Sony MDX-C8970R Installationsguide

Typ
Installationsguide
T
OP
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service technicians.
Choose the installation location carefully so the unit
will not interfere with the driver while driving.
Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad,
o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De
är till för radiojusteringar som endast får utföras av
fackkunniga tekniker.
Välj installationsställe omsorgsfull så att den inte
stör förarens koncentration under körningen.
Montera inte bilstereon där den utsätts för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för
damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orifícios da
superfície da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que devem
ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
Escolha com cuidado o local de instalação para que
o aparelho não prejudique a condução.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a
altas temperaturas, tais como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
Connection diagram
FM/MW/LW
MiniDisc Player
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS
AUDIO IN
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan
Instalação no tablier
1
2
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
Bend these claws, if
necessary.
Si es necesario, doble estas
uñas.
Se necessário, dobre as unhas
para prender melhor.
För att få en tät passning böj
dessa flikar vid behov.
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca <<TOP>> para cima.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
1
A
2
3
4
5
6
8
1
2
3
4
MDX-C8970R
Parts list
Lista de componentes
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
7
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach A
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Then press (OPEN) to open the front
panel, then slide the front panel to the right side,
and pull out the left side of the front panel.
To attach B
Place the hole in the front panel onto the
spindle on the unit as illustrated, then push the
left side in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo A
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin
de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha y
por último, tire de su parte izquierda.
Para instalarlo B
Coloque el orificio del panel frontal en el eje
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen A
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN)
för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.
Fästa frontpanelen B
Placera frontpanelen så att hålet
frontpanelen träs över axeln på bilstereon
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar A
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em
(OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o
para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do
painel para fora.
Para colocar B
Coloque o orificio do painel frontal no eixo
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
B
AB
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
Permutador CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Effektförstärkare
Equipment used in illustrations
(not supplied)
Front speaker
Altavoz delantero
Altifalante dianteiro
Främre högtalare
Rear speaker
Altavoz trasero
Altifalante traseiro
Bakre högtalare
× 2
× 2
4
5
7
7
5
5
7
SUB OUT
Active subwoofer
Altavoz potenciador de graves
activo
Subwoofer activo
Aktiv subwoofer
For connecting two or more changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
1
2
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Reset button
When the installation and connections are over,
be sure to press the reset button with a ballpoint
pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición
con un bolígrafo, etc.
Återställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något
annat spetsigt föremål för att trycka på
återställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de
reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Diagrama de conexiones Kopplingsschema
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
Diagrama de ligações
Equipo utilizado en las ilustraciones
(no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer
(medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações
(não fornecido)
Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
1
Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting
the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não
utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället
för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
182 m
m
53 m
m
T
O
P
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
For details of the installation of the microphone and rotary commander, refer
to the “Installation for Microphone and Rotary Commander”supplied with
the unit.
Para obtener información detallada sobre la instalación del micrófono y del
mando rotativo, consulte “Instalación del micrófono y del mando rotativo”
suministrado con la unidad.
Para obter mais informações sobre a instalação do microfone e do comando
rotativo, consulte “Instalação do Microfone e do comando rotativo” no
manual fornecido com o aparelho.
Mer information om hur du installerar mikrofonen och vridkontrollen hittar
du i “Installation av mikrofon och vridkontroll” som medföljer enheten.
*I-3-866-751-11*(2)
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Connect the power connecting cord 8 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte el cable de conexión de alimentación 8
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 8 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som
har en säkring med ett högre ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt amperetal som enheten kräver, ska du
ansluta enheten direkt till batteriet. Om det inte
finns några bilkretsar att ansluta denna enhet till
ska du ansluta enheten till en krets som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen går.
Ligações
Advertência
Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível do aparelho se fundir,
nenhum dos outros circuitos seja cortado.
Connection example
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações
Anslutningarna enligt exemplet
ATT
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
Cabo de interface do telemóvel
till mobiltelefonens gränssnittskabel
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
verso un connettore del diffusore dell’auto
till bilens högtalaranslutning
Sky blue
Azul celeste
Azul claro
Ljusblå
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
till bilens yttre strömanslutning.
Notes of connection example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), the TA
(Traffic Announcement) or TIR (Traffic Information
Replay) function.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control (azul) de la antena
motorizada suministra + 12 V CC al activar el
sintonizador o la función AF (frecuencias
alternativas), TA (anuncios de tráfico) o TIR
(repetición de información sobre el tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición de
apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé,
la conexión de esta unidad con el cable de conexión
de alimentación 8 suministrado puede dañar la
antena.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts
likström när du slår på radion eller när du aktiverar
mottagning av alternativa frekvenser AF,
mottagning av trafikmeddelanden TA eller
uppspelning av trafikinformation TIR.
En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
+12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando
activar as funções AF (frequência alternativa), TA
(Informações de trânsito) ou TIR (Repetição da
informações de trânsito).
• Uma antena motorizada sem um relé não pode ser
utilizada com este aparelho.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação contínua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com a cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.
7
8
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
earth
toma de tierra
Terra
jord
4
5
6
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Blue
Azul
Azul
Blå
Orange/
White
Naranja/
blanco
Cor de
laranja/
branco
Orange/vit
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Black
Negro
Preto
Svart
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
power aerial control
control de antena motorizada
antena eléctrica
styrström för motorantenn
switched illumination power supply
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
fonte de alimentação comutada
para iluminação
switchad strömförsörjning till
belysning
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Purple
Púrpura
Violeta
Violett
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Green
Verde
Verde
Grön
White
Blanco
Branco
Vit
Grey
Gris
Cinza
Grå
+
+
+
+
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido 6 para
fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel
ao adaptador fornecido e depois à
ficha tipo jack de antena do sistema
principal.
*
2
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
1
Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
2
Kabel med RCA-kontakter
(medföljer inte)
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo
ISO (International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado 6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado
y, a continuación, a la toma de antena
de la unidad principal.
*
2
Cable con clavijas RCA
(no suministrado)
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 6 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
en función del automóvil. Compruebe el
diagrama del conector de alimentación auxiliar
del automóvil para asegurarse de que las
conexiones coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible
que sea necesario cambiar las posiciones de los
cables rojo y amarillo del cable de conexión de
alimentación del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Kopplingsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil
till bil. Kontrollera kopplingsschemat så att du
ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande
anslutningstyper (visas nedan). Du kan eventuellt
behöva byta plats på de röda och gula kablarna i
bilstereons strömanslutning.
När du har matchat ihop anslutningarna och den
switchade strömförsörjningen korrekt ansluter du
enheten till bilens strömförsörjning. Om du får
problem eller har frågor som inte besvaras i den
här bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de
carro para carro. Verifique o diagrama do
conector auxiliar de corrente para se certificar de
que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos
de conectores (ilustrados abaixo). Pode ter que
mudar as posições dos cabos vermelho e amarelo
do cabo de alimentação do sistema estéreo do
automóvel.
Depois de fazer a correspondência entre as
ligações e os pinos de alimentação de corrente
comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação
do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
incluído neste manual, consulte o concessionário.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Conector auxiliar de corrente
Yttre strömanslutning
4
7
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
o carro sem posição ACC
bil utan ACC-läge
4
7
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
continuous power supply
suministro de alimentación continuo
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
Troubleshooting Guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Problem
Memorized stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
No power is being supplied to the unit.
The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de
utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Problema
As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
O fusível rebentou.
Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e
OFF.
O aparelho não está a receber corrente.
O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan
surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesorio del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene una caja de relé.
Problema
Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
El fusible se ha fundido.
Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
La unidad no recibe alimentación.
La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
BC
A
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car.
Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the
unit. Improper connections may damage your car.
If the supplied power connecting cord cannot be used with your car,
consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del
automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación
suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el
automóvil.
Si no es posible utilizar el cable de conexión de alimentación suministrado
con el automóvil, póngase en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro.
Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido
com o aparelho.
As ligações mal executadas podem danificar o seu carro.
Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro,
contacte o agente Sony da sua zona.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du
ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömakabeln inte passar till din bil.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går
igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens
tillbehörsanslutning.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Problem
Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
Säkringen har gått.
Störande ljud när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och
OFF.
Ingen ström till enheten.
Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
7135
8246
Source selector
Selector de fuente
Selector de fonte
Väljare för ljudkälla
XA-C30
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
FRONT LINE OUT
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any
other system may damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión
de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de
potência adicional.
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A
ligação de qualquer outro sistema pode provocar
avarias no aparelho.
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren.
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du
ansluter något annat system kan enheten skadas.
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador CD/MD
Fornecido para o permutador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
SUB OUT(MONO)
Supplied with the XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Fornecido para o XA-C30
Medföljer XA-C30
REAR
LINE OUT
Microphone
Micrófono
Microfone
Mikrofon
6
from car aerial*
1
de la antena del
automóvil*
1
à antena do
automóvel*
1
från bilantenn*
1
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
fusível (10 A)
Säkring (10 A)
8
*
2
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación
de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Azul com listras brancas
Blå/vit-randig
*
2
Rotary commander
Mando rotativo
Comando rotativo
Vridkontroll
RM-X4V
Choke coil box
Caja de la bobina
de impedancia
protectora
Caixa do reactor
Spärrspole
MIC IN
Filter
Filtro
Filtro
Filter
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after turned
off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si presiona (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para desactivar o visor do
relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva
o visor do relógio o que provoca o desgaste da
bateria.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under
två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan
leda till att batteriet laddas ur.
3.5 m
3,5 m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDX-C8970R Installationsguide

Typ
Installationsguide