Simplicity DEALER, STAMPED STEEL, FRAME HUNG Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Not for
Reproduction
1
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA All rights reserved.
80012602WST Rev.C
en
Dealer Mower Deck Manual
Stamped Steel - Frame Hung
da
Forhandlers græsklippardæks håndbog
Udstanset stål - Rammeophængt
de
Mähwerk-Handbuch für Händler
Gestanzter Stahl
– Am Rahmen aufgehängt
el
Εγχειρίδιο βάσης χορτοκοπτικού αντιπροσωπείας
Σφυρηλατημένος χάλυβας
- Αιωρούμενο πλαίσιο
es
Manual sobre la cubierta de la segadora para el negociante
Acero estampado- Armazón colgado
fi
kauppiasruohonleikkurikannellakäsikirja
Stanssattu teräs - Kehykseen ripustettu
fr
Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur
Acier estampé - Châssis suspendu
it
Prekybos atstovo pjovimo agregato vadovas
Acciaio stampato – Intelaiato
nl
Dealerhandleiding grasmaaier
Gefabriceerd staal - opgehangen frame
no
Selgers gressklipperdekks instruksjoner
Stanset stål - opphengt ramme
pt
Manual de Cortador para Comerciante
Aço Estampado - Estrutura Pendurada
sv
Återförsäljnings gräsklippardäcks handbok
Pressad stål - Ramhängd
Not for
Reproduction
2
1
1
2
3
4
5
42˝ 107 cm
46˝
52˝
117 cm
132 cm
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
Not for
Reproduction
3
4
1
3
5
6
7
8
9
42˝
2
2
10
12
11
4
1
3
5
6
7
8
46˝
52˝
9
10
11
12
46˝
52˝
2
2
Not for
Reproduction
4
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
4
5
A
B
9/16
42˝ 52˝46˝
3B
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
1
2
3
3A
Not for
Reproduction
5
D
D
C
D
< 1/8˝
(< 3 mm)
8
9
D
C
3/4
10 10
10 10
9
9 9
7
46˝ 52˝
3C
C
D
D
D
D
C
3/4
< 1/8˝
(< 3 mm)
9 9
8
9 9
7
42˝
3C
Not for
Reproduction
6
8
42˝
42˝
46˝ 52˝
3
5
6
52˝
1
2
3
2
4
4
46˝
7
4
1
4
A
2
5
3
4
30 lb-ft
40.8 Nm
30 lb-ft
40.8 Nm
1/2
9/16
2
3
4
42˝
46˝ 52˝
5
A
5
Not for
Reproduction
7
46˝ 52˝
42˝
OIL
6
5/8
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
22-28˚
7
1
3
2
4
5
6
7
Not for
Reproduction
8
Safety
If you need assistance with the unit, please contact the
web site or phone number shown in the Customer Con-
tact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
WARNING
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage to the
product.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
• DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
• DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
• Keep clear of the discharge opening at all times.
• Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
• On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
• DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deector or the complete
grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
• Frequently check the condition of the discharge
deector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This
system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you must
perform this test.
Not for
Reproduction
9
en
Preparation for Procedures
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
set the parking brake,
turn off the PTO,
stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
disconnect the spark plug wire(s).
Deck Installation
2
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove the hitch from the deck.
3
Turn the wheels fully to the left.
4
Slide mower deck under right side of tractor.
5
Turn wheels straight ahead.
6
Install hitch on deck.
7
Lift hitch lining up holes with hanger.
8
Insert rod and secure with retainer pin.
9
Connect the deck brackets to the tractor lift brackets.
10
Place belt on the PTO pulley.
11
Move idler arm to remove belt tension.
12
Place belt on remaining pulley as shown.
Deck Leveling
3A
WARNING
Wear heavy gloves when handling or
working around cutting blades. Blades are
extremely sharp and can cause severe
injury.
1
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
SIDE-TO-SIDE
3B
4
Arrange the outside mower blades so they are
pointing side-to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B) (should
be less than 1/8″ (3 mm).
6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED.
Tighten nuts (right or left side) as needed to adjust side-
to-side leveling.
FRONT-TO-BACK (42″)
3C
7
Arrange the left side mower blade so it points front-to-
back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The difference between measurement (C and D) (should
be less than 1/8″ (3 mm).
9
IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT(D) IS
NEEDED.
To Lower (D) - Turn locknuts counterclockwise evenly
on both sides to keep deck level (Side-to-Side).
To Raise (D) - Turn locknuts clockwise evenly on both
sides to keep deck level (Side-to-Side).
FRONT-TO-BACK (46″& 52″)
3C
7
Arrange the left side and center mower blades so they
point front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
The difference between measurement (C and D)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
IF AN ADJUSTMENT TO MEASUREMENT(D) IS
NEEDED.
Note: Locknuts (9 and 10) must be turned evenly on both
sides to keep deck level (Side-to-Side).
Not for
Reproduction
10
Lubrication
6
Add grease to ttings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Blade Servicing
7
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal
.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent blade
rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is dull, sharpen at 22 to 28 degrees. DO
NOT sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown.
5
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
To LOWER - measurement (D):
9
Loosen nuts.
10
Tighten nuts counterclockwise.
11
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts securely.
To RAISE - measurement (D):
9
Turn nuts clockwise.
10
Tighten nuts.
11
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts securely.
Deck Removal
4
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Move idler arm to remove belt tension.
3
Remove belt from pulley.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Disconnect deck brackets from the tractor lift brackets.
6
Remove retainer pin and rod.
7
Remove hitch from deck.
8
Turn the wheels fully to the left.
9
Remove deck from right side of tractor.
Belt Replacement
5
REMOVE
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove belt cover.
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from pulley.
5
Remove belt from the PTO pulley.
6
Slide belt o - between pulley and belt guides (A).
Loosen bolt if necessary.
INSTALL
Note:
After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
Not for
Reproduction
11
Sikkerhed
Hvis du har brug for hjælp med samling af enheden,
bedes du besøge hjemmesiden eller ringe på
telefonnummeret der ndes i Kundekontaktvejledningen
(hvis en sådan ndes) eller i Betjeningsvejledningen.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af
sikkerhedsforanstaltningerne og -instruktionerne
i dette dokument og i brugervejledningen kunne
resultere i dødsfald, alvorlig personskade eller
beskadigelse på ejendom.
Advarslerne og instruktionerne skal læses og forstås
samt overholdes under opsætning, betjening,
vedligeholdelse, transport og opbevaring af enheden.
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise
sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre
personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller
FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet
for at illustrere sandsynligheden og mulig grad af skade.
Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere
faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke
undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som hvis den ikke
undgås, kan resultere i dødsfald eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre
lettere eller moderat personskade.
BEMÆRK: indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
ADVARSEL Amputation eller fare for flænger
• DU MÅ IKKE foretage justeringer eller reparationer
så længe motoren kører eller skærene roterer.
• DU MÅ IKKE holde ikke dine hænder eller fødder
nær de roterende dele eller under maskinen.
• Hold altid behørig afstand til udkaståbningen.
• Plæneklipperens skær er skarpe - brug
arbejdshandsker når du håndterer dem.
• På plæneklippere med ere skær, vil rotering af et
enkelt skær muligvis bevirke at de andre skær
også roterer.
ADVARSEL Fare for slyngede genstande
• DU MÅ IKKE betjene klippeaggregatet eller
traktoren med mindre udkastskærmen eller hele
græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) er korrekt
monteret.
• Kontroller med jævne mellemrum græsopsamleren
og græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) for
skader eller slitage og reparer/udskift dele med
originale eller dele som producenten anbefaler
efter behov.
Sikkerhedsmærkat på klippeaggregatet
Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din
lokale forhandler.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne traktor er udstyret med
sikkerhedsaåsningskontakter. Dette system er til for
din sikkerheds skyld: Du må ikke forsøge at forbigå eller
ændre på afbrydere og enheder. Kontroller systemet
ved hjælp af sikkerhedssystemtestene, der ndes i
brugermanualen.
Du skal udføre denne test hver eneste gang
klippeaggregatet bliver af- eller påmonteret.
da
Not for
Reproduction
12
SIDE-TIL-SIDE
3B
4
Anbring de udvendige skær, således at de peger fra
side til side.
5
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og
jorden.
Forskellen mellem målene (A og B) bør være under
3 mm (1/8").
6
HVIS DET ER NØDVENDIGT AT JUSTERE:
Stram møtrikkerne (højre og venstre side) efter behov for
at tilpasse udjævning fra side-til-side.
FRONT-TIL-BAGENDE (42″)
3C
7
Arranger den venstre side af skærene således at de
peger fra front-til-bagende.
8
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og
jorden.
Forskellen mellem målene (A og B) bør være under
3 mm (1/8").
9
HVIS DER ER BEHOV FOR EN TILPASNING AF
MÅLET(D).
For at sænke (D) - Drej låsemøtrikkerne mod uret lige
meget på begge sider for at bevare klippeaggregatet i
niveau (side-til-side).
For at hæve (D) - Drej låsemøtrikkerne med uret lige
meget på begge sider for at bevare klippeaggregatet i
niveau (side-til-side).
FRONT-TIL-BAGENDE (46″& 52″)
3C
FRONT-TIL-BAGENDE
7
Arranger skærene i midten og på venstre side, så de
peger front-til-bagende.
8
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og
jorden.
Forskellen mellem målene (C og D) bør være under
3 mm (1/8”).
HVIS DET ER NØDVENDIGT AT JUSTERE:
Bemærk: Låsemøtrikker (9 og 10) skal drejes lige meget
på begge sider for at bevare klippeaggregatet i niveau
(side-til-side).
Klargøringsprocedurer
1
Parker traktoren på en hård og jævn overflade.
ADVARSEL
Inden du påbegynder vedligeholdelse på traktoren
eller klippeaggregatet:
skal du indstille parkeringsbremsen,
afbryd kraftudtaget.
stop motoren og udtag tændingsnøglen eller
sikkerhedsnøglen.
udtag kablerne til tændrørene.
Montering af klippeaggregat
2
1
Sænk klippeaggregatet til den LAVESTE
afklipningshøjde.
2
Fjern tilkoblingsanordningen fra klippeaggregatet.
3
Drej hjulene helt til venstre.
4
Skub klippeaggregatet ind under traktorens højre side.
5
Drej hjulene lige frem.
6
Monter tilkoblingsanordningen på klippeaggregatet.
7
Løft tilkoblingsanordningen op og juster hullerne med
ophængningsstangen.
8
Isæt stangen og fastgør med spændestiften.
9
Forbind klippeaggregatets beslag på traktorens
løftebeslag.
10
Anbring remmen på kraftudtagets remskive.
11
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
12
Anbring remmen på den tilbageværende remskive
som vist.
Nivellering af klippeaggregat
3A
ADVARSEL
Brug kraftige arbejdshandsker når du
håndterer eller arbejder i nærheden af
skærene. Skærene er meget skarpe og kan
forårsage alvorlig personskade.
1
Anbring klippeaggregatet i den midterste klippehøjde.
2
Drej hjulene lige fremad.
3
Indstil dæktrykkene til de angivne værdier.
Not for
Reproduction
13
Smøring
6
Påfør smørelse på ttings som angivet.
De remskiver er udstyrede med forseglede lejer, der ikke
kræver smørelse.e.
Vedligeholdelse af skær
7
ADVARSEL
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer eller
arbejder i nærheden af skærene. Skærene er meget
skarpe og kan forårsage alvorlig personskade.
Af hensyn til din egen sikkerhed, skal du udskifte
beskadigede skær.
Bemærk: Klippeaggregatet skal afmonteres for at
vedligeholde skær. Se klippeaggregat afmontering.
1
For at afmontere skær, skal du bruge en træklods
til at forhindre rotation af skær under løsning af
maskinskrue.
2
Hvis skærets tilstand er god, skal det slibes i en vinkel
på 22 til 28 grader. DU MÅ IKKE slibe udover den
nuværende skærekant.
3
Efter slibning af skærene, skal du kontrollere om de er
afbalanceret. Anbring knivens midterste hul på et søm
der er smurt med en dråbe olie. En balanceret kniv
vil forblive vandret. Om nødvendigt korriger skærets
balance ved at slibe den tunge ende på skæret.
4
Monter skæret igen med løftevingerne pegende op
mod klippeaggregatet som vist.
ADVARSEL
Monterings-maskinskruen på skæret skal installeres
med en fjederskive (A).
Sørg for at maskinskruerne er strammede til det
angivnemoment.
5
Stram bolten der holder pakningen med hånden
(den konkave side på pakningen skal vende mod
skæret) og skæret på skaftet (sørg for at skæret sidder
ordentligt på plads på skaftet).
6
Stram bolten på skæret til et moment på 50-60 lb-ft
mens du holder fast i bolten på remskiven med en
skruenøgle.
7
Stram bolten på remskiven til et moment på 50-60
lb-ft mens du holder fast i bolten på skæret med en
skruenøgle.
For at SÆNKE - målet (D):
9
Løsn møtrikker.
10
Stram møtrikker ved at dreje mod uret.
11
Kontroller målet (Trin 7 og 8).
Når målet er rigtigt strammes møtrikkerne forsvarligt.
:
For at LØFTE - målet (D):
9
Drej møtrikker mod uret.
10
Stram møtrikkerne.
11
Kontroller målet (Trin 7 og 8).
Når målet er rigtigt strammes møtrikkerne forsvarligt.
Afmontering af klippeaggregat
4
1
Sænk klippeaggregatet til den LAVESTE
afklipningshøjde.
2
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
3
Fjern remmen fra de remskive.
4
Fjern remmen fra kraftudtagsremskiven.
5
Afmonter holderne til klippeaggregatet fra traktorens
løftebeslag.
6
Udtag spændestift og stang.
7
Fjern tilkoblingsanordning fra klippeaggregatet.
8
Drej hjulene helt til venstre.
9
Afmonter klippeaggregatet fra traktorens højre side.
Remudskiftning
5
AFMONTER
1
Sænk klippeaggregatet til den LAVESTE
afklipningshøjde.
2
Fjern remdæksel.
3
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
4
Fjern remmen fra de remskive.
5
Fjern remmen fra kraftudtagsremskiven.
6
Skyd remmen af - mellem remskive og remførere (A).
Løsn bolten efter behov.
MONTER
Bemærk:
Efter montering af en ny rem, skal du
kontrollere remførerens (A) mellemrum det skal være ca.
3,3 mm (1/8”) væk fra remmen. Tilspænd bolten som vist.
da
Not for
Reproduction
14
Sicherheit
Wenn Sie Hilfe beim Zusammenbau des Geräts
benötigen, wenden Sie sich bitte an die Website oder
die Telefonnummer in der Unterlage „Kontaktadressen
für den Kunden“ (falls vorhanden) oder in der
Betriebsanleitung.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen in diesem Handbuch und in der
Betriebsanleitung kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Die Warnhinweise und Anweisungen müssen beim
Vorbereiten, Bedienen, Warten, Transportieren und
Lagerung der Maschine durchgelesen, verstanden
und befolgt werden.
Sicherheitshinweissymbol und Signalwörter
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von
Sicherheitshinweisen über
Warnhinweis zu Gefahren, die zu Verletzungen führen
können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den
potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden,
um die Art der Gefahr darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führt
, wenn sie
nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte,
wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen
könnte
, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: weist auf eine Situation hin, in der das Produkt
beschädigt werden könnte.
WARNUNG Amputations- und
Schnittwundengefahr
• Nehmen Sie KEINE Einstellungen oder Reparaturen
bei laufendem Motor oder drehenden Messern vor.
• Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden
Teilen und der Unterseite der Maschine.
• Halten Sie sich immer von der Auswurfönung fern.
• Mähmesser sind scharf – tragen Sie bei der
Handhabung der Messer Schutzhandschuhe.
• An Mähern mit mehreren Messern können sich beim
Drehen eines Messers auch die anderen drehen.
WARNUNG Gefahr durch weggeschleuderte
Gegenstände
• Betreiben Sie das Mähwerk oder den Traktor NUR
DANN, wenn der Auswurfabweiser oder die
gesamte Grasfangbaugruppe(falls vorhanden)
vorschriftsmäßig angebaut ist.
• Prüfen Sie häug den Zustand des
Auswurfabweisers und der Grasfangbaugruppe
(falls vorhanden) auf Schäden oder Verschleiß
und reparieren Sie diese nach Bedarf mit vom
Hersteller empfohlenen Ersatzteilen.
Sicherheitsaufkleber Mähwerk
Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt
oder beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie
Ersatzschilder von Ihrem Händler.
Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems
Die Maschine ist mit einem
Sicherheitsverriegelungssystem ausgestattet. Dieses
dient zur Ihrer eigenen Sicherheit: Versuchen Sie nicht,
diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu
verändern. Prüfen Sie das System anhand des Abschnitts
„Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems“ in der
Betriebsanleitung.
Immer wenn das Mähwerk aus- und wieder eingebaut
wird, muss diese Kontrolle durchgeführt werden.
Not for
Reproduction
15
VON SEITE ZU SEITE
3B
4
Richten Sie die Messerklingen (zwei Messer hinten)
so aus, dass sie von einer Seite zur anderen zeigen.
5
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden.
Der Unterschied zwischen den Messungen (A und B)
muss kleiner als 3 mm sein.
6
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH
IST
Ziehen Sie die Muttern (rechts und links) fest, wie für die
Seitennivellierung erforderlich.
VON VORNE NACH HINTEN (42″)
3C
7
Richten Sie das linke Mähmesser so aus, dass es von
vorn nach hinten zeigt.
8
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden wie gezeigt.
Der Unterschied zwischen den Messungen (C und D)
muss kleiner als 3 mm sein.
9
SOFERN EINE VERÄNDERUNG DES MESSWERTS
(D) ERFORDERLICH IST:
Verringerung von (D) – Drehen Sie die Kontermuttern an
beiden Seiten gleichmäßig nach links, um das Mähwerk
von Seite zu Seite waagrecht zu halten.
Erhöhung von (D) – Drehen Sie die Kontermuttern an
beiden Seiten gleichmäßig nach rechts, um das Mähwerk
von Seite zu Seite waagrecht zu halten.
VON VORNE NACH HINTEN (46″& 52″)
3C
7
Richten Sie das linke und mittlere Messer so aus,
dass sie von vorne nach hinten verlaufen.
8
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden wie gezeigt.
Der Unterschied zwischen den Messungen (C und
D) muss kleiner als 3 mm sein.
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH IST:
Hinweis: Drehen Sie die Kontermuttern (9 und 10) an
beiden Seiten gleichmäßig, um das Mähwerk von Seite
zu Seite waagrecht zu halten.
Vorbereitung für die Verfahren
1
Stellen Sie den Traktor auf festem Untergrund ab.
WARNUNG
Bevor Sie mit Wartungsarbeiten am Traktor oder
Mähwerk beginnen:
Stellen Sie die Feststellbremse fest.
Schalten Sie die Antriebswelle ab.
Stoppen Sie den Motor und ziehen Sie den
Zündschlüssel oder den Sicherheitsschlüssel ab.
Ziehen Sie das/die Zündkabel ab.
Einbau des Mähwerks
2
1
Senken Sie das Mähwerk in die NIEDRIGSTE
Schnitthöhenposition.
2
Nehmen Sie den Kraftheber vom Mähwerk ab.
3
Schlagen Sie die Räder ganz nach links ein.
4
Schieben Sie das Mähwerk unter die rechte Seite des
Traktors.
5
Richten Sie die Räder geradeaus.
6
Befestigen Sie den Kraftheber am Mähwerk.
7
Heben Sie den Kraftheber hoch, bis die Löcher auf die
Aufhängung ausgerichtet sind.
8
Fügen Sie die Stange ein und sichern Sie diese mit
dem Sicherungsbolzen.
9
Verbinden Sie die Mähwerkhalterungen mit den
Halterungen am Traktormähwerk.
10
Ziehen Sie den Riemen auf die Antriebswellenscheibe
auf.
11
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
12
Ziehen Sie den Riemen auf die Antriebswellenscheibe
auf.
Ausrichten des Mähwerks
3A
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe,
wenn Sie mit den oder in der Nähe der
Messer arbeiten. Die Messer sind äußerst
scharf und können schwere Verletzungen
verursachen.
1
Stellen Sie das Mähwerk auf die MITTLERE
Schnitthöhenposition.
2
Richten Sie die Räder geradeaus.
3
Stellen Sie den Reifendruck auf angegebenen Druck
ein.
de
Not for
Reproduction
16
Um den Messwert (D)
9
Lösen Sie die Muttern.
10
Ziehen Sie die Muttern nach links fest.
11
Prüfen Sie den Messwert (Schritt 7 und 8).
Wenn der Messwert korrekt ist, ziehen Sie die Muttern
sicher fest.
Um den Messwert (D)
9
Drehen Sie die Muttern nach rechts.
10
Ziehen Sie die Muttern fest.
11
Prüfen Sie den Messwert (Schritt 7 und 8).
Wenn der Messwert korrekt ist, ziehen Sie die Muttern sicher
fest.
Ausbau des Mähwerks
4
1
Senken Sie das Mähwerk in die NIEDRIGSTE
Schnitthöhenposition.
2
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
3
Entfernen Sie die Abdeckung von der Seilscheibe.
4
Ziehen Sie den Riemen von der
Antriebswellenscheibe ab.
5
Trennen Sie die Mähwerkhalterungen von den
Halterungen am Traktormähwerk ab.
6
Entfernen Sie den Sicherungsbolzen und die Stange.
7
Entfernen Sie den Kraftheber vom Mähwerk.
8
Schlagen Sie die Räder ganz nach links ein.
9
Nehmen Sie das Mähwerk von der rechten Seite des
Traktors ab.
Ersetzen des Riemen
5
AUSBAU
1
Senken Sie das Mähwerk in die NIEDRIGSTE
Schnitthöhenposition.
2
Entfernen Sie die Riemenabdeckung.
3
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
4
Entfernen Sie die Abdeckung von der Seilscheibe.
5
Ziehen Sie den Riemen von der
Antriebswellenscheibe ab.
6
Ziehen Sie den Riemen zwischen Scheibe und
Riemenführungen (A) ab. Lockern Sie die Schraube
nach Bedarf.
EINBAU
Hinweis:
Nach dem Aufziehen eines neuen Riemens
muss der Spalt (A) zwischen Riemen und Riemenführung
geprüft werden. Er muss ca. 3,3 mm betragen. Ziehen
Sie die Schraube wie gezeigt fest.
Schmierung
6
Schmieren Sie die Schmiernippel entsprechend der
Darstellung mit Fett.
Die Riemenscheiben haben gekapselte Lager, die nicht
Messerwartung
7
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie
mit den oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die
Messer sind äußerst scharf und können schwere
Verletzungen verursachen.
Zur eigenen Sicherheit muss ein beschädigtes
Messerersetzt werden.
Hinweis:Das Mähwerk muss zur Messerwartung
ausgebaut werden.Siehe Ausbau des Mähwerks.
1
Verwenden Sie einen Holzblock, um eine
Messerdrehung zu vermeiden während Sie
die Sechskantschraube lösen, um das Messer
auszubauen.
2
Wenn das Messer in einem guten Zustand ist,
schärfen Sie es in einem Winkel von 22 bis 28
Grad. Schleifen Sie NICHT über die vorhandene
Schneidkante hinaus.
3
Prüfen Sie nach dem Schleifen der Messer, ob diese
ausgewuchtet sind. Legen Sie das mittlere Loch des
Messers auf einen Nagel, der mit einem Tropfen Öl
geschmiert wurde. Ein ausbalanciertes Messer bleibt
waagrecht. Korrigieren Sie ggf. eine Unwucht durch
Schleifen am schweren Ende des Messers.
4
Montieren Sie das Messer wieder neu, wobei die
Flügel nach oben in Richtung Mähwerk zeigen, wie
hier gezeigt.
WARNUNG
Die Messer-Befestigungsschraube muss mit einer
Federscheibe (A) eingebaut werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sechskantschrauben mit
dem gezeigten Drehmoment festgezogen werden.
5
Ziehen Sie die Schraube mit der Hand fest, damit
die Scheibe (konkave Seite in Richtung Mähmesser)
und das Mähmesser auf der Welle gehalten werden
(achten Sie darauf, dass das Mähmesser richtig auf
der Welle sitzt).
6
Ziehen Sie die Mähmesserschraube mit einem
Drehmoment von 68 – 81 Nm fest, während
Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Schraubenschlüssel festhalten.
7
Ziehen Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Drehmoment von 68 – 81 Nm fest, während Sie die
Mähmesserschraube mit einem Schraubenschlüssel
festhalten.
Not for
Reproduction
17
el
Ασφάλεια
Αν χρειαστείτε βοήθεια για τη συναρμολόγηση της μο-
νάδας, επικοινωνήστε με την ιστοσελίδα ή καλέστε τον
τηλεφωνικό αριθμό που φαίνεται στον οδηγό επικοινω-
νίας πελατών (αν παρέχεται) ή στο Εγχειρίδιο Χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν διαβάσετε και δεν ακολουθήσετε τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για θέματα
ασφάλειας οι οποίες παρατίθενται στο παρόν
έγγραφο και στο εγχειρίδιο χειριστή, υπάρχει
κίνδυνος να προκληθεί θανάσιμος ή σοβαρός
τραυματισμός και/ή υλική ζημιά.
Πρέπει να διαβάσετε, να εμπεδώσετε και να
ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
κατά τη ρύθμιση, τη λειτουργία, την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης, τη μεταφορά ή την
αποθήκευση της μονάδας.
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και επισημάνσεις
Το σύμβολο συναγερμού ασφάλειας
χρησιμοποιείται για την αναγνώριση πληροφοριών
ασφάλειας σχετικά με κινδύνους οι οποίοι μπορούν
να επιφέρουν προσωπικό τραυματισμό. Το σύμβολο
συναγερμού συνοδεύεται από μια ενδεικτική λέξη
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που
υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού και την
ενδεχόμενη σοβαρότητά του. Επιπλέον, ενδέχεται να
δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που
υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
Η επισήμανση ΚΙΝΔΥΝΟΣ υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η επισήμανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδεικνύει
κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να
οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η επισήμανση ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να
οδηγήσει σε μικρό ή μέτριο τραυματισμό.
Η λέξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: υποδεικνύει ενέργεια που
ενδέχεται να οδηγήσει στην πρόκληση ζημιάς στο
προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ακρωτηριασμού ή
διαμελισμού
• ΜΗΝ κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές την ώρα που
λειτουργεί ο κινητήρας ή περιστρέφονται οι
λεπίδες.
• ΜΗ φέρνετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το ντεκ
του χλοοκοπτικού.
• Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το
στόμιο εκκένωσης.
• Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού είναι αιχμηρές
– πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια κατά τον
χειρισμό τους.
• Σε χλοοκοπτικά με πολλαπλές λεπίδες, αν
περιστραφεί μία λεπίδα υπάρχει κίνδυνος να
αρχίσουν να περιστρέφονται και οι υπόλοιπες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από εκτοξευόμενα
αντικείμενα
• ΜΗ θέσετε σε λειτουργία το ντεκ του χλοοκοπτικού
ή το τρακτέρ αν δεν έχετε εγκαταστήσει με τον
ενδεδειγμένο τρόπο τον εκτροπέα εκφόρτωσης
ή την πλήρη διάταξη του συλλέκτη της χλόης (αν
υπάρχει στον εξοπλισμό).
Πρέπει να ελέγχετε συχνά την κατάσταση του
εκτροπέα εκφόρτωσης και τη διάταξη του
συλλέκτη της χλόης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)
για να δείτε μήπως υπάρχουν ζημιές ή σημάδια
φθοράς και/ή να επισκευάζετε τα εξαρτήματα
αυτά ή να τα αντικαθιστάτε με τα εξαρτήματα που
συνιστά ο κατασκευαστής όποτε χρειαστεί.
Χαλκομανία για την ασφάλεια του ντεκ
Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες ετικέτες
ασφάλειας ή οδηγιών και γίνουν δυσανάγνωστες,
πρέπει να παραγγείλετε καινούριες από τον
αντιπρόσωπό σας.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το τρακτέρ διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Το εν
λόγω σύστημα υπάρχει για την ασφάλειά σας: Μην
επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να παραποιήσετε
τους διακόπτες και τις συσκευές. Πρέπει να ελέγχετε
στο σύστημα εκτελώντας τις δοκιμές του συστήματος
ενδοασφάλισης τις οποίες παραθέτει το Εγχειρίδιο
χειριστή.
Κάθε φορά που αφαιρείτε και επανεγκαθιστάτε το
ντεκ, πρέπει να εκτελείτε τη δοκιμή αυτή.
Not for
Reproduction
18
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΥΟ ΠΛΕΥΡΩΝ
3B
4
Ρυθμίστε τις εξωτερικές λεπίδες του χλοοκοπτικού
έτσι ώστε να είναι στραμμένες πλάγια.
5
Μετρήστε την απόσταση από τις εξωτερικές αιχμές
ως το έδαφος.
Η διαφορά των μετρήσεων (Α και Β) πρέπει να
είναι μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας).
6
ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ
Σφίξτε τα παξιμάδια (στη δεξιά ή στην αριστερή
πλευρά) όσο χρειάζεται για να ρυθμίσετε την
ευθυγράμμιση των δύο πλευρών.
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΚΑΙ
3C
ΠΙΣΩ ΠΛΕΥΡΑΣ (42″)
7
Ρυθμίστε τη λεπίδα στην αριστερή πλευρά του
χλοοκοπτικού έτσι ώστε να είναι στραμμένη από την
μπροστινή πλευρά προς την πίσω.
8
Μετρήστε την απόσταση από τις υποδεικνυόμενες
εξωτερικές αιχμές ως το έδαφος.
Η διαφορά των μετρήσεων (Γ και Δ) πρέπει να
είναι μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας).
9
ΑΝ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΗ
ΜΕΤΡΗΣΗ (Δ)
Για χαμήλωμα (Δ) - Γυρίστε προς τ' αριστερά τα
παξιμάδια ασφάλισης ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές
για να μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο
πλευρών).
Για ανέβασμα (Δ)
- Γυρίστε προς τα δεξιά τα παξιμάδια
ασφάλισης ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές για να
μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο πλευρών).
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΚΑΙ
3C
ΠΙΣΩ ΠΛΕΥΡΑΣ (46″ & 52″)
7
Ρυθμίστε την κεντρική λεπίδα και τη λεπίδα στην
αριστερή πλευρά του χλοοκοπτικού έτσι ώστε να
είναι στραμμένες από την μπροστινή πλευρά προς
την πίσω.
8
Μετρήστε την απόσταση από τις υποδεικνυόμενες
εξωτερικές αιχμές ως το έδαφος.
Η διαφορά των μετρήσεων (Γ και Δ) πρέπει να είναι
μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας).
ΑΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ
Σημείωση: Πρέπει να γυρίσετε τα παξιμάδια
ασφάλισης (9 και 10) ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές
για να μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο
πλευρών).
Προετοιμασία για τις διαδικασίες
1
Σταθμεύστε το τρακτέρ σε σκληρή επίπεδη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο τρακτέρ ή στο ντεκ του
χλοοκοπτικού:
βάλτε χειρόφρενο.
απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη,
σβήστε τον κινητήρα και ύστερα βγάλτε το κλειδί
ανάφλεξης ή το κλειδί ασφαλείας και
αποσυνδέστε το καλώδιο (ή τα καλώδια) του
μπουζί.
Εγκατάσταση του ντεκ
2
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ ύψος κοπής.
2
Αφαιρέστε τον κοτσαδόρο από το ντεκ.
3
Γυρίστε τους τροχούς τέρμα αριστερά.
4
Περάστε συρτά το ντεκ του χλοοκοπτικού κάτω από
τη δεξιά πλευρά του τρακτέρ.
5
Γυρίστε τους τροχούς ίσια μπροστά.
6
Εγκαταστήστε τον κοτσαδόρο στο ντεκ.
7
Σηκώστε τον κοτσαδόρο ευθυγραμμίζοντας τις οπές
με τον αναρτήρα.
8
Περάστε μέσα τη ράβδο και ασφαλίστε την με την
περόνη του δακτυλίου συγκράτησης.
9
Συνδέστε τα υποστηρίγματα του ντεκ στα
υποστηρίγματα ανύψωσης του τρακτέρ.
10
Τοποθετήστε τον ιμάντα πάνω στην τροχαλία του
δυναμοδότη.
11
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιαμέσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
Ευθυγράμμιση του ντεκ
3A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια όταν ασχολείστε με
τις λεπίδες κοπής ή όταν εκτελείτε άλλες εργασίες
γύρω τους. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές και
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
1
Φέρτε το ντεκ το χλοοκοπτικού στη θέση κοπής
ΜΕΣΑΙΟΥ ΥΨΟΥΣ.
2
Γυρίστε τους τροχούς ίσια μπροστά.
3
Ρυθμίστε την πίεση των ελαστικών με βάση τις
υποδεικνυόμενες τιμές.
Not for
Reproduction
19
Για ΧΑΜΗΛΩΜΑ - μέτρηση (Δ):
9
Χαλαρώστε τα παξιμάδια.
10
Σφίξτε τα παξιμάδια γυρνώντας τα προς τ’ αριστερά.
11
Ελέγξτε τη μέτρηση (Βήμα 7 & 8).
Μόλις δείτε ότι η μέτρηση είναι σωστή, σφίξτε καλά τα
παξιμάδια.
Για ΑΝΕΒΑΣΜΑ - μέτρηση (Δ):
Σημείωση: Πρέπει να γυρίσετε τα παξιμάδια
ασφάλισης (9 και 10) ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές
για να μείνει ίσιο το ντεκ (ευθυγράμμιση των δύο
πλευρών).
9
Γυρίστε τα παξιμάδια προς τα δεξιά.
10
Σφίξτε τα παξιμάδια.
11
Ελέγξτε τη μέτρηση (Βήμα 7 & 8).
Μόλις δείτε ότι η μέτρηση είναι σωστή, σφίξτε καλά τα
παξιμάδια.
Αφαίρεση του ντεκ
4
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ ύψος κοπής.
2
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιαμέσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
3
Βγάλτε τον ιμάντα από την τροχαλία.
4
Βγάλτε τον ιμάντα από την τροχαλία του
δυναμοδότη.
5
Αποσυνδέστε τα υποστηρίγματα του ντεκ από τα
υποστηρίγματα ανύψωσης του τρακτέρ.
6
Αφαιρέστε την περόνη και τη ράβδο του δακτυλίου
συγκράτησης.
7
Αφαιρέστε τον κοτσαδόρο από το ντεκ.
8
Γυρίστε τους τροχούς τέρμα αριστερά.
Αντικατάσταση ιμάντα
5
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΟ ύψος κοπής.
2
Αφαιρέστε το κάλυμμα του ιμάντα.
3
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιαμέσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
4
Βγάλτε τον ιμάντα από την τροχαλία.
5
Βγάλτε τον ιμάντα από την τροχαλία του
δυναμοδότη.
6
Αφαιρέστε συρτά τον ιμάντα περνώντας τον
ανάμεσα από την τροχαλία και τον οδηγό του (Α). Αν
χρειαστεί, χαλαρώστε τον πίρο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Σημείωση: Αφού εγκαταστήσετε καινούριο ιμάντα,
ελέγξτε το διάκενο στον οδηγό του ιμάντα (Α) ο
οποίος πρέπει να απέχει περίπου 3,3 χιλιοστά (1/8 της
ίντσας) από τον ιμάντα. Σφίξτε τον πίρο με βάση την
υποδεικνυόμενη τιμή ροπής.
Λίπανση
6
Schmieren Sie die Schmiernippel entsprechend der
Darstellung mit Fett.
Η καθεμιά από τις υπόλοιπες τροχαλίες διαθέτει
στεγανοποιημένο ρουλεμάν που δεν χρειάζεται
λίπανση.
Εργασίες συντήρησης των λεπίδων
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια όταν ασχολείστε με
τις λεπίδες κοπής ή όταν εκτελείτε άλλες εργασίες
γύρω τους. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές και
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Για την προσωπική σας ασφάλεια, πρέπει να
αντικαθιστάτε κάθε λεπίδα που είναι χαλασμένη.
Σημείωση: Για να εκτελέσετε εργασίες συντήρησης
των λεπίδων, πρέπει να αφαιρέσετε το ντεκ.
Ανατρέξτε στην ενότητα Αφαίρεση του ντεκ.
1
Για να αφαιρέσετε μια λεπίδα, χρησιμοποιήστε
ξύλινο τάκο για την ακινητοποιήσετε ώστε να μην
περιστραφεί την ώρα που θα χαλαρώνετε τη βίδα
στερέωσης.
2
Wenn das Messer in einem guten Zustand ist,
schärfen Sie es in einem Winkel von 22 bis 28
Grad. Schleifen Sie NICHT über die vorhandene
Schneidkante hinaus.
3
Αφού ακονίσετε τις λεπίδες, ελέγξτε τες για
να βεβαιωθείτε ότι είναι ζυγοσταθμισμένες.
Τοποθετήστε την κεντρική οπή της λεπίδας πάνω
σε ένα καρφί αλειμμένο με μια σταγόνα λάδι. Μία
ισοζυγισμένη λεπίδα θα πρέπει να παραμείνει ίσια.
Αν χρειαστεί, διορθώστε την ισορροπία της λεπίδας
λειαίνοντας το βαρύ άκρο της.
4
Επανεγκαταστήστε τη λεπίδα με τα πτερύγια
στραμμένα επάνω προς την κατεύθυνση του ντεκ
του χλοοκοπτικού, όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να εγκαταστήσετε τη βίδα στερέωσης κάθε
λεπίδας χρησιμοποιώντας ελατηριωτή ροδέλα (A).
Φροντίστε να σφίξετε τις βίδες στερέωσης με βάση
την υποδεικνυόμενη τιμή ροπής.
5
Σφίξτε τον πίρο με το χέρι έτσι ώστε να συγκρατεί
τη ροδέλα (με την κοίλη πλευρά της στραμμένη
προς τη λεπίδα) και τη λεπίδα επάνω στην άτρακτο
(βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει εφαρμόσει πλήρως
στη θέση της επάνω στην άτρακτο).
6
Σφίξτε τον πίρο της λεπίδας με τιμή ροπής 50-60
lb-ft κρατώντας ακίνητο τον πίρο της τροχαλίας με
κλειδί.
7
Σφίξτε τον πίρο της τροχαλίας με τιμή ροπής 50-60
lb-ft κρατώντας ακίνητο τον πίρο της λεπίδας με
κλειδί.
el
Not for
Reproduction
20
Seguridad
Si necesita ayuda con el montaje de la unidad, póngase
en contacto con el sitio web o con el número de teléfono
que se muestra en la Guía de contacto del cliente (si se
proporciona) o en el Manual del operario.
ADVERTENCIA
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operador, podría provocar la muerte, lesiones graves
o daños a la propiedad.
Se deben leer, comprender y seguir las advertencias
e instrucciones cuando se instale, opere, realice
mantenimiento, transporte o almacene la unidad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identicar información de seguridad acerca de los
peligros que pueden provocar lesiones corporales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad.
Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o lesiones
graves
.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no
se evita, podría ocasionar lesiones graves o
moderadas.
AVISO: indica una situación que podría provocar daños en el
producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
• NO realice ajustes ni reparaciones mientras el
motor está en funcionamiento o las cuchillas están
girando.
• No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina.
• Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
• Las cuchillas del cortacésped son aladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
• En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar una
cuchilla podría provocar que las otras también
giren.
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
• NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a
menos que el deector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.
• Revise frecuentemente la condición del deector
de descarga y del conjunto del recogedor de
césped (si está equipado), en busca de daños o
desgaste, y repare o reemplace con las piezas
recomendadas por el fabricante, según sea
necesario.
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este
sistema está presente para su seguridad; no intente
pasar por alto los interruptores de seguridad ni altere
los dispositivos de seguridad. Revise el sistema con las
pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad que se
indican en el Manual del operador.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la cubierta,
debe realizar esta prueba.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Simplicity DEALER, STAMPED STEEL, FRAME HUNG Användarmanual

Kategori
Gräsklippare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för