Ryobi CHI1802M Användarmanual

Kategori
Kraftövningar
Typ
Användarmanual
1
1
7
2
2
3
4
4
9
6
5
5
10
8
Fig. 1
Fig. 2
11
12
13
Fig. 4
17
16
4
19
18
18 19 20
Fig. 6
Fig. 5
6
3
14
15
Fig. 3
960931224-01B.indd A2960931224-01B.indd A2 7/20/07 11:16:35 AM7/20/07 11:16:35 AM
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır
960931224-01B.indd A4960931224-01B.indd A4 7/20/07 11:16:35 AM7/20/07 11:16:35 AM
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen
”elektriskt verktyg” som används i nedanstående
säkerhetsföreskrifter används både om elektriska
verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa
elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med
jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt
verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte
i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller
i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan-
vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena
bör du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget. För att undvika risker för olyckor skall
du inte bära omkring verktyget med fingret på
strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren
är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att
man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av
skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VERKTYG
SOM ANSLUTS TILL NÄTET
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av
verktyget.
49
S
Svenska
F GB
D
E I
P NL
DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 49960931224-01B.indd 49 7/20/07 11:16:49 AM7/20/07 11:16:49 AM
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon
del är skadad, låt reparera verktyget innan du
använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren,
finns det mindre risker för att den blockeras och du
kan bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
Försäkra dig om att strömbrytaren står i läget
”av” innan du lägger in batteriet. Iläggning av ett
batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra
slags batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem,
mynt, nycklar, spikar eller andra föremål som
kan förbinda kontakter sinsemellan, vilket kan
förorsaka brännskador eller brand. Kortslutning
av batteripolerna kan förorsaka gnistor, brännskador
eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse
av läcka från batteriet p.g.a. en felaktig
användning. Om detta ändå händer, skölj
omedelbart det berörda området med rent vatten.
Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp.
Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka
irritationer eller brännskador.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd hörselskydd då du arbetar med en
slagborrmaskin. Att utsättas för oljud kan leda till
hörselskada.
Använd hjälphandtaget som levereras med
verktyget (endast modellen CHI-1442/CHI-1802).
Förlust av kontroll kan leda till allvarliga skador.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
LADDARE
För att minska riskerna för skador, använd endast
omladdningsbara batterier av typ nickel-kadmium.
Andra typer av batterier kunde explodera och förorsaka
allvarliga personskador eller skada verktyget.
Utsätt inte laddaren för regn eller fukt.
Använd inga andra tillbehör än de som
rekommenderas och tillhandahålles av tillverkaren.
Användning av andra tillbehör medför risker för brand,
elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Vid urkoppling av laddaren, dra i stickkontakten och
inte i sladden, för att inte skada laddaren och sladden.
Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingen
kan trampa på den, snubbla i den eller skada den på
något sätt.
Använd en förlängningssladd endast om du absolut
behöver en sådan. Användning av en olämplig
förlängningssladd kan medföra risker för brand
eller elstöt. Om du absolut måste använda en förläng-
ningssladd bör du försäkra dig om att:
a. laddarens kontakt har samma antal polklämmor
som förlängningssladdens kontakt och dessa har
samma storlek och samma form.
b. förlängningssladden är i gott skick och har en
tillräcklig kapacitet för att leda den nödvändiga
strömmen.
Använd inte laddaren om kontakten eller förlängnings-
sladden är skadad. Om en av dessa delar är skadad,
låt en kompetent yrkesman reparera den.
Använd inte laddaren om den har stötts till, fallit eller
om den har skadats på något annat sätt. Låt den
repareras av en kompetent yrkesman.
50
S
Svenska
F GB
D
E I
P NL
DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 50960931224-01B.indd 50 7/20/07 11:16:50 AM7/20/07 11:16:50 AM
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
LADDARE
Demontera inte laddaren, låt nödvändiga reparationer
eller underhållsarbeten utföras av en kompetent
yrkesman. En felaktig ommontering av apparaten kan
leda till risker för elstöt eller brand.
Koppla ur laddaren före underhåll eller rengöring, för att
reducera riskerna för elstöt. Att endast stänga av den
minskar under inga omständigheter riskerna för elstöt.
Koppla ur laddaren då du inte använder den.
Rör inte vid icke isolerade delar av utgångs-
anslutningen eller icke isolerade polklämmor på
batteriet, för att undvika risker för elstöt.
Spara denna bruksanvisning. Slå upp information i
den regelbundet och lämna även information till andra
eventuella användare. Om du lånar ut verktyget,
låna samtidigt denna bruksanvisning.
TEKNISKA DATA
Modell CHD-1442 CHI-1442
Spänning 14.4 V 14.4 V
Chuckkapacitet 2-13 mm 2-13 mm
Avtryckare Variabel Variabel
hastighet hastighet
Tomgångshastighet (borrning):
Låg hastighet 0-400 v/min 0-400 v/min
Hög hastighet 0-1400 v/min 0-1400 v/min
Tomgångshastighet (slagborrning):
Låg hastighet 0-5200 v/min
Hög hastighet 0-18200 v/min
Max. vridmoment 34 Nm 34 Nm
Batteri
BPP-1413/ BPP-1413/
BPP-1415/ BPP-1415/
BPP-1417 BPP-1417
Laddare
BC-1440/ BC-1440/
BC-1415-S BC-1415-S
Modell CHP-1802 CHI-1802
Spänning 18 V 18 V
Chuckkapacitet 2-13 mm 2-13 mm
Avtryckare Variabel Variabel
hastighet hastighet
Tomgångshastighet (borrning):
Låg hastighet 0-440 v/min 0-440 v/min
Hög hastighet 0-1600 v/min 0-1600 v/min
Tomgångshastighet (slagborrning):
Låg hastighet 0-5720 v/min
Hög hastighet 0-20800 v/min
Max. vridmoment 37 Nm 37 Nm
Batteri
BPP-1813/ BPP-1813/
BPP-1815/ BPP-1815/
BPP-1817 BPP-1817
Laddare
BC-1800/ BC-1800/
BC-1815-S BC-1815-S
BESKRIVNING
1. Självlåsande chuck
2. C. Ring för inställning av vridmomentet
3. Avtryckare
4. Knapp för val av hastighet (hög – låg)
5 . Snabb funktionsväljare
6. Väljare av rotationsriktning (höger/vänster/låsning)
7. Förvaringsfack för skruvbits
8. Förvaringsfack för den magnetiska bitshållaren
9. Magnetisk platta
10. Magnetisk bitshållare
11. Batteri
12. Låstungor
13. Tryck på låstungorna för att ta loss batteriet
14. Fram (höger - iskruvning)
15. Bak (vänster - urskruvning)
16. Hög hastighet (2)
17. Låg hastighet (1)
18. Skruvdragarfunktion
19. Borrfunktion (inställning av vridmomentet inte aktiv)
20. Slagborrsfunktion
21. Chuckbackar
22. Fäst (dra fast)
23. Ta bort (lossa)
24. Borr (bifogas inte)
25. Skruvbit
26. För minskning av vridmomentet
27. B. För ökning av vridmomentet
28. Urtag
29. Flikar
30. Ring för fastsättning av handtaget
51
S
Svenska
F GB
D
E I
P NL
DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 51960931224-01B.indd 51 7/20/07 11:16:50 AM7/20/07 11:16:50 AM
BESKRIVNING
31. Stöd för djupanslaget
32. Hjälphandtag
33. Djupanslag
34. Borrdjup
35. Laddare
36. Grön kontrollampa
37. Röd kontrollampa
ANVÄNDNING
KONTROLLAMPORNA PÅ LADDAREN OCH
DERAS FUNKTION
KONTROLLAMPORNA ANGER BATTERIETS
LADDNINGSTILLSTÅND
Den röda kontrollampan lyser = snabb laddnings-
funktion.
Den gröna kontrollampan lyser = batteriet är
fullständigt uppladdat.
Ingen lampa lyser = laddningen eller batteriet defekt.
LADDNING AV BATTERIET
Verktygets batteri levereras svagt laddat, för att undvika
alla problem. Det måste därför laddas före användning.
ANMÄRKNING: Batteriet laddas inte fullständigt vid
den första uppladdningen. Det behövs flera cykler
(användning av verktyget och laddning av batteriet) innan
batteriet laddas fullständigt.
FÖR LADDNING AV BATTERIET
Använd endast den laddare som levereras med
batteriet.
Försäkra dig om att spänningen är 230 volt, 50 Hz,
endast AC (normal hushållsspänning).
Anslut laddaren till ett eluttag.
Lägg in batteriet i laddaren. Placera upphöjningarna
på batteriet i linje med spåren i laddarens hållare.
Tryck på batteriet för att vara säker på att
polklämmorna på batteriet griper in korrekt i
kontakterna på laddaren. När batteriet är rätt placerat,
tänds den röda kontrollampan.
När batteriet är fullständigt laddat släcks den röda
kontrollampan och den gröna kontrollampan tänds.
Efter en normal användning behövs cirka 1 timme för
att ladda batteriet fullständigt och 1 timme 30 minute
för att ladda om ett batteri som är kraftigt urladdat.
Placera inte laddaren på en plats där temperaturen är
extremt låg eller hög. Dess funktion är optimal vid en
temperatur mellan 10°C och 38°C.
VIKTIGA INSTRUKTIONER OM LADDNING AV VARMA
BATTERIER
När du använder verktyget kontinuerligt, blir batteriet
varmt. Om batteriet upphettas skall du låta det kylas av i
cirka 30 minuter innan du laddar om det.
ILÄGGNING AV BATTERIET (Fig. 2)
Placera omkopplaren för val av rotationsriktning i
mittläge.
För in batteriet i borrmaskinen/skruvdragaren och
placera upphöjningarna på batteriet i linje med spåren
i verktygets batterihållare.
Kontrollera att låstungorna på sidorna av batteriet
griper in korrekt och att batteriet sitter stadigt fast,
innan du börjar använda verktyget.
BORTTAGNING AV BATTERIET (Fig. 2)
Placera omkopplaren för val av rotationsriktning i
mittläge.
Lokalisera låstungorna på båda sidorna av batteriet
och tryck in dem för att kunna frigöra batteriet.
Ta ut batteriet ur borrmaskinen/skruvdragaren.
AVTRYCKARE (Fig. 3)
Tryck på avtryckaren, för att SÄTTA I GÅNG
borrmaskinen/skruvdragaren.
Släpp helt upp avtryckaren för att stanna den.
VARIABEL HASTIGHET
Avtryckaren på verktyget gör det möjligt att ha
hastigheten att variera beroende på det anbringade
trycket. Tryck på avtryckaren för att öka hastigheten och
släpp upp den för att minska hastigheten.
LÅSA AVTRYCKAREN (Fig. 3)
Avtryckaren kan låsas i ”avstängt” läge. Denna funktion
gör att man minskar riskerna för oavsiktlig igångsättning
av borrmaskinen/skruvdragaren, när man inte använder
den. Lås avtryckaren genom att placera väljaren av
rotationsriktning i mittläge.
Anmärkning: I mittläge låser väljaren avtryckaren.
52
S
Svenska
F GB
D
E I
P NL
DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 52960931224-01B.indd 52 7/20/07 11:16:50 AM7/20/07 11:16:50 AM
ANVÄNDNING
VÄLJARE AV ROTATIONSRIKTNING (Fig. 3)
D
u kan välja rotationsriktning för borr / skruvbits med
hjälp av väljaren som finns ovanför avtryckaren. Då
du håller borrmaskinen/skruvdragaren i normalt
användningsläge, ska väljaren av rotationsriktning
befinna sig till vänster om avtryckaren för att man ska
kunna skruva/borra. Rotationsriktningen kastas om då
väljaren befinner sig till höger om avtryckaren. Stäng
av borrmaskinen/skruvdragaren genom att släppa upp
avtryckaren och vänta tills borren/bitset stannat helt
.
STÄLLA IN HASTIGHETEN (Fig. 4)
Följ nedanstående anvisningar vid inställning av
hastigheten.
För hög hastighet: tryck knappen för val av hastighet
till 2.
För låg hastighet: tryck knappen för val av hastighet
till 1.
Anmärkning: Om knappen för val av hastighet är
trög att manövrera, bör du vrida chucken för hand tills
hastigheten kopplas in.
PÅMINNELSE
För att inte skada kopplingen är det bäst att
vänta tills chucken har stannat helt innan
du väljer en annan hastighet eller kastar om
rotationsriktningen.
SNABB FUNKTIONSVÄLJARE (CHD-1442/CHP-
1802 Fig.5 / CHI-1442/CHI-1802 Fig.6)
Med den snabba funktionsväljaren kan du övergå
snabbt från borrfunktion till skruvdragarfunktion eller
slagborrsfunktion, eller tvärtom.
Allmänt taget skall slagborrsfunktionen användas för att
borra och utföra svåra arbeten. Skruvdragarfunktionen
används för skruvdragning och slagborrsfunktionen för
slagborrning.
VAL AV HASTIGHET OCH FUNKTION
Nedanstående tabell hjälper dig att välja rätt hastighet
och funktionsläge beroende på den typ av borr / bits och
den typ av material som används.
CHD-1442/
CHP-1802
CHI-1442/
CHI-1802
TILLÄMPNING
Fig. 5 Fig. 6
Rälspik med 9,5 mm
diameter och max. längd på
38
mm
Förslutningsskru
v
1/LÅG
1/LÅG
2/HÖG
Borrar på max 6,35 mm
Själ
vgängade skruvar
2/HÖG 1/LÅG
Skruvar för trä eller skruvar
för
spånplattor på max. 50
mm
Små
skruvar eller kinkiga
arbeten
som kräver en
störr
e kontroll över
verktyget
1/LÅG 2/HÖG
Skruvar för trä eller skruvar
för
spånplattor #8 på max.
25
mm
Sk
ruvar för grövre arbeten,
där hastigheten är viktigare
än
precisionen
2/HÖG
1/LÅG
2/HÖG
SJÄLVLÅSANDE CHUCK (Fig. 7)
Med den självlåsande chucken går det att fästa borrar
eller skruvbits i chuckbacken och att ta bort dem. Pilarna
som är ritade på chucken anger i vilken riktning den
ska vridas för att FÄSTA (dra åt) eller TA BORT (lossa)
borren.
VARNING
Försök inte fästa en borr eller skruvbits genom
att hålla i chucken med ena handen och starta
borrmaskinen/skruvdragaren för att dra åt
chuckbacken. Chucken kan glida i din hand
eller din hand kan slira och komma i kontakt
med roterande borr eller skruvbits, vilket kan
förorsaka en olycka och allvarliga kroppsskador.
FASTSÄTTNING AV EN BORR (Fig. 7) / EN
MAGNETISK BITSHÅLLARE (Fig. 8)
Lås avtryckaren på din borrmaskin/skruvdragare
genom att placera väljaren av rotationsriktning i
mittläge.
53
S
Svenska
F GB
D
E I
P NL
DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 53960931224-01B.indd 53 7/20/07 11:16:50 AM7/20/07 11:16:50 AM
54
S
Svenska
F GB
D
E I
P NL
DK N FIN GR
H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ANVÄNDNING
Öppna eller dra åt chuckbackarna så att öppningen
är en aning större än diametern på den borr eller den
magnetiska bitshållare som du vill använda. Lyft även
en aning framdelen av borrmaskinen/skruvdragaren,
för att undvika att borren / bitshållaren faller ner från
backen.
För in borren / bitshållaren.
Dra åt chuckbacken.
För in ett skruvbits i bitshållaren om du vill använda
verktyget för skruvdragning.
BORTTAGNING AV EN BORR (Fig. 7) / EN
MAGNETISK BITSHÅLLARE (Fig. 8)
Lås avtryckaren på din borrmaskin/skruvdragare
genom att placera väljaren av rotationsriktning i
mittläge.
Vrid chuckens ring åt höger för att öppna backen.
Ta ur borren / bitshållaren.
INSTÄLLNING AV ÅTDRAGNINGSMOMENTET
(Fig. 9)
Då du använder din borrmaskin/skruvdragare för olika
arbeten kan det visa sig nödvändigt att öka eller minska
vridmomentet för att inte skada skruvarnas huvuden
eller gängor, arbetsstycket, etc. I allmänhet beror
vridmomentet på skruvarnas diameter. Om momentet är
högt och skruvarna är små, kan det skada eller rent av
bryta av skruvarna.
Ställ in vridmomentet genom att vrida på ringen för
inställning av vridmoment.
Ju högre inställning du väljer med ringen, desto mer ökar
vridmomentet. Ju lägre inställning du väljer med ringen,
desto mer minskar vridmomentet.
Korrekt inställning beror på typen av material och
storleken på den skruv som används.
INSTÄLLNING AV HJÄLPHANDTAGETS
PLACERING (ENDAST MODELLEN CHI-1442/
CHI-1802) (Fig. 10)
Följ nedanstående steg vid inställning av hjälphandtaget:
Lossa hjälphandtaget genom att vrida skaftet åt
vänster.
Placera hjälphandtaget i önskat läge.
Dra fast hjälphandtaget genom att vrida skaftet stadigt
till höger.
INSTÄLLNING AV DJUPANSLAGET (ENDAST
MODELLEN CHI-1442/CHI-1802) (Fig. 11)
DJUPANSLAGET GÖR DET MÖJLIGT ATT
KONTROLLERA DJUPET PÅ DE HÅL SOM BORRAS.
Lås avtryckaren på din borrmaskin/skruvdragare
genom att placera väljaren av rotationsriktning i
mittläge.
Lossa hjälphandtaget genom att vrida skaftet åt
vänster.
Placera djupanslaget så att borren skjuter ut från
anslagets ände med önskat borrdjup.
Dra fast hjälphandtaget genom att vrida skaftet stadigt
till höger.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast reservdelar från Ryobi får användas vid
byte av delar. Användning av andra delar kan
innebära fara eller skada apparaten.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa
kemiska produkter innehåller ämnen som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
Begär inte för mycket av dina verktyg. En felaktig
användning kan skada både verktyget och arbetsstycket.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör
vars användning inte rekommenderas med
den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
anses som felaktig användning och kan leda till
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig
återvinning.
960931224-01B.indd 54960931224-01B.indd 54 7/20/07 11:16:51 AM7/20/07 11:16:51 AM
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
F
GB
D
E
I
P
NL
S
960931224-01B.indd 131960931224-01B.indd 131 7/20/07 11:17:14 AM7/20/07 11:17:14 AM
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altında beyan ederizki bu ürün aşağıdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur :
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
960931224-01B.indd 136960931224-01B.indd 136 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Ryobi CHI1802M Användarmanual

Kategori
Kraftövningar
Typ
Användarmanual