Ryobi ERT1400RV Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
!
          .
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
              .
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /     
/
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podložno tehnikim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
64
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
BESKRIVNING
1. Vald hastighet
2. Hastighetsvariator
3. Handtag
4. Knapp för upplåsning av gasreglaget
5. Låsknapp för axeln
6. Låshandtag för parallellanslaget
7. Spånskydd
8. Djupanslag
9. Djupmätare
10. Låshandtag för djupmätare
11. Markör för nollställning
12. Skala
13. Strömsladd
14. Snabbkopplingsknapp för instickslåsspaken
15. Strömbrytare
16. Överfräsmaskinens bord
17. Sockel
18. Chucknyckel
19. Parallellanslag
20. Mutter för chuck
21. Pelare
22. Chuck
23. Arbetsstycke
24. Sugmunstycke
25. Djup
26. Fräsbredd
27. Första körningen
28. Andra körningen
29. Justerstång
30. Knapp för upplåsning av justerstången
31. Indikator för nätanslutning
32. Schablon
33. Skruvar
34. Mutter
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Håll i verktyget endast i de isolerade och slirsäkra
delarna, när du arbetar på en yta som kan dölja
elkablar. Kontakt med kablar under spänning kunde
överföra ström till metalldelar och förorsaka elstötar.
Känn till ditt verktyg. Läs bruksanvisningen noggrant.
Lär dig användningsområdena och begränsningarna hos
produkten och de specifika risker som hör till. Du minskar
därmed riskerna för elstöt, brand eller allvarliga skador.
Använd alltid säkerhetsglasögon. Vanliga glasögon har
endast stöttåliga linser.Det är INTE säkerhetsglasögon.
Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador.
Skydda dina lungor. Använd en hel ansiktsmask
eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet
alstrar mycket damm. Du minskar därmed riskerna för
allvarliga skador.
Skydda din hörsel. Bär hörselskydd under längre
exponeringar. Du minskar därmed riskerna för
allvarliga skador.
Granska regelbundet förlängningssladdarnas
skick och byt ut dem om de är skadade.Låt dem
repareras i ett närliggande servicecenter som
godkänts av Ryobi.
Se till att du alltid vet var nätsladden befinner sig.
Du minskar därmed riskerna för elstöt.
Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
skador. Innan ytterligare användning av verktyget
sker ska en skyddsanordning eller ett skydd som är
skadat noggrant kontrolleras för att avgöra om det kan
fungera och fylla sin funktion fullt ut. Kontrollera att
rörliga delar är justerade och kan röra sig obehindrat
och att inga delar eller fästen är trasiga.Kontrollera
även annat som kan påverka användningen. En
skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel
måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad
som godkänts av RYOBI. Du minskar därmed riskerna
för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Misshandla inte strömsladden. Håll inte i verktyget
i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att
koppla ur det. Håll strömsladden borta från värme, olja
och vassa kanter. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
Vid fräsning av trä, försäkra dig om att det inte finns
några spikar i arbetsstycket och ta bort dem vid
behov. Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador.
Använd inte verktyget om du är påverkad av
alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller
allvarliga kroppsskador.
Spara dessa anvisningar. Titta i dem ofta och använd
dem för att instruera andra. Om du lånar ut verktyget
till någon ska du även låna ut instruktionerna.
VARNING
Damm av vissa typer som alstras av arbeten som
slipning, sågning, polering, borrning och andra
arbeten inom byggnadsverksamhet innehåller kemiska
produkter som kan vara cancerogena och förorsaka
kongenitala avvikelser eller fertilitetsproblem.
Några exempel på dylika kemiska produkter:
bly, i blybaserade färger,
kristalliserad kiseldioxid som finns i vissa slag
av cement, tegel och andra murarprodukter och
arsenik och krom som man finner i vissa kemiskt
behandlade träprodukter.
Riskerna som förknippas med dessa produkter
varierar beroende på hur ofta denna typ av arbete
utförs. För att minska exponeringen för dylika kemiska
substanser, arbeta på en väl ventilerad plats och
använd en godkänd skyddsutrustning som till exempel
skyddsmask mot damm som konstruerats speciellt för
att  ltrera mikroskopiska partiklar.
65
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKATIONER
Spänning 230 V - 240 V 50 Hz
Tomgångshastighet 14000-31500 min-
1
Effekt 1400 W
Fräsdjup 55 mm
Chuckdiameter 1/4 in or 6 mm or 8 mm
nettovikt 4.3 kg
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Använd verktyget endast för nedanstående tillämpningar:
Kilspår, utjämning, frihandsmönster och andra
arbeten i trä.
Avfasning, falsning, långhålsfräsning och sinkning
i trä.
Utjämning av kryssfaner i laminatform.
FUNKTIONER
Din överfräsmaskin är ett mångsidigt och effektivt
verktyg för träarbeten, som du kan använda i åratal i all
trygghet. Denna överfräsmaskin, som är konstruerad
för yrkesmän men lätthanterlig, ger även amatörerna
möjlighet att utföra noggranna och högklassiga arbeten.
Med din överfräsmaskin kan du utföra dykfräsning, kilspår,
utjämning, cirkelfräsning eller frihandsfräsning.
Verktyget blir ännu mer mångsidigt, om du kombinerar det
med de rekommenderade tillbehören, såsom t. ex. bordet,
justerstången eller parallellanslaget. Urvalet av frästyper,
som kan vara förknippade med kullager som används som
styrning eller inte, möjliggör ytterligare användningar.
SPÅNSKYDD
En plastskärm som placeras på bordet
skyddar dig mot damm och spån.
Den har planerats för att placeras in i urtaget som  nns
framtill på fräsbordet.
LÅSKNAPP FÖR AXELN
Knappen för låsning av axeln kan användas för att hålla
axeln i läge utan att behöva en nyckel. Tryck in knappen
för blockering av axeln för att kunna lossa chucken.
NOTERA: Anmärkning:Sätt inte i gång överfräsmaskinen
om knappen för blockering av axeln är intryckt och använd
inte blockeringen av axeln som broms för att stoppa
maskinen.
VARIABEL HASTIGHET
Överfräsmaskinen är utrustad med en elektronisk
hastighetsreglering, så att du ska kunna använda
verktyget på bästa sätt. Med variatorn kan du lätt välja
en hastighet som passar till den typ av arbete som du vill
utföra.
Den elektroniska justeringsfunktionen på ditt verktyg gör
arbetet  exibelt eftersom du kan justera motorhastigheten
beroende på vilken typ av arbete som ska ut öras.
Variatorns elektroniska system uppskattar den belastning
som utövas på motorn och ökar eller minskar motorns
effekt, så att hastigheten förblir konstant. Hastigheten kan
ställas in beroende på fräsens diameter och arbetsstyckets
hårdhet. För en högklassig fräsning måste fräsen tränga in
i arbetsstycket med en lämplig hastighet.
Låsspak för instickning efter en längre tids
användning
Se bild 15.
Låsspak för instickning i ursprungligt spärrläge
Se bild 16.
SCHABLON
Se bild 17.
Därför behövs en nyckel endast för att lossa chuckens
mutter och byta fräs. Med en  gursåg kan du lätt utföra
en mall med önskat motiv. Fäst schablonen på bordet
genom att ta bort de två fästskruvarna för sugmunstycket.
Placera sedan schablonen i spåret som  nns i bordet, sätt
sugmunstycket tillbaka på dess plats och fäst enheten
med hjälp av de två skruvarna.
Schablonen skall skjuta ut en aning under bordet, så att
överfräsmaskinen kan följa mallens konturer.Fäst mallen
stadigt vid arbetsstycket och håll ett konstant tryck på
maskinen, så att schablonens kant följer mallen exakt.
Schablonen kan fästas på överfräsmaskinens bord för att
reproducera kurvor eller andra komplicerade former med
precision. Ett tillräckligt utrymme måste förutses mellan
den vassa kanten på fräsen och mallens ytterkant [så att
fräsen kan passera].
ERGONOMI
Detta verktyg har planerats för att vara lätt att hantera och
så att det kan erbjuda dig en bekväm användning och ett
gott grepp då du arbetar i olika lägen och i olika vinklar.
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Din överfräsmaskin är utrustad med en inbyggd elmotor av
professionell kvalitet. Den skall anslutas till ett eluttag vars
spänning motsvarar anvisningarna som ges på verktygets
typskylt (endast växelström). Anslut inte den här produkten
till likström (DC). En spänningsförlust på mer än 10% leder
till överhettning av motorn och effektförlust.
Om ditt verktyg inte fungerar normalt när den är ansluten
till ett vägguttag, dubbelkontrollera strömförsörjningen.
66
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
DUBBELISOLERING
Dubbelisolering är ett säkerhetskoncept för eldrivna
motorverktyg som eliminerar behovet av att använda
en normal strömkabel med en tredje jordkabel. Alla
exponerade metalldelar är isolerade från interna
metallmotordelar med isoleringsmaterial. Dubbelisolerade
produkter behöver inte vara jordade.
VARNING
Det dubbelisolerade systemet är tänkt att skydda
användaren från en elektrisk stöt som uppstått på
grund av fel i produktens interna isolering. Alla vanliga
försiktighetsåtgärder bör emellertid vidtas för att
undvika elstötar.
Viktigt!
Service på en produkt med dubbelisolering kräver
extrem försiktighet och kunskap om systemet och ska
endast utföras av en kvali cerad servicetekniker. Vi
rekommenderar att du lämnar in verktyget som behöver
repareras på en serviceverkstad som godkänts av
Ryobi.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör
vars användning inte rekommenderas med den. Dylik
ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig
användning och kan leda till farliga situationer som kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
INSTÄLLNINGAR
VARNING
Överfräsmaskinen får inte vara ansluten när du
monterar delar, utför inställningar, monterar eller
byter fräs eller när du inte använder maskinen. Om
du kopplar ur verktyget från eluttaget så förhindrar du
oavsiktlig start som kan resultera i allvarliga skador.
MONTERING AV FRÄS
Se bild 3 - 4.
1. Koppla bort verktyget från eluttaget.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i
gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
FÖRSIKTIGHET
Vänta alltid tills motorn har stannat helt innan du trycker
in låsknappen för axeln, för att inte skada axelns
låssystem.
2. Ta bort spånskyddet från maskinens bord.
3. Tryck in knappen för låsning av axeln.
4. Placera överfräsmaskinen på arbetsbänken för att lätt
kunna komma åt muttern för chucken.
5. Placera från fräsmaskinens framsida den bifogade
nyckeln på chuckens mutter och vrid den mot vänster
för att låsa upp.
VARNING
Om du byter fräs strax efter att du har använt
överfräsmaskinen bör du se till att du inte rör vid fräsen
eller chucken. Du skulle kunna bränna dig, för dessa
komponenter upphettas under fräsningen. Använd alltid
den bifogade nyckeln.
6. När muttern för chucken har lossats för du in fräsen i
chucken. Den använda fräsen ska lätt kunna frigöras
från chucken, då chuckens mutter lossas.
7. För in fräsens axel i chucken och se till att axeln
skjuter ut 1,6 mm ur chucken, så att den kan utvidga
sig då fräsen värms upp.
8. Dra stadigt fast chuckens mutter.
9. Släpp upp knappen för låsning av axeln.
10. Sätt tillbaka spånskyddet på plats.
VARNING
Om chuckens mutter inte är stadigt åtdragen, kan
fräsen lossna medan överfräsmaskinen är i användning
och förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd inte fräsar med för liten diameter. En fräs med
för liten diameter kan inte dras åt ordentligt och kan
därför slungas ut och förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd inte fräsar vars diameter är större än hålet
i maskinbordet. Dylika fräsar kunde röra vid bordet
under fräsningen och detta skulle skada både fräsen
och bordet. Denna typ av fräsar kan även leda till att
du förlorar kontrollen över fräsmaskinen eller att farliga
situationer som förorsakar allvarliga kroppsskador
uppstår.
67
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
DJUP
När du vill göra ett kilspår som är för brett för att kunna
utföras tryggt med en enda körning, är det bäst att göra
det med  era körningar.
Fräsdjupet beror på  era faktorer:maskinens motoreffekt,
den typ av fräs som används och den typ av trä som
fräsningen utförs i. En överfräsmaskin som är inställd på
låg effekt används för att utföra fräsningar som inte är
djupa.
En överfräsmaskin som är inställd på hög effekt används
för djupa fräsningar i all trygghet. Fräsningar kan vara
djupare i mjukt trä, som t. ex. ljus fura, än i hårt trä som
ek och lönn. Med hänsyn till dessa faktorer bör du välja ett
fräsdjup som inte kräver att maskinens motor producerar
en extrem effekt. Om du anser att en större effekt är
nödvändig, eller om du konstaterar att motorns hastighet
minskar betydligt, stanna överfräsmaskinen och minska
på fräsdjupet.
Utför sedan fräsningen i två eller  era körningar.
INSTÄLLNING AV FRÄSDJUPET
Se bild 5 - 7.
1. Lossa låshandtaget för djupmätaren.
2. Lås upp låsspaken för instickning och för den mot
läget U.
3. Sänk ned fräsen, ända tills den rör vid arbetsstycket.
4. Placera djupanslaget på önskad höjd.
5. Använd skalan för att erhålla en
precis inställning av fräsdjupet.
Fräsdjupet motsvarar avståndet mellan djupmätaren
och djupanslaget.
6. Dra fast låshandtaget för mätaren, för att hålla kvar
mätaren på önskad inställning.
DJUPANSLAG
Se bild 8 - 9.
Djupanslaget kan användas för inställning av tre olika
djup, vilket är speciellt praktiskt för djupa snitt som
måste utföras genom flera körningar.
Vid behov kandu använda de tre möjliga inställnings-
nivåerna.
HASTIGHETSVARIATOR
Se bild 10.
Din överfräsmaskin har en elektronisk hastighetsreglering,
som är avsedd för kontroll och inställning av maskinens
hastighet och vridmoment. Du kan alltså välja den
hastighet som är bäst anpassad till den typ av fräsning
som ska utföras, den typ av trä som ska bearbetas och
storleken på de fräsar som används.
Den elektroniska hastighetsvariatorn är försedd med
en skala med sex hastigheter, med vilka du kan ändra
hastigheten mellan 14 000 och 31 500 varv/min. För att
öka överfräsmaskinens hastighet och vridmoment bör
du ställa in variatorn på en hög hastighet. För att minska
hastigheten och vridmomentet, ställer du in variatorn på
en lägre hastighet.
NOTERA: Om du inte önskar använda den elektroniska
hastighetsvariatorn, bör du ställa in den på den allra
högsta hastigheten, vilket avaktiverar den.
Vi rekommenderar att du bekantar dig med den
elektroniska hastighetsregleringen på överfräsmaskinen
innan du monterar en fräs och utför ett arbete med den.
MARKÖR FÖR NOLLSTÄLLNING
Med markören för nollställning kan du använda skalan
som  nns på överfräsmaskinens kåpa, för att snabbt
ändra fräsdjup. Välj en referenspunkt på skalan och
skjut markören för nollställning uppåt eller nedåt på
skalan, så att den placeras på önskat fräsdjup. Ändra
sedan djupmätarens läge genom att lossa mätarens
låshandtag och ställ in mätaren så att markörens röda
inställningsmärke är i linje med den valda referens-
punkten. Dra stadigt fast låshandtaget för mätaren, för att
hålla kvar mätaren på önskad inställning. Fräsen justeras
då på det läge som ställts in med djupmätaren.
ANVÄNDNING
STRÖMBRYTARE
Se bild 11.
Sätt i gång överfräsmaskinen genom att trycka in knappen
för upplåsning av avtryckaren och tryck in avtryckaren.
Släpp upp avtryckaren för att stoppa fräsmaskinen.
FÖRSIKTIGHET
Vi rekommenderar att du bekantar dig med
överfräsmaskinen innan du monterar en fräs och utför
ett arbete med den.
FRÄSNING
För en bekväm användning och en bättre kontroll av
verktyget har maskinen försetts med två handtag, som  nns
på sidorna av verktyget. Håll stadigt i överfräsmaskinen
med båda händerna, då du använder den.
Innan du använder överfräsmaskinen bör du kontrollera att
den inte är ansluten, att fräsen är stadigt fäst i chuckens
mutter och att fräsdjupet är inställt.
Anslut sedan överfräsmaskinen, sätt i gång den och vänta
tills motorn nått sin maximala hastighet innan du låter
fräsen tränga in i arbetsstycket. Fräsen får inte röra vid
arbetsstycket innan överfräsmaskinen har satts i gång och
motorn nått sin maximala hastighet.
68
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
KILSPÅR
Om du bearbetar bräder på tvären bör du ställa in
maskinen på önskat fräsdjup, placera bordets kant mot
arbetsstycket och sedan sätta i gång maskinen. Låt fräsen
tränga in sakta i arbetsstycket och följ fräslinjen.
VARNING
Om fräsdjupet är för stort och fräsningen inte kan
utföras tryggt med en enda körning, bör du utföra  era
körningar.
Vid rak fräsning i trä bör du fästa en linjal mot arbetsstycket
med hjälp av en skruvtving. Placera linjalen parallellt mot
fräslinjen och justera avståndet mellan fräsens vassa kant
och bordskanten. Håll kvar maskinbordet mot linjalen och
utför kilspåret.
När du gör ett spår som är bredare än fräsens diameter bör
du fästa två linjaler mot arbetsstycket, så att de placeras
på varsin sida om fräslinjen, med hjälp av en skruvtving.
Placera de två linjalerna parallellt med den önskade
fräslinjen och håll dem på lika avstånd från kanterna av
det kilspår som ska utföras. Fräs längs den ena linjalen
och sedan i motsatt riktning längs den andra linjalen. Ta
med handen bort de spån som kan  nnas mitt i spåret.
MONTERING OCH INSTÄLLNING AV PARALLEL-
LANSLAGET
Se bild 12.
1. För in parallellanslaget i hålen som  nns i
maskinbordet.
2. Dra upp en fräslinje på arbetsstycket.
3. Sänk ned fräsen, ända tills den rör vid arbetsstycket.
4. Placera överfräsmaskinen på fräslinjen. Den vassa
yttre fräskanten ska vara i linje med fräslinjen.
5. Innan du sätter i gång överfräsmaskinen skall du
placera parallellanslaget mot arbetsstyckets kant och
dra åt låshandtaget.
FRIHANDSFRÄSNING
Din överfräsmaskin blir ett mångsidigt verktyg då du
använder det för frihandsfräsning. Du kan då lätt utföra
tecken, delar i relief, etc. Det  nns två grundläggande
tekniker för frihandsfräsning:
fräsning av bokstäver, spår och motiv i träet;
fräsning i bakgrunden, så att bokstäverna eller
motivet framträder i relief.
Vid frihandsfräsning bör följande föreskrifter iakttas:
1. Rita upp motivet på arbetsstycket.
2. Välj en lämplig fräs.
NOTERA: Anmärkning:Fräsar för hål eller fräsar för
kilspår används ofta för att fräsa bokstäver och gravera i
föremål. Fräsar för kilspår och klotformiga fräsar används
ofta för att utföra skulpturer i relief. Fräsar för veckning
används för gravering av komplicerade och små detaljer.
3. Utför motivet med  era körningar. Utför den första
körningen på 25% av önskat fräsdjup. Du kan då
bättre kontrollera fräsningen och det ger dig en modell
för den andra körningen.
4. Utför ingen fräsning vars djup överskrider 3,2 mm per
körning eller fräsning.
Vid frihandsfräsning bör följande föreskrifter iakttas:
1. Välj en lämplig fräs, ställ in fräsdjupet, kontrollera
inställningarna och spänn fast arbetsstycket.
2. Gör ett prov på utskottsträ som kommer om möjligt
från arbetsstycket.
3. Lås upp låsspaken för instickning för att ändra
fräsdjupets inställning. Fräsen höjs då från
överfräsmaskinens sockel.
4. Placera överfräsmaskinen på arbetsstycket, mot det
motiv som ska utföras.
5. Greppa stadigt handtagen och tryck på knappen
för upplåsning av avtryckaren och tryck sedan på
avtryckaren för att sätta i gång överfräsmaskinen.
6. Låt motorn uppnå maximal hastighet och låt sedan
fräsen tränga in gradvis i arbetsstycket, ända tills
djupmätaren rör vid djupanslaget.
7. Lås låshandtaget för instickning för att bevara
djupinställningen.
8. Börja arbeta på motivet och fortsätt ända tills en
körning har utförts på inställt fräsdjup.
VARNING
Använd inte stora fräsar för frihandsfräsning. Du kan
förlora kontrollen över verktyget eller åstadkomma
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
9. För att utföra en speciell fräsning kan det vara
nödvändigt att utföra  era körningar som varje gång
kräver inställning av maskinen. I så fall bör du lossa
låsspaken för instickning för att höja fräsen från sockeln
efter varje körning och ställa in överfräsmaskinen
för nästa körning, varefter du låter fräsen tränga in
gradvis i arbetsstycket ända tills djupmätaren rör vid
djupanslaget.Då låser du spaken för instickning och
fortsätter fräsningen.
10. Då alla körningar är klara låser du upp spaken, höjer
fräsen, tar bort maskinen från arbetsstycket, stoppar
maskinen och väntar tills fräsen stannar helt.
69
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
UTJÄMNING
Placera fräsen ovanför arbetsstycket och kontrollera att
den inte rör vid det. Sätt i gång överfräsmaskinen och låt
motorn nå sin maximala hastighet. Börja arbeta genom att
gradvis låta fräsen tränga in i arbetsstycket.
VARNING
Kom ihåg att alltid hålla stadigt i maskinen med båda
händerna. Du undviker då att förlora kontrollen över
verktyget, vilket kunde leda till allvarliga kroppsskador.
När fräsningen är klar stoppar du överfräsmaskinen och
väntar tills motorn stannat helt innan du tar bort maskinen
från arbetsytan.
VARNING
Ta inte bort maskinen från arbetsstycket och placera
den inte bak och fram på arbetsytan förrän fräsen helt
har upphört att snurra.
MONTERING AV DAMMUTSUGNINGS-MUNSTYCKET
Se bild 13.
Sugmunstycket kan fästas vid ett dammsugarrör.
JUSTERSTÅNG
Denna stång används för att justera fräsens höjd noggrant.
1. För att kunna använda justerstången bör du kontrollera
att låsspaken för instickning är i upplåst läge.
2. Vrid stången mot höger för att lyfta fräsen eller mot
vänster för att sänka den.
3. Då du har nått önskad höjd placerar du på nytt
låsspaken för instickning i låst läge innan du använder
överfräsmaskinen.
KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV JUSTERSTÅNGEN
Med den här knappen går det att låsa upp justerstången
och frigöra den snabbt.
1. För att frigöra justerstången bör du kontrollera att
låsspaken för instickning är i upplåst läge.
2. Tryck på knappen för upplåsning av justerstången och
sänk samtidigt fräsen till önskad höjd.
3. Släpp upp knappen och kontrollera höjden.Finjustera
inställningen vid behov med hjälp av justerstången
och placera åter låsspaken för instickning i låst läge
innan du använder överfräsmaskinen.
DJUP
Såsom nämndes ovan är fräsdjupet viktigt, eftersom
det påverkar fräsens penetrationshastighet och således
fräsningens kvalitet (riskerna för skador på motorn och
fräsen beror även de på fräsdjupet). En djup fräsning
kräver en långsammare penetrationshastighet än en
fräsning som inte är djup.En alltför djup fräsning kan tvinga
dig att sakta in på penetrationshastigheten så mycket att
fräsen inte längre skär, men sliter sönder arbetsstycket.
Vi rekommenderar att inte göra djupa fräsningar. Små
fräsar bryts lätt av, om de utsätts för mycket starkt tryck
från sidan. En tillräckligt stor fräs kanske inte bryts av,
men om fräsningen är för djup, blir precisionen lidande
och det blir svårt att styra och kontrollera fräsen. Därför
rekommenderar vi att inte skära på ett djup på mer än
3,2 mm vid en körning, oavsett fräsens storlek eller
arbetsstyckets hårdhet och läge.
För att utföra en djupare fräsning måste man därför arbeta
i  era etapper och sänka ned fräsen 3,2 mm vid varje
körning. För att vinna tid kan du utföra alla inställningar
som behövs för ett fräsdjup, innan du sänker fräsen för
nästa körning. Du uppnår då ett jämnt djup då den sista
körningen har gjorts.
INDIKATOR FÖR NÄTANSLUTNING
Det här verktyget är utrustat med en indikator för
nätanslutning som tänds då verktyget ansluts till nätet.
Detta gör användaren uppmärksam på att verktyget är
spänningssatt och att det sätts i gång så fort strömbrytaren
trycks ned.
UNDERHÅLL
VARNING
Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Undvik att använda lösningsmedel
vid rengöring av plastdelar.
De  esta plaster kan skadas av olika typer av kommersiella
lösningsmedel. Använd en ren tygtrasa för att torka bort
smuts, damm, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessaämnen innehåller
kemiska produkter som kanskada, försvaga eller
förstöra plasten.
Elektriska verktyg som används på glas ber, gipsplattor
eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare
och få funktionsavbrott i förtid.Spån och sågspån som
härstammar från dessa material angriper nämligen
70
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
vissa komponenter i elektriska verktyg, som t. ex.
kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv. Följaktligen råder
vi användarna att låta bli långvarig användning av detta
verktyg på glas ber, beklädnadspaneler, ytbeläggning för
igenfyllning eller gips. Om du emellertid arbetar på sådana
material bör du rengöra verktyget regelbundet med en
luftstråle.
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
SMÖRJNING
Alla lager i det här verktyget är smörjda med tillräckligt
mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under
maskinens hela livslängd, vid en normal användning.
Därför behövs ingen ytterligaresmörjning.
FRÄS
Se till att fräsen är ren och vass, så att arbetet kan löpa
snabbt och noggrant. Ta bort becket och kådan som
hopats på fräsen, efter varje användning.
När du slipar fräsen bör du vässa endast på insidan
av den vassa kanten. Slipa aldrig utsidan. Kontrollera
när du slipar änden av en fräs att du håller samma
släppningsvinkel som den ursprungliga.
CHUCK
Damm och spån kan anhopas på chucken: Ta loss
chucken och torka ren den med en torr tygtrasa.
Rengör reducerklämman. Doppa aldrig ner chucken
eller axelns ände i vatten eller lösningsmedel. Innan
du placerar tillbaka chucken bör du hälla en droppe
motorolja på insidan av muttern, på axelns gängor och
reducerklämman. Sätt tillbaka chucken på axeln för hand.
Dra aldrig åt chuckens mutter, om det inte  nns någon fräs
i chucken. I annat fall kan du skada chucken oåterkalleligt.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället
för att kastas i hushållsavfallet. För att
skona miljön ska verktyget, tillbehören och
emballagen sorteras.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V Volt
Hz
Hertz
Växelström
W
Watt
no
Tomgångshastighet
min
-
1
Antal varv eller rörelser per minut
CE-konformitet
Dubbelisolering
Bär hörselskydd.
Använd skyddsglasögon
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter  nns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i pieselor
cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emis de ctre comerciant utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau întreinere
anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v rugm
s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cumprare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RO
SE
PL
RU
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,   
,   EN60745  
   
.    
    .
    
  . , 
    
,  
,   , 
    .  
     !
 .
"      
       
(  #   #,  
 ).  $ 

%     !
 .   
, !!#! #!  
:   
 , !  ,
#!    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128 1/14/10 7:33:02 PM1/14/10 7:33:02 PM

DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²

SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²




2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366


²
]: ah=3.78m/s²





2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366


²
]: ah=3.78m/s²

gpg


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)

²
]: ah=3.78m/s²

SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)

²
]: ah=3.78m/s²

DECLARAIE DE CONFORMITATE


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)

²
]: ah=3.78m/s²

o


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366


²
]: ah=3.78m/s²

ATITIKTIES DEKLARACIJA


2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-17, EN50366
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=94dB(A) Lw=105dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
²
]: ah=3.78m/s²
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197

Ryobi ERT1400RV Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning