Before mounting
A depth of at least 63.2 mm* (55 mm)** is required
to mount the woofer. Measure the depth of the
area where you are to mount the speaker, and
ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in
mind when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or rear)
where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In this
case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
• The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du caisson de basses nécessite une
profondeur d’au moins 63,2 mm* (55 mm)**.
Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous
souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous
choisissez un emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-
parleur dans la portière (avant ou arrière).
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le
panneau interne de la portière (avant ou arrière).
En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier
la plaque.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs
dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que
les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs
ne gênent pas les éléments internes comme le
mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque
vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur
ne touche aucun des équipements internes
comme les manivelles des vitres, les poignées de
portières, les accoudoirs, les vide-poches des
portières, les lampes ou les sièges etc.
• Le bon emplacement de montage des haut-
parleurs d’aiguës dépend du type de voiture.
Choisissez un emplacement s’adaptant à la
conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 63,2 mm*
(55 mm)** como mínimo para instalar el altavoz
de agudos. Mida la profundidad del área donde
desee montar el altavoz y asegúrese de que no
obstruya ningún otro componente del automóvil.
Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo
siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca
de la puerta (delantera o trasera) donde desea
montar el altavoz que pueda impedir su
instalación.
• Es posible que en el panel interno de la puerta
(delantera o trasera) ya exista un orificio para
montar el altavoz. En este caso, sólo deberá
modificar el tablero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales, el marco o el imán del altavoz no
interfieran con los componentes internos como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios internos
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados
en las puertas, las luces o los asientos etc.
• El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a
su automóvil.
Vor der Montage
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von
mindestens 63,2 mm* (55 mm)**. Messen Sie die
Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher
montiert werden soll, und vergewissern Sie sich,
dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie
die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorne oder hinten),
an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
• Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab.
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Innan du monterar
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 63,2
mm* (55 mm)**. Mät ut djupet där du tänker
montera högtalaren och se till att den inte kommer
i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk
på följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker
montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare
på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I
så fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i
dörren (främre eller bakre), ser du till att
högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte
kommer i vägen för dörrens inre mekanismer,
t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller
stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i vägen för
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack,
lampor, säten eller liknande.
• Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats
som är lämplig med tanke på bilen.
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Mонтaж
Tweeter/Haut-parleur des aiguës/Altavoz de agudos/Hochtöner/
Diskanthögtalare/Tweeter/Altifalante de agudos/Tweeter/
Głośnik wysokotonowy/Tweeter/Твитер
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/
Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Λίστα εαρτηµάτων/Cпиcок дeтaлeй
Example/Exemple/Ejemplo/Beispiel/Exempel/Voorbeeld/Exemplo/
Esempio/Przykład/Παράδειγµα/Пример
Decide the method to mount the unit
depending on the type of the car and the
installation location.
Choisissez la méthode à utiliser pour monter
l’appareil selon le type de voiture et
l’emplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según
el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach
Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt
för bilen och platsen du utför moteringen.
Kies de montagemethode volgens het type
auto en de montagepositie.
Escolha o método de montagem do aparelho
de acordo com o tipo de veículo e o local de
instalação.
Decidere il metodo di montaggio
dell’apparecchio in base al tipo di automobile e
alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w
zależności od typu samochodu i położenia
instalacji.
Απασίστε για τη µέθδ τπθέτησης
ανάλγα µε τν τύπ τυ αυτκινήτυ και τη
θέση εγκατάστασης.
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в
зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и
мecтa ycтaновки.
Woofer/Haut-parleur des basses/Altavoz de graves/Tieftöner/
Bashögtalare/Woofer/Altifalante de graves/Woofer/
Głośnik niskotonowy/Woofer/Вуфер (XS-D170SI: 17cm, XS-D130SI: 13cm)
1
23
456
789
2
8
6
3
4
5
2
7
6
3
4
5
2
9
6
3
4
5
2
6
3
4
5
× 2
M4 × 30
× 16
1
Mark the 4 bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser).
Markera de 4 skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten. De gaten moeten een diameter van 3,3 mm hebben.
Marque os 4 orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni. Praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm.
Paзмeтьтe 4 отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром по 3,3 мм.
2
ø 3.3 mm
XS-D170SI: ø 143 mm
XS-D130SI: ø 117 mm
Passive crossover network/Circuit de recoupement passif/
Red divisora de frecuencias pasivas/Passive Frequenzweiche/
Passivt delningsfilter/Passief scheidingsnetwerk/Circuito cruzado passivo/
Circuito separatore di frequenza passivo/Zwrotnica pasywna/
Παθητικ κύκλωµα crossover/Пaccивный paздeлитeльный фильтp
Adjusting the sound pressure of the
tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or
–3 dB.
Réglage de la pression acoustique du
haut-parleur d’aiguës
Vous pouvez commuter la pression acoustique
entre 0 db et –3 db.
Ajuste de la presión sonora del altavoz
de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y
–3 dB.
Einstellen des Schalldrucks des
Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB
oder –3 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på
diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och
–3 dB.
Geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of
–3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante
de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou
–3 dB.
Regolazione della pressione sonora del
tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB
o su –3 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika
wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB
lub -3 dB.
Ρύθµιση της ηητικής πίεσης τυ tweeter
Μπρείτε να ρυθµίσετε την ηητική πίεση
στα 0 dB ή στα –3 dB.
Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa
Mожно ycтaновить звyковоe дaвлeниe 0 дБ
или –3 дБ.
× 2
× 2 × 2× 2
× 2 × 2× 2
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Usuń panel wewnętrzny drzwi.
Ααιρέστε τ εσωτερικ πάνελ της πρτας.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.
2
Use the template 1 to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit 1 pour garantir une découpe exacte.
Use la plantilla 1 para realizar un corte exacto.
Verwenden Sie die Schablone 1, damit die Aussparung präzise ausfällt.
Använd mallen 1 så att du skär upp rätt storlek på urtaget.
Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon 1.
Utilize o modelo 1 para garantir um recorte exacto.
Utilizzare la sagoma 1 per ottenere un foro preciso.
Użyj szablonu 1, aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.
ρησιµπιήστε τ πατρν 1 για να εασαλίσετε ένα ακρι&ές κψιµ.
Bоcпользyйтecь шaблоном
1
, чтобы точно выpeзaть отвepcтиe.
Vóór de installatie
Voor het monteren van de woofer is een diepte
van minstens 63,2 mm* (55 mm)** vereist. Meet de
diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt
geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
Houd rekening met de volgende punten als u een
locatie voor de installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier
(voor of achter) waar u de luidspreker wilt
installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is wellicht al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de
plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in
het portier (voor of achter), mogen de
contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam
opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto, zoals
raamslingers, deurknoppen, armleuningen,
zijvakken van het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
• De geschikte montagepositie van de tweeters
hangt af van het type auto. Kies een geschikte
positie voor uw auto.
Antes da montagem
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma
profundidade de, pelo menos, 63,2 mm*
(55 mm)**. Meça a profundidade da área onde
quer montar o altifalante e verifique se não
interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:
• Verifique se não existe nada na porta (da frente
ou de trás) que interfira com o local de
montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás)
pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse
caso, só tem de modificar a estrutura.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na
porta (da frente ou de trás), verifique se os
terminais do altifalante, armação ou íman não
interferem com as peças internas da porta, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela
(quando abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não
toca nas peças do interior do automóvel, por
exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta,
os encostos para os braços, as bolsas da porta,
luzes ou assentos etc.
•O local adequado para montar os altifalantes de
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um
local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno
63,2 mm* (55 mm)** per il montaggio del woofer.
Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo
non ostacoli nessun altro componente dell’auto.
Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel
punto in cui si desidera montare i diffusori nelle
portiere (anteriori o posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno delle portiere (anteriori o
posteriori). In tal caso, è necessario modificare
solamente a superficie.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle
portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne delle portiere,
quali il meccanismo di apertura e chiusura dei
finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con gli accessori interni,
quali le manovelle dei finestrini, le maniglie
delle portiere, i braccioli, le tasche laterali
portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
• La posizione di montaggio più adatta per i
tweeter varia in base al tipo di automobile.
Scegliere una posizione che si adatti alla propria
automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do zamontowania głośnika niskotonowego
wymagana jest głębokość przynajmniej 63,2 mm*
(55 mm)**. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość
i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w
działaniu innych elementów wyposażenia
samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy
pamiętać o następujących czynnikach:
• Należy się upewnić, że nie ma żadnych
przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach
(przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
• Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
• Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich
jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itd.
• Właściwe miejsce dla zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu.
Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
samochodu.
Πριν απ την τπθέτηση
ρειάεται άθς τυλάιστν 63,2 mm*
(55 mm)** για να τπθετήσετε τ woofer.
Μετρήστε τ άθς της θέσης πυ θα
τπθετήσετε τ ηεί και εαιωθείτε τι τ
ηεί δεν εµπδίει κάπι άλλ εάρτηµα τυ
αυτκινήτυ. Έετε υπψη σας τα παρακάτω
ταν διαλέετε µία θέση τπθέτησης:
• Βεαιωθείτε τι τίπτε δεν εµπδίει γύρω
απ τη θέση τπθέτησης της πρτας
(εµπρς ή πίσω) στην πία θα τπθετήσετε
τ ηεί.
• Μια τρύπα για την τπθέτηση µπρεί να
έει ήδη κπεί στ εσωτερικ πάνελ της
πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, ρειάεται να τρππιήσετε
µν τη άση.
• Εάν πρκειται να τπθετήσετε αυτ τ
σύστηµα ηείων στην πρτα (εµπρς ή πίσω),
εαιωθείτε τι ι ακρδέκτες των ηείων,
τ πλαίσι ή µαγνήτης δεν εµπδίυν
κάπι εσωτερικ εάρτηµα, πως τν
µηανισµ τυ παραθύρυ στην πρτα (ταν
ανίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ), κλπ.
Επίσης εαιωθείτε τι τ πλέγµα τυ ηείυ
δεν ακυµπά κάπι εσωτερικ εάρτηµα
πως µλύς παραθύρων, ερύλια πρτας,
ειρλαές, θήκες στην πρτα, ωτιστικά ή
καθίσµατα κλπ.
• Η κατάλληλη θέση τπθέτησης για τα
tweeter διαέρει ανάλγα µε τν τύπ τυ
αυτκινήτυ. Επιλέτε µια θέση πυ ταιριάει
στ αυτκίνητ σας.
Пepeд монтaжом
Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 63,2 мм* (55 мм)**.
Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или
зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи
(пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми
двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Haиболee подxодящee мecто для монтaжa
твитepов зaвиcит от модeли aвтомобиля.
Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для
Baшeго aвтомобиля.
Connections/Connexions/Conexiones/Schlitzschraubenzieher/
Anslutningar/Aansluitingen/Ligações/Collegamenti/Podłączenia/
Συνδέσεις/Подсоединение
INPUT OUTPUT
WOOFER TWEETER
INPUT OUTPUT
WOOFER TWEETER
Tweeter (Right)/Haut-parleur des
aiguës (Droit)/Altavoz de agudos
(Derecho)/Hochtöner (Rechts)/
Diskanthögtalare (höger)/Tweeter
(rechts)/Altifalante de agudos
(direita)/Tweeter (destro)/Głośnik
wysokotonowy (prawy)/Tweeter
(∆εί)/Tвитep (пpaвый)
Woofer (Right)/Haut-parleur des
basses (Droit)/Altavoz de graves
(Derecho)/Tieftöner (Rechts)/
Bashögtalare (höger)/Woofer
(rechts)/Altifalante de graves
(direita)/Woofer (destro)/
Głośnik niskotonowy (prawy)/
Woofer (∆εί)/Byфep (пpaвый)
Power amplifier (not supplied)
Amplicateur de puissance (non fourni)
Amplificador de potencia (no suministrado)
Endverstärker (nicht mitgeliefert)
Effektförstärkare (medföljer ej)
Vermogensversterker (niet bijgeleverd)
Amplificador de potência (não fornecido)
Amplificatore di potenza (non in dotazione)
Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie)
∆емйлёч еойушщф№ч (део рбтџшефбй)
Уcилитeль мощноcти (нe вxодит в комплeкт)
speaker cord (not supplied)/cordon
de haut-parleurs (non fourni)/
cable para altavoces (no
suministrado)/Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)/högtalarkabel
(medföljer ej)/luidsprekerkabel
(niet bijgeleverd)/cabo do
altifalante (não fornecido)/cavo
diffusore (non in dotazione)/
przewód głośnikowy (nie znajduje
się w zestawie)/καλώδι ηείυ
(δεν παρέεται)/кaбeль для
подключeния
гpомкоговоpитeлeй (нe вxодит в
комплeкт)
SPEAKER
OUTPUT
SPEAKER
OUTPUT
Woofer (Left)/Haut-parleur des
basses (Gauche)/Altavoz de graves
(Izquierdo)/Tieftöner (Links)/
Bashögtalare (vänster)/Woofer
(links)/Altifalante de graves
(esquerda)/Woofer (sinistro)/
Głośnik niskotonowy (lewy)/
Woofer (Αριστερ)/Byфep
(лeвый)
Tweeter (Left)/Haut-parleur des
aiguës (Gauche)/Altavoz de
agudos (Izquierdo)/Hochtöner
(Links)/Diskanthögtalare (vänster)/
Tweeter (links)/Altifalante de
agudos (esquerda)/Tweeter
(sinistro)/Głośnik wysokotonowy
(lewy)/Tweeter (∆εί)/Tвитep
(лeвый)
× 2
× 2
2
0
6
3
4
5
3
0qaqs
qd qf
qf
qs
qd
qd
qf
qd
qf
qf
How to remove the woofer grille net
Comment détacher la grille du haut-parleur des basses
Forma de extraer la red de la rejilla del altavoz de graves
Abnehmen der Gittermaske vom Tieftöner
Ta bort högtalarnätet från woofern
Het roosternet van de woofer verwijderen
Como retirar a grelha do altifalante de graves
Per staccare la griglia del woofer
Zdejmowanie osłony głośnika
niskotonowego
Πώς να &γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα
Как снять решетку вуфера
Mount the grill net qd on qs.
Montez la grille qd sur qs.
Monte la red de rejilla qd en qs.
Montieren Sie die Gittermaske qd an qs.
Montera högtalarnätet qd till qs.
Bevestig het roosternet qd op qs.
Monte a grelha qd em qs.
Montare la griglia qd sul componente qs.
Osłonę oznaczoną qd umocować na części oznaczonej qs.
Τπθετήστε qd τ πλέγµα qs.
Установите решетку qd на qs.
* (XS-D170SI)
** (XS-D130SI)
qg
qh
M4 × 50
× 2
× 2
× 2
2
0
6
3
4
5
qf
qf
qh
qg
7
9
qh
qg
qs
qh
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Πάνελ πρτας
Панель двери
Striped cord/Cordon
dénudé/Cable rayado/
Gestreiftes Kabel/Randig
kabel/Gestreepte kabel/
Cabo com riscas/Cavo
rigato/Przewód
pozbawiony izolacji/
Καλώδι µε ρίγα/
Кaбeль c полоcкaми
Striped cord/Cordon
dénudé/Cable rayado/
Gestreiftes Kabel/Randig
kabel/Gestreepte kabel/
Cabo com riscas/Cavo
rigato/Przewód
pozbawiony izolacji/
Καλώδι µε ρίγα/
Кaбeль c полоcкaми
Remove the connection box cover by hand. If you cannot remove the cover by
hand, use a flathead screw driver to gently pry it open.
Retirez manuellement le couvercle du boîtier de connexion. Si vous ne
réussissez pas à le retirer manuellement, utilisez un tournevis et soulevez-le
avec précaution.
Retire la cubierta de la caja de conexiones manualmente. Si no puede, utilice
un destornillador de cabeza plana para abrir la caja con cuidado.
Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlussdose von Hand ab. Wenn Sie die
Abdeckung nicht von Hand abnehmen können, öffnen Sie sie vorsichtig mit
einem Flachkopfschraubendreher.
Ta bort skyddet från anslutningslådan för hand. Får du inte bort det för hand
kan du försiktigt bända bort det med en spårskruvmejsel.
Verwijder de klep van de verbindingsdoos met de hand. Als u de klep niet met
de hand kunt verwijderen, gebruikt u een schroevendraaier met een platte
kop om de klep voorzichtig open te wrikken.
Retire a tampa da caixa de ligações à mão. Se não conseguir retirar a tampa à
mão, use uma chave de parafusos de cabeça chata para a abrir com cuidado.
Rimuovere manualmente il coperchio della scatola di collegamento. Se non è
possibile rimuoverlo manualmente, utilizzare con delicatezza un cacciavite a
testa piatta.
Zdejmij rękami pokrywę skrzynki połączeń. Jeśli nie możesz zdjąć pokrywy
rękami, użyj płaskiego śrubokrętu, aby delikatnie podważyć pokrywę.
Ααιρέστε τ κάλυµµα τυ κυτιύ συνδέσεων µε τα έρια σας. Εάν δεν
µπρείτε να ααιρέσετε τ κάλυµµα µε τα έρια σας, ρησιµπιήστε ένα
κατσα&ίδι και πρσπαθήστε να τ ανίετε πρσεκτικά.
Bpyчнyю cнимитe кpышкy cоeдинитeльной коpобки. Ecли нe yдaeтcя
cнять кpышкy вpyчнyю, оcтоpожно ee поддeньтe c помощью плоcкой
отвepтки.
1
qa