Smeg PBF01 Användarmanual

Typ
Användarmanual
MANUALE D’USO
IT
FRULLATORE COMPATTO
INSTRUCTION MANUAL
EN
PERSONAL BLENDER
MANUEL D’UTILISATION
FR
MINI-BLENDER
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KOMPAKT-STANDMIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
COMPACTE BLENDER
MANUAL DE USO
ES
BATIDORA COMPACTA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
LIQUIDIFICADOR COMPACTO
BRUKSANVISNING
SV
KOMPAKT MIXER
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
МИНИ БЛЕНДЕР
BRUGERVEJLEDNING
DA
KOMPAKT BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
KOMPAKTOWY BLENDER
YTTÖOPAS
FI
KOMPAKTI TEHOSEKOITIN
BRUKSANVISNING
NO
KOMPAKT BLENDER
AR
يصخش طخ
MANUALE D’USO
IT
FRULLATORE COMPATTO
INSTRUCTION MANUAL
EN
PERSONAL BLENDER
MANUEL D’UTILISATION
FR
BLENDER COMPACT
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KOMPAKT-STANDMIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
COMPACTE BLENDER
MANUAL DE USO
ES
BATIDORA COMPACTA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
LIQUIDIFICADOR COMPACTO
BRUKSANVISNING
SV
KOMPAKT MIXER
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
МИНИ БЛЕНДЕР
BRUGERVEJLEDNING
DA
KOMPAKT BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
KOMPAKTOWY BLENDER
YTTÖOPAS
FI
KOMPAKTI TEHOSEKOITIN
BRUKSANVISNING
NO
KOMPAKT BLENDER
AR
يصخش طخ
Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen /
Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler /
Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción /
Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento /
Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i
konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad /
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности /
Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / Информация / Information / Informacja /
Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia /
Sugestões / Råd / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
Gentile Cliente,La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata
ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire
elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo
i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-
lhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: PBF01Model: PBF01
1-2
4
6
3
5
2
1
D1
C1B1
A
31
DE
Hinweise
1 Hinweise
Das vorliegende Bedienungshandbuch
ist ein fester Bestandteil des Gerätes und
ist deshalb für die ganze Lebensdauer
des Gerätes sorgfältig und in Reichweite
aufzubewahren.
1.1 Zweckbestimmung
Die Missachtung der Sicherheitshinweise
und die Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung kann zu einer
unsachgemäßen Verwendung des
Geräts und Verletzungen von Personen
führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke als die, für die es bestimmt
ist. Mit dem Gerät und den Flaschen
können verschiedene Zutaten zerkleinert,
gemischt und emulgiert werden,
um Getränke, Säfte und Smoothies
zuzubereiten.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mit externen Zeitschaltuhren oder mit
Fernbedienungssystemen vorgesehen.
Das Gerät nur in geschlossenen
Bereichen verwenden.
Das Gerät ist für den Gebrauch im
häuslichen Bereich oder ähnlichem
bestimmt, wie:
- im Küchenbereich für das
Geschäftspersonal, in Büros und in
anderen Arbeitsbereichen;
- in Frühstückspensionen und
Agrotourismen;
- von Gästen in Hotels, Motels und
Wohnkomplexen.
Sonstige Verwendungen wie in
Restaurants, Bars und Cafés sind als
unsachgemäß anzusehen.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie immer alle Sicherheitshinweise,
um den sicheren Gebrauch des Geräts zu
gewährleisten:
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes
diese Bedienungsanleitung genau durch.
Lassen Sie das Gerät während des
Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
das Stromkabel oder der Netzstecker
Schäden aufweisen oder nachdem
das Gerät zu Boden gefallen ist oder
anderweitig beschädigt wurde.
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, kontaktieren Sie hinsichtlich
des Austausches den technischen
Kundendienst.
Das Stromkabel ist absichtlich kurz, um
Unfälle zu vermeiden. Verwenden Sie
kein Verlängerungskabel.
Schützen Sie das Stromkabel vor dem
Kontakt mit spitzen Kanten.
Ziehen Sie niemals an dem Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
Stellen Sie das Gerät niemals in die
Nähe von eingeschalteten Gas- oder
Elektroherden, in den Backofen oder in
die Nähe von Wärmequellen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät alleine
zu reparieren. Im Falle einer Störung
lassen Sie es nur von einem qualifizierten
Techniker reparieren.
• Modifizieren Sie das Gerät niemals.
Versuchen Sie niemals, Flammen oder
einen Brand mit Wasser zu löschen.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose
und decken Sie die Flamme mit einer
Abdeckung oder einer Decke aus nicht
brennbarem Material zu.
32
Hinweise
Vermeiden Sie während des Betriebs
den Kontakt mit den sich bewegenden
Geräteteilen. Während des Betriebs
müssen Hände, Haare, Kleidungsstücke
und Küchenbesteck/-geräte von den in
Bewegung stehenden Teilen fern gehalten
werden, um Schäden an Personen und/
oder am Gerät zu verhindern.
1.3 Hinweise zu diesem Gerät
Bei der Handhabung, der Entleerung
und während der Reinigung der Flasche
sehr vorsichtig sein.
Überprüfen Sie, ob die Flasche und
die entsprechende Messerbaugruppe
korrekt befestigt sind.
Die Flasche nicht zu sehr füllen (maximal
600 ml).
Die Messer sind scharf: Schneidgefahr!
Vermeiden Sie es, die Messer mit den
Händen zu berühren.
Gehen Sie beim Ein- und Abmontieren
sowie bei der Reinigung der
Messerbaugruppe mit größter Vorsicht vor.
Betreiben Sie den Standmixer nicht ohne
die Flasche.
Vor dem Wechsel der Zubehörteile
oder dem Berühren der in Bewegung
stehenden Teile während des Betriebs
muss das Gerät abgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt werden.
Das Gerät immer vom Stromnetz trennen,
wenn es nicht benutzt wird oder nicht
beaufsichtigt ist oder im Falle einer
Störung.
Das Gerät vor dem Einbau und Ausbau
der Zubehörteile immer vom Stromnetz
trennen.
Das Gerät vor den Reinigungsvorgängen
immer vom Stromnetz trennen und
abkühlen lassen.
Überprüfen, dass die Flasche gut an der
jeweiligen Messerbaugruppe befestigt
ist, bevor das Gerät angeschaltet wird.
Verwenden Sie den Standmixer nicht in
Kombination mit Teilen oder Zubehör von
anderen Herstellern.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
des Herstellers. Die Verwendung von
Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller
empfohlen werden, könnte zu Feuer,
Stromschlag oder Verletzungen an
Personen führen.
Stellen Sie den Standmixer nur auf
trockene und ebene Oberflächen.
Betreiben Sie den Standmixer nicht,
wenn die Flasche leer ist.
Verwenden Sie den Standmixer, um
Gegenstände darin aufzubewahren.
Die Flasche sollte vor und nach dem
Gebrauch leer sein.
Heiße Flüssigkeiten sollten auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor sie in
die Flasche eingefügt werden.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder scharfe
Gegenstände, um die Flasche zu reinigen
oder Rückstände daraus zu entfernen.
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, die keine Erfahrung
im Umgang mit Elektrogeräten haben,
dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen, der für deren
Sicherheit verantwortlich ist, verwenden.
Kinder dürfen nicht dieses Gerät
verwenden. Halten Sie das Gerät und
das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Anweisungen für die korrekte
Reinigung des Geräts sind enthalten im
Abschnitt „4 Reinigung und Wartung“.
33
DE
Hinweise
1.4 Anschluss des Geräts
Stellen Sie sicher, dass die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit denen auf
dem Kenndatenschild am Geräteboden
angeführten übereinstimmen.
Bei Nichtübereinstimmung der Steckdose
und des Gerätesteckers kontaktieren Sie
den technischen Kundendienst, um einen
Austausch vornehmen zu lassen.
1.5 Haftung des Herstellers
Der Hersteller haftet nicht für Personen-
und Sachschäden, die auf die folgenden
Ursachen zurückzuführen sind:
die zweckwidrige Verwendung des
Gerätes;
die Missachtung der Informationen in der
Bedienungsanleitung;
unbefugte Änderungen auch nur
einzelner Gerätekomponenten;
die Verwendung von nicht originalen
Ersatzteilen;
die Missachtung der Sicherheitshinweise.
Diese Anleitungen sorgfältig
aufbewahren. Wenn das
Gerät an andere Personen
weitergegeben wird, muss auch
diese Gebrauchsanleitung
beigelegt werden.
Diese Anleitungen können von der
Smeg-Website „www.smeg.com”
heruntergeladen werden.
1.6 Entsorgung
Dieses Gerät muss getrennt von
anderen Abfällen entsorgt werden
(Richtlinie 2012/19/EU).
Dieses Gerät enthält gemäß der
gültigen europäischen Richtlinien keine
nennenswerte Menge an gesundheits-
und umweltschädlichen Stoffen.
Elektroaltgeräte gehören nicht in
den Hausmüll! In Übereinstimmung
mit den geltenden Gesetzen müssen
Elektroaltgeräte am Ende ihrer Lebenszeit
in speziellen Recyclinghöfen für Elektro-
und Elektronikaltgeräte abgegeben
werden. Detaillierte Informationen über
die Entsorgung von Altgeräten erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Geben Sie die Verpackungsmaterialien
bei geeigneten Sammelstellen ab.
34
Beschreibung
3 Gebrauch
Stromschlaggefahr:
Stecken Sie den Netzstecker
in eine mit den gesetzlichen
Vorschriften konforme und
vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose.
Verändern Sie niemals die
Erdung.
• Verwenden Sie keine Adapter.
Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Die Missachtung dieser
Vorschriften kann zu Tod, Brand
oder Elektroschock führen.
3.1 Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber
vom Standmixer und reinigen Sie die
Motorbasis mit einem feuchten Tuch.
• Die Flasche vom Standmixer entfernen.
Sorgfältig reinigen und abtrocknen
(siehe Abschnitt „4 Reinigung und
Wartung“).
Gefahr einer unerwünschten
Inbetriebnahme:
Stellen Sie sicher, dass der
Standmixer von der Steckdose
getrennt ist, bevor die Flasche
montiert wird.
2 Produktbeschreibung
(Abb. A)
1) 2 Flaschen von 600 ml mit Verschluss
und Deckel
2) Messerbaugruppe
3) Bedienknebel
4) Motorsockel
5) Kabelstauraum
6) Typenschild
2.1 Typenschild
Das Typenschild enthält technische
Daten sowie die Seriennummer und das
Prüfzeichen. Das Typenschild auf keinen
Fall entfernen.
2.2 Beschreibung der Teile
2 Flaschen von 600 ml mit
Schnabelverschluss und Deckel
Flasche aus Tritan™ Renew, frei von
BPA, Schnabelverschluss und Deckel mit
Silikondichtung.
Messerbaugruppe
Die Messerbaugruppe aus rostfreiem Stahl
kann Shakes, Frappés, Cocktails, usw.
zubereiten.
Scharfe Messer
Schneidgefahr
Vermeiden Sie es, die Messer
mit den Händen zu berühren.
Das Zubehör, das mit den
Lebensmitteln in Berührung
kommen kann, ist aus Materialien
gefertigt, die den einschlägigen
gesetzlichen Bestimmungen
entsprechen.
35
DE
Gebrauch
3.2 Gebrauchsanweisung der
Flasche (Abb. B1-C1-D1)
Die Zutaten in die Flasche (1)
geben, dabei darauf achten, dass
die Höchstfüllmenge (600 ml) nicht
überschritten wird (Abb. B1).
Heiße Flüssigkeiten sollten auf
Raumtemperatur abkühlen,
bevor sie in die Flasche eingefügt
werden.
Für ein hervorragendes Ergebnis:
- zunächst die harten, dann die
weichen und daraufhin die
flüssigen Zutaten eingeben;
- überprüfen, dass die harten
Zutaten maximal 1 cm x 1 cm
groß sind;
- der flüssige Anteil muss
mindestens 50 % des festen
Anteils ausmachen;
- es dürfen höchstens 4 Eiswürfel
(jeder etwa 15 g) gemeinsam
mit den flüssigen und
NIEMALS trockenen Zutaten
hinzugegeben werden.
Die Messerhalterung (2) an der
Flasche durch Drehen im Uhrzeigersinn
befestigen. Sicherstellen, dass sie fest
verschlossen ist (Abb. B1).
Achtung
Gehen Sie sehr vorsichtig mit
den Messern und den scharfen
Einsätzen um.
Die Basis des Standmixers auf eine
ebene, waagrechte Oberfläche stellen.
Den Standmixer an die Steckdose
anschließen.
Die Flasche (1) umdrehen und auf die
Motorbasis legen (4) (Abb. C1).
Die passende Geschwindigkeit, je
nach dem gewünschten Ergebnis, mit
dem Drehknopf (3) auf 1 oder 2 stellen
(Abb. C1).
Die Flasche (1) sanft nach unten drücken,
um das Gerät in Gang zu setzen. Der LED-
Ring bleibt solange dauerhaft erleuchtet,
bis die Flasche wieder losgelassen wird
(Abb. C1).
Um den Betrieb zu unterbrechen, die
Flasche wieder loslassen (1). Das Gerät
hält an und die LED erlischt.
Der Mixer funktioniert nicht,
wenn die Flasche nicht richtig
positioniert ist.
Achtung
Die Flasche während des
Betriebs nicht schütteln.
Wichtig
Der Standmixer kann maximal
60 Sekunden durchgehend
verwendet werden. Danach
eine Pause von 60 Sekunden
einlegen, bevor er für eine
weitere Zubereitung verwendet
wird.
Achtung
Falls der Motor blockiert ist, den
Standmixer sofort ausschalten,
das Stromkabel ziehen und
ihn mindestens 10 Minuten
abkühlen lassen.
36
Gebrauch
Nach dem Mixen und nachdem die
Messer sich nicht mehr drehen, den
Drehknopf (3) auf „0“ stellen.
Die Flasche (1) aus der Motorbasis
(4) nehmen und umdrehen. Die
Messerbaugruppe (2) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um sie zu entfernen
(Abb. D1).
Den Verschluss an der Flasche
anschrauben und den Deckel einsetzen
(Abb. D1).
Sicherheitssperre
Der Standmixer besitzt eine
Sicherheitssperre, die den
Standmixer automatisch
ausschaltet, sobald die Flasche
vom Standmixer entfernt wird.
Außerdem verfügt er über
einen Motorschutz, der sich bei
Überhitzung einschaltet.
3.3 Allgemeine Ratschläge und
Empfehlungen
Eventuelle harte Teile von den zu
mixenden Zutaten entfernen (z. B.
Kerngehäuse oder Obstkerne, Knochen
von Fleisch und ähnlichem).
Essensreste sollten nicht zu lange
im Inneren der Flasche und auf der
Messerbaugruppe antrocknen lassen,
da es sehr schwer sein könnte, diese
wieder zu entfernen. Es wird daher
empfohlen, diese sofort nach Gebrauch
zu reinigen (siehe Abschnitt „4 Reinigung
und Wartung“).
Einige Lebensmittel, wie Karotten, können
die Flasche beflecken. Es wird daher
empfohlen, diese sofort nach Gebrauch
zu reinigen (siehe Abschnitt „4 Reinigung
und Wartung“).
37
DE
Gebrauch/ Reinigung und Wartung
4 Reinigung und Wartung
Unsachgemäßer Gebrauch.
Gefahr von Schäden an den
Oberflächen:
Das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahl reinigen.
Bei der Reinigung von
Metallflächen (z.B. eloxierte,
mit Nickel behandelte oder
verchromte Flächen) verwenden
Sie keine chlor-, ammoniak-
oder bleichmittelhaltigen
Reinigungsprodukte.
Verwenden Sie keine
scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel (z. B.
Scheuerpulver, Fleckenlöser
und Metallschwämme).
Verwenden Sie keine rauen oder
scheuernden Materialien bzw.
scharfkantigen Metallschaber.
4.1 Reinigung der Motorbasis
Um die Oberflächen in bestem Zustand zu
erhalten, sollten sie nach jedem Gebrauch
und nachdem sich das Gerät abgekühlt
hat gereinigt werden. Reinigen Sie die
Oberflächen mit einem weichen und feuchten
Tuch und neutralen Reinigungsmitteln.
4.2 Reinigung der Teile
Um die Reinigung zu erleichtern wird
empfohlen, die Teile sofort nach Gebrauch
zu reinigen.
Alle Teile können in der Spülmaschine
gespült werden, mit Ausnahme der
Messerbaugruppe der Flasche (2).
Anderenfalls können alle Teile von Hand
mit heißem Wasser und einem neutralen
Spülmittel gesäubert werden.
Die verschiedenen Teile sorgfältig
abtrocknen, bevor sie weggeräumt werden.
38
Was tun, wenn...
Was tun, wenn...
Problem Ursache Lösung
Der Motor startet nicht.
Der Motor ist überhitzt. Das Gerät von der
Stromversorgung trennen.
Den Motor abkühlen lassen.
Der Netzstecker sitzt nicht
korrekt in der Steckdose.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose. Keine Adapter
oder Verlängerungskabel
verwenden.
Prüfen, ob der Hauptschalter
eingeschaltet ist.
Das Kabel ist defekt. Das Kabel durch den
autorisierten Kundendienst
austauschen lassen.
Die Stromversorgung ist
ausgefallen. Prüfen, ob der Hauptschalter
eingeschaltet ist.
Die Flasche ist nicht richtig
angeschraubt. Die Positionierung der
Flasche prüfen.
Der Motor steht auf der
Nullposition. Eine der beiden
Geschwindigkeiten wählen.
Der Standmixer vibriert.
Der Standmixer steht
nicht auf einer stabilen
Oberfläche.
Den Standmixer auf
eine stabile und ebene
Oberfläche stellen.
Die Antirutschfüße sind
abgenutzt.
Füße durch den autorisierten
Kundendienst austauschen
lassen.
Die Geschwindigkeit ist zu
hoch oder die Belastung
ist zu stark.
Eine niedrigere
Geschwindigkeit einstellen
und prüfen, ob die Flasche zu
voll ist.
39
DE
Was tun, wenn...
Problem Ursache Lösung
Der Standmixer hält
während des Betriebs an
und die weiße LED blinkt.
Die Messer könnten
verklemmt sein.
Den Stecker herausziehen
und die Messer mithilfe eines
Spatels freimachen.
Falls das Problem nicht behoben wurde oder andersartige Defekte auftreten,
den nächstgelegenen Kundendienst verständigen.
l costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Smeg PBF01 Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk