruhigen.
10. LANGFRISTIGE LAGERUNG
Die Milchpumpe hat einen eingebauten Akku. Zum Schutz vor Beschädigungen geht das Gerät nach längerer
Inakvität in den Lagermodus. Um den Speichermodus zu deakvieren, schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an und laden Sie es 2 Stunden lang auf. Bevor Sie die Milchpumpe für längere Zeit abstellen,
stellen Sie Folgendes sicher:
A. Alle Teile der Milchpumpe sind sauber.
B. Sie haben die Pumpausrüstung gereinigt.
C. Geräteakku ist vollständig geladen.
14
Eingangsleistung: 110-240V 50-60Hz
Ausgangsleistung: 5V 1A
Wasserdicht: IPX6
Baeriekapazität: 3.7V 1100mAh Li-ion
Abmessungen: 80x68x64mm
Gewicht: 183g
12. TECHNISCHE DATEN
BESCHREIBUNG DER MODI
11. FAQ
Das Gerät startet nicht:
Stellen Sie sicher, dass die Milchpumpe an eine funkonierende Steckdose angeschlossen ist. Wenn die
Milchpumpe keine Stromquelle hat, schaltet sich das Display nicht ein und es wird keine Fehlermeldung
angezeigt.
Das Gerät pumpt nicht, wenn es eingeschaltet ist:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät über einen geladenen Akku verfügt oder an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Keine/schlechte Absaugung:
Stellen Sie sicher, dass alle Teile der Milchpumpe richg posioniert sind. Nehmen Sie die Milchpumpe
auseinander und stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und unbeschädigt sind. Bauen Sie die Milchpumpe
gemäß den Anweisungen im Abschni ZUSAMMENBAU der Milchpumpe wieder zusammen. Achten Sie beim
Abpumpen darauf, dass die gesamte Oberfläche des Trichters vollständig an der Brust anliegt.
Es ist mehr Milch aus der Brust geflossen, als eine Flasche fassen kann
Schalten Sie die Milchpumpe aus und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Wischen Sie die Milchpumpe mit
einem feuchten (nicht nassen) Tuch ab. Waschen Sie die Teile der Milchpumpe mit der Milch gemäß den
Anweisungen im Abschni REINIGUNG UND DESINFEKTION. Wenn alle Teile des Geräts trocken sind, bauen
Sie sie wieder zusammen.
A. Smulaonsmodus:
L1 - 3kPa; L2 - 8kPa; L3 - 13kPa; L4 - 17kPa; L5 - 19kPa; L6 - 25kPa; L7 - 29kPa; L8 - 31kPa;
L9 - 31kPa;
B. Milchaufnahmemodus:
L1 - 18kPa; L2 - 22kPa; L3 - 26kPa; L4 - 29kPa; L5 - 31kPa; L6 - 36kPa; L7 - 38kPa; b 40kPa;
L9 - 43kPa;
C. Gemischter Modus:
L1 schnell - 14kPa; L1 slow 19kPa; L2 schnell- 14kPa; L2 slow - 22kPa; L3 schnell - 14kPa;
L3 slow - 24kPa; L4 schnell - 14kPa; L4 slow - 27kPa; L5 schnell - 14kPa; L5 slow - 30kPa;
L6 schnell - 14kPa; L6 slow - 34kPa; L7 schnell - 14kPa; L7 slow - 37kPa; L8 schnell - 14kPa;
L8 slow -19kPa; L9 schnell - 14kPa; L9 wolny - 42kPa.
Zulässige Differenz beträgt ± 5 kpa
Für dieses Produkt gilt eine 24-monage
Garane. Die Garanebedingungen sind auf
der Website verfügbar:
hps://neno.pl/gwarancja
Kontaktdaten und die Adresse des Dienstes
finden Sie auf der Website:
hps://neno.pl/kontakt
Spezifikaonen und Inhalt des Kits können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Wir entschuldigen uns für alle Unannehmlichkeiten.
Hersteller:
KGK Trade sp. z o.o. sp. k.
Ujastek 5b,
31-752 Kraków, Polen
13. GARANTIESCHEIN
Hergestellt in P.R.C.
15
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1. Nepoužívejte odsávačku během těhotenství – může způsobit předčasný porod.
2. Pumpu nepoužívejte, pokud trpíte chronickými nemocemi nebo přecitlivělos, jejichž používání by pro vás
mohlo být bolesvé.
3. Před každým použim se ujistěte, že žádná část odsávačky není poškozena. Zařízení nepoužívejte, pokud je
některý z jeho prvků viditelně poškozen.
4. Udržujte čerpadlo mimo dosah dě a zvířat.
5. Nevystavujte zařízení mechanickému poškození způsobenému např. pádem.
6. Udržujte silikonové čás mimo horké povrchy, aby nedošlo k deformaci materiálu.
7. Před uložením odsátého mléka se ujistěte, že jste odsávačku pokaždé vyčisli a vysterilizovali.
8. Nečistěte zařízení abrazivními čiscími prostředky.
9. Nepokoušejte se opravit odsávačku mateřského mléka sami, způsobí to ztrátu záruky.
10. Pokud vám odsávačka mateřského mléka při používání způsobuje bolest a nepohodlí, vypněte ji a odsuňte ji
od prsu.
11. Nezapojujte zařízení do napě vyššího, než je uvedeno ve specifikaci.
perfeo
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si zakoupil elektronickou vodotěsnou (IPX6) odsávačku mateřského mléka Neno Perfeo
s dotykovým panelem.
Před použim si přečtěte uživatelskou příručku.
2. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Připojte odsávačku mateřského mléka ke zdroji napájení. Nabíjejte baterie po dobu 2 hodin.
2. Odpojte čás odsávačky, které budou v přímém kontaktu s prsem nebo mlékem.
3. Odšroubujte láhev s mlékem z konektoru.
4. Zatáhněte za venl dolů, abyste jej odpojili od konektoru.
5. Odstraňte víko z nálevky a stáhněte nálevku z kloubu.
6. Odstraňte kryt těsnění a těsnění ze spoje.
7. Umyjte součás zařízení (viz část ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE).
4. POPIS IKON A TLAČÍTEK
Viz - Obrázek 2 na straně 2
1. Tlačítko napájení (B) – Podržením tlačítka po dobu 2 sekund zařízení zapnete nebo vypnete.
2. Tlačítko pro změnu režimu (H) - Ssknum tohoto tlačítka změníte provozní režim zařízení. K dispozici jsou 3
provozní režimy přístroje (smulace, krmení, dárcovství mléka). Stroj po 2 minutách automacky přejde z režimu
smulace do režimu vypouštění mléka.
3. Změna úrovně sání - Sskněte "+" (G) pro zvýšení sacího výkonu nebo "-" (A) pro snížení sacího výkonu.
(Smulační režim (C): úrovně L1-L9; Režim hlubokého čerpání (D): úrovně L1-L9; Režim mléka (E): úrovně L1-L9).
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
CZ
3. ČÁSTI
Viz obrázek 1 na straně 2
A. Kryt
B. Trychtýř x2 (21mm + 24 mm)
C. Konektor
D. Čerpací zařízení
E.Těsnění
F. Venl x2
G. Láhev na mko
H. Podložka na láhev
I. Dudlík
J. Nabíjecí kabel zaříze
K. Víčko lahve
16
4. Stav baterie (F) - Ikona baterie zobrazuje stav nabi baterie. Připojte zařízení k nabíjení, když je baterie vybitá.
5. Doba provozu zařízení (J) - Tento indikátor ukazuje, kolik minut uplynulo od zapnu odsávačky mateřského
mléka. Zařízení se automacky vypne po 30 minutách.
6. Úroveň sání (I) – Zobrazuje aktuálně zvolenou úroveň sání.
POZNÁMKA: Čerpací zařízení, nabíjecí kabel a nabíjecí adaptér se nesmí mýt ani dezinfikovat ve vodě.
POZNÁMKA:
- Ihned po použi zařízení oddělte a umyjte všechny čás zařízení, které přijdou do styku s mlékem. Díky
tomu mléko zbavíte usazenin a zabráníte množení bakterií.
- K čištění používejte pouze pitnou vodu z vodovodu. Pokud voda z vodovodu nesplňuje tento požadavek,
použijte balenou vodu.
- Při čištění venlů nepoužívejte kartáče. Dávejte pozor, abyste neprorazili venl.
- Demontujte, umyjte a opláchněte všechny čás odsávačky mateřského mléka, které přicházejí do styku s
mlékem, kromě odsávacího zařízení.
- Při my čás odsávačky používejte jemný prostředek na my nádobí nebo mýdlo.
Viz - Obrázek 3 na straně 2
1. My (před prvním použim a po použi - ve dřezu):
A. Opláchněte všechny odpojené čás (které přišly do styku s mateřským mlékem a mlékem) ve studené
vodě, abyste vypláchli veškeré zbytky mléka a sediment.
b. Namočte na 5 minut do teplé mýdlové vody, poté umyjte a opláchněte.
C. Nechte prvky přirozeně vyschnout. Když zařízení nepoužíváte, uchovávejte suché čás chladné a suché.
6. MONTÁŽ ODSÁVAČKY
.1. Před dotknum odsávačky a prsu důkladně umyjte ruce mýdlem a vodou.
2. Nasaďte trychtýř na konektor, připojte těsnění a kryt těsnění ke konektoru.
3. Připojte trychtýř ke konektoru.
4. Připojte venl ke konektoru.
5. Vložte venl do konektoru a přišroubujte na konektor láhev na mléko, otáčejíc ve směru hodinových ručiček,
dokud neucíte odpor.
Tipy:
a. Před každým použim zkontrolujte čás odsávačky, zda nejsou poškozené. Pokud se některý z dílů jeví
jako poškozený, vyměňte jej za nový.
b. Před každým použim zkontrolujte, zda jsou všechny čás zařízení čisté.
c. Aby nedošlo k poškození odsávačky, před použim zkontrolujte, zda jsou všechny její čás suché.
My a dezinfekce jsou dvě různé činnos. Musí být prováděny samostatně, aby Było Vaše dítě chráněno
a aby se zajislo správné fungování odsávačky.
My - Opláchnu povrchu zařízení a odstranění nečistot.
Dezinfekce - usmrcení organismů, jako jsou bakterie nebo viry, které mohou být přítomny na povrchu zařízení.
5. ČIŠTĚNÍ
Trychtýř
Prvky odsávačky
(konektor, těsnění,
kryt těsnění) Láhev a dudlík
Před prvním použim
Po každém použi
Jednou denně
My
My a dezinfekce
Dezinfekce
My
My a dezinfekce
Dezinfekce
My
My a dezinfekce
Dezinfekce
17
7. N ABÍJENÍ ODSÁVAČKY
Před prvním použim nabíjejte odsávačku po dobu 2 hodin připojením ke zdroji pomocí USB kabelu. Po
dokončení nabíjení bude ikona baterie na displeji plná.
Plně blikající baterie - slabá baterie, připojte zařízení pro nabíjení.
Neúplná blikající baterie - baterie připojena k nabíjení, aktuální stav nabíjení baterie.
Plná baterie - Baterie je plně nabitá
Odsávačku mateřského mléka lze používat, když je zařízení připojeno k nabíjení. Baterie vašeho zařízení se
nabije, když jej připojíte k napájení. Baterie zařízení se nebude nabíjet, když je čerpací zařízení zapnuté. Pokud
nebudete zařízení delší dobu používat, před uložením plně nabijte baterii odsávačky mateřského mléka. Nabijte
baterii zařízení, než se zcela vybije. Tím se prodlouží životnost baterie. Pokud byla odsávačka mateřského mléka
uložena na horkém místě, baterie zařízení nemusí nejprve fungovat. Před použim nechte odsávačku
mateřského mléka hodinu vychladnout.
8. POUŽÍVÁNÍ ODSÁVAČKY
See - Figure 1 on page 2
1. Umístěte trychtýř k prsu tak, aby se bradavka nacházela uvnitř odsávacího kanálu.
2. Palcem a ukazováčkem přitlačte trychtýř a konektor odsávačky k prsu. Podepřete si prso dlaněmi.
3. Ssknum spínače zapněte odsávačku a vyberte si odpovídající režim.
4. Ssknum spínače odsávačku po použi vypněte a umístěte na trychtýř kryt, který chrání zařízení
před prachem.
a. Odsávačka začne pracovat v režimu smulace. Pomocí tlačítek +/- nastavte vhodnou úroveň sacího výkonu.
Režim Smulace – rychlé čerpání napodobující přirozené sání mateřského mléka dítětem, smulující průtok mléka.
b. Po 2 minutách odsávačka automacky akvuje režim odvádění Pokrmu. Upravte úroveň sání pomocí
tlačítek +/- a vyhledejte nejvyšší úroveň sání, která je pro vás pohodlná. Pokud dříve než do dvou minut
začne z Vašeho prsu vytékat pokrm, ssknum tlačítka změnu režimu ručně přepněte do režimu odvádění pokrmu.
Režim Odvádění Pokrmu – pomalejší čerpání, které jemně a efekvně nasává mateřské mléko
z prsu.
c. V režimu odvádění pokrmu zvyšte sací výkon, dokud nepocíte mírné nepohodlí (ne bolest)
a snižte sací výkon o jeden stupeň.
Smíšený režim – režim napodobuje stejný vzor sání dítěte naprogramováním rychlos sání a
síla sání. Může být použit po režimu exprese, aby pomohl matkám vyprázdnit prsa a
zvyšte svůj přísun mléka.
9. PŘÍPRAVA MLÉKA
1. Zmrazené mléko nerozmrazujte v mikrovlnné troubě ani ve vroucí vodě. Může to dítě popálit ústa.
2. Rozmrazte mléko přes noc v lednici. Rozmražené mléko jednou znovu nezmrazujte. Mléko můžete rychle
rozmrazit m, že ho budete udržovat pod tekoucí vodou o maximální teplotě 37 °C.
3. Umístěte uzavřenou lahvičku / sáček do misky s teplou vodou na 20 minut, aby se mléko dostalo na tělesnou
teplotu.
4. Nepřidávejte čerstvě scezené mléko do dříve zmrazeného mléka, pokud množství čerstvého mléka převyšuje
množství dříve zmrazeného mléka.
A. Před zahájením kojení z láhve se doporučuje své dítě kojit.
b. Před a po každém krmení vždy zkontrolujte lahvičku, dudlík a další součás. Pokud je savička poškozená,
okamžitě ji přestaňte používat.
C. Abyste se vyhnuli riziku udušení miminka, vyzkoušejte pevnost bradavky jemným zatažením za vyčnívající část.
d. Nesnažte se zvětšit otvor v bradavce.
E. Dě by neměly být krmeny z láhve bez dozoru dospělé osoby.
F. Dudlík na láhev by se neměl používat jako ušovač pro uklidnění vašeho dítěte.
10. DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ
Odsávačka mateřského mléka má vestavěnou baterii. Aby bylo zařízení chráněno před poškozením, přejde po
dlouhé době nečinnos do režimu úložiště. Chcete-li deakvovat režim úložiště, připojte zařízení k napájení a
nabíjejte jej po dobu 2 hodin. Než odsávačku na delší dobu odstavíte, ujistěte se, že:
a. Všechny čás odsávačky mateřského mléka jsou čisté.
b. Vyčisli jste čerpací zařízení.
c. Baterie zařízení je plně nabitá.
18
Příkon: 110-240V 50-60Hz
Výstupní výkon: 5V 1A
Voděodolný: IPX6
Kapacita a typ baterie: 3.7V 1100mAh Li-ion
Rozměry: 80x68x64mm
Hmotnost: 183g
12. SPECIFIKACE
POPIS REŽIMŮ
11. FAQ
Zařízení se nespus:
Ujistěte se, že je odsávačka mateřského mléka připojena k funkční elektrické zásuvce. Pokud odsávačka
mateřského mléka nemá zdroj napájení, displej se nezapne a nezobrazí se žádné chybové hlášení.
Zařízení nečerpá, když je zapnuté:
Ujistěte se, že má zařízení nabitou baterii nebo je připojeno ke zdroji napájení.
Žádné / špatné sání:
Ujistěte se, že všechny čás odsávačky jsou správně umístěny. Rozeberte odsávačku mateřského mléka a
ujistěte se, že všechny čás jsou čisté a nepoškozené. Odsávačku opět sestavte podle pokynů v čás MONTÁŽ
odsávačky. Při odsávání dbejte na to, aby byl celý povrch trychtýře zcela přiložen k prsu.
Z prsu vyteklo více mléka, než láhev pojme:
Vypněte odsávačku mateřského mléka a odpojte ji od napájení. K otření odsávačky používejte vlhký (ne mokrý)
hadřík. Díly odsávačky omyjte mlékem v souladu s pokyny v čás ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE. Když jsou všechny
čás zařízení suché, znovu je smontujte.
A. Režim smulace:
L1 - 3kPa; L2 - 8kPa; L3 - 13kPa; L4 - 17kPa; L5 - 19kPa; L6 - 25kPa; L7 - 29kPa; L8 - 31kPa;
L9 - 31kPa;
B. Režim odsávání pokrmu:
L1 - 18kPa; L2 - 22kPa; L3 - 26kPa; L4 - 29kPa; L5 - 31kPa; L6 - 36kPa; L7 - 38kPa; b 40kPa;
L9 - 43kPa;
C. Smíšený režim
L1 rychlý - 14kPa; L1 pomalý 19kPa; L2 rychlý- 14kPa; L2 pomalý - 22kPa; L3 rychlý - 14kPa;
L3 pomalý - 24kPa; L4 rychlý - 14kPa; L4 pomalý - 27kPa; L5 rychlý - 14kPa; L5 pomalý - 30kPa;
L6 rychlý- 14kPa; L6 pomalý - 34kPa; L7 rychlý - 14kPa; L7 pomalý - 37kPa; L8 rychlý - 14kPa;
L8 pomalý -19kPa; L9 rychlý - 14kPa; L9 pomalý - 42kPa.
Přípustný rozdíl je ± 5 kpa
Na produkt se vztahuje záruka 24 měsíců.
Podmínky záruky naleznete na adrese:
hps:/
/neno.pl/warranty
Podrobnos, kontakt a adresa webu naleznete
na webové stránce: hps://neno.pl/kontakt
Specifikace a obsah soupravy mohou být změněny
bez předchozího upozornění, omlouváme se
za případné nepříjemnos.
Výrobce:
KGK Trade sp. z o.o. sp. k.
Ujastek 5b,
31-752 Krakow
Polsko
13. ZÁRUKY
Vyrobeno w P.R.C.
19
1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1. Nepoužívajte odsávačku mlieka počas tehotenstva – môže spôsobiť predčasný pôrod.
2. Pumpu nepoužívajte, ak trpíte chronickými ochoreniami alebo precitlivenosťou, pri ktorých by pre vás mohlo
byť použie bolesvé.
3. Pred každým použim sa uiste, že žiadna časť odsávačky nie je poškodená. Zariadenie nepoužívajte, ak je
niektorý z jeho prvkov viditeľne poškodený.
4. Udržujte čerpadlo mimo dosahu de a zvierat.
5. Nevystavujte zariadenie mechanickému poškodeniu spôsobenému napríklad pádom.
6. Silikónové čas držte mimo horúcich povrchov, aby nedošlo k deformácii materiálu.
7. Pred uskladnením odsatého mlieka sa uiste, že ste odsávačku zakaždým vyčisli a vysterilizovali.
8. Zariadenie nečiste abrazívnymi čisacimi prostriedkami.
9. Nepokúšajte sa sami opraviť odsávačku mlieka, spôsobí to stratu záruky.
10. Ak vám odsávačka mlieka počas používania spôsobuje bolesť a nepohodlie, vypnite ju a odsuňte od prsníka.
11. Nezapájajte zariadenie do napäa vyššieho, ako je uvedené v špecifikácii.
perfeo
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si zakúpili elektronickú vodotesnú (IPX6) odsávačku mlieka Neno Perfeo s dotykovým panelom.
Pred použim si prečítajte používateľskú príručku.
2. PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pripojte odsávačku mlieka k zdroju napájania. Batérie nabíjajte 2 hodiny.
2. Odpojte čas odsávačky, ktoré budú v priamom kontakte s prsníkom alebo mliekom.
3. Odskrutkujte ašu s mliekom z konektora.
4. Poahnite venl nadol, aby ste ho odpojili od konektora.
5. Odstráňte veko z lievika a sahnite lievik z kĺbu.
6. Odstráňte kryt tesnenia a tesnenie zo spoja.
7. Umyte súčas zariadenia (pozrite si časť ČISTENIE A DEZINFEKCIA).
3. PRVKY
F. Venl x2
G. Fľaša s mliekom
H. Držiak na ašu
I. Cumlík na ašu
J. Nabíjací kábel
K. Vrchnák aše
4. ZOBRAZIŤ IKONY
Pozri - Obrázok 2 na strane 2
1. Tlačidlo napájania (B) – Podržaním tlačidla na 2 sekundy zariadenie zapnete alebo vypnete.
2. Tlačidlo zmeny režimu (H) - Stlačením tohto tlačidla zmeníte režim prevádzky zariadenia. K dispozícii sú 3
prevádzkové režimy prístroja (smulácia, kŕmenie, darovanie mlieka). Prístroj po 2 minútach automacky prejde z
režimu smulácie do režimu vypúšťania mlieka.
3. Zmena úrovne sania - Stlačte „+“ (G) na zvýšenie sacieho výkonu alebo „-“ (A) na zníženie sacieho výkonu.
(Smulačný režim (C): úrovne L1-L9; Režim hlbokého čerpania (D): úrovne L1-L9; Režim mlieka (E): úrovne L1-
L9).
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pozrite si obrázok 1 na strane 2
A. Viečko
B. Prsný št x2 (21mm + 24mm)
C. Konektor
D. Čerpacie zariadenie
E. Sacia miska
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

neno Perfetto Användarmanual

Typ
Användarmanual