Bosch MSM6B500 Bruksanvisningar

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MSM6B..
Accessories (Hand blender)
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zubehör (Stabmixer) 3
Accessories (Hand blender) 6
Accessoires (mixer plongeant) 9
Accessori (Frullatore assiale) 12
Toebehoren (Staafmixer) 15
Tilbehør (stavblender) 18
Tilbehør (Stavmikser) 21
Tillbehör (Stavmixer) 24
Varusteet (Sauvasekoitin) 27
Accesorios (Batidora de varilla) 30
Acessórios (Varinha mágica) 33
Εξαρτήματα (Avaδεuτήρς) 36
Aksesuar (El blenderi) 39
Akcesoria (Blender ręczny) 42
Приладдя (ручний блендер) 45
Принадлежности (Погружной блендер) 48
 53
3
de
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor
dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits-
und Bedienhinweise für dieses Gerät
zu erhalten. Gebrauchsanleitung bitte
aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Wegen verschiedener Modelle ist es
möglich, dass nicht alle Zubehörteile in
Ihrem Set enthalten sind. Diese sind auch
einzeln beim Kundendienst erhältlich.
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM6B.. bestimmt.
Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten.
Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene
Verwendung geeignet.
W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Messer des

Universalzerkleinerers nicht mit bloßen Händen berühren. Zum
Reinigen Bürste benutzen. Universalzerkleinerer nur im komplett
zusammengesetzten Zustand verwenden!
Wichtig!
Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Zerkleinerer-Behälter
arbeiten. Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.
Aufsatz des Universalzerkleinerers nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen. Den Aufsatz des Universalzerkleinerers

oder in der Spülmaschine reinigen.
Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das
Grundgerät einsetzen. Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen

reinigen.
Universalzerkleinerer
X Bild A
1 Behälter
2 Messer
3 Getriebeaufsatz
4 Deckel
4
de Universalzerkleinerer
Bedienen
Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst,
Gemüse, Nüssen, Mandeln. Die
Maximalmengen in der Tabelle unbedingt
beachten. X Bild D
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch,
Knorpel, Knochen und Sehnen
entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht
geeignet zum Zerkleinern von sehr

Muskatnüsse) und gefrorenem Gut
(Obst o. Ä).
X Bild B
Behälter auf eine glatte, saubere

Messer einsetzen.
Wichtig: Das Messer muss gerade im
Behälter sitzen.
Lebensmittel einfüllen.
Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen
und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
hörbar einrastet.
Grundgerät auf den Aufsatz setzen und
im Uhrzeigersinn drehen.
Netzstecker einstecken.
Grundgerät und Universalzerkleinerer
fest halten und Gerät einschalten.
Nach der Verarbeitung die
Einschalttaste loslassen.
Netzstecker ausstecken.
Nach der Arbeit/Reinigen
Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.
Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn
drehen und vom Universalzerkleinerer
nehmen.

herausnehmen.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X Bild E
Achtung!
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers
nie in Wasser tauchen und nicht

Spülmaschine reinigen.
Aufsatz nur feucht abwischen.
Die weiteren Zubehörteile mit
Spüllauge und einem weichen Tuch
oder Schwamm reinigen oder in den
Geschirrspüler geben. Zur Reinigung
der Messer eine Bürste benutzen.
Beispielrezept:
Honigkuchen mit Äpfeln
Honig-Apfel-Mischung
(CNHR11, CNHR12):
110 g Waldhonig (5 °C)
30 g Apfel in Würfeln (11 mm)
In den Universalzerkleinerer geben und
5 Sekunden mixen.
Kuchen:
3 Eier
60 g Butter
100 g Weißmehl (Type 405)
60 g gemahlene Walnüsse
1 TL Zimt
2 Päckchen Vanillezucker
1 TL Backpulver
1 Apfel
Die Eier trennen.
Eiweiß steif schlagen.
Eigelb mit dem Zucker schlagen, dann
die weiche Butter und die Honig-Apfel-
Mischung hinzugeben.
Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und
Backpulver in einer separaten Schüssel
mischen. Zu den feuchten Zutaten
geben und unterrühren. Den Eischnee
vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.
Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm)
mit Backpapier auslegen und die
vorbereitete Mischung hineingeben.
Den Apfel schälen und in Scheiben
schneiden. Die Apfelscheiben auf dem
Kuchen verteilen.
Den Backofen auf 180 °C vorheizen und
den Kuchen 30 Minuten backen.
5
de
Schneebesen
Schneebesen
X Bild A
5 Getriebevorsatz
6 Schneebesen
Wichtig!
Getriebevorsatz mit Schneebesen nur
bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und
abnehmen.
Bedienen
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee
und Milchschaum aus heißer (max. 70 °C)
und kalter Milch (max. 8 °C) sowie zur
Zubereitung von Saucen und Desserts.
W Warnung
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißer Milch ein
hohes, schmales Mixgefäß benutzen. Heiße
Milch kann spritzen und zu Verbrühungen
führen.
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen.
X Bild C
Getriebevorsatz auf das Grundgerät
setzen und gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Schneebesen in den Getriebevorsatz
stecken und einrasten lassen.
Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.
Grundgerät und Mixbecher fest halten
und Einschalttaste drücken.
Nach der Verarbeitung die
Einschalttaste loslassen.
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung!
Getriebevorsatz nie in Wasser tauchen und

Spülmaschine reinigen.
Grundgerät vom Getriebevorsatz
abnehmen.
Schneebesen vom Getriebevorsatz
abnehmen.
Der Schneebesen kann in der
Spülmaschine gereinigt werden, den
Getriebevorsatz nur feucht abwischen.
Änderungen vorbehalten.
6
en For your safety
For your safety
These accessories are designed for the hand blender MSM6B.. .
Follow the operating instructions for the hand blender.
The accessories are suitable only for the use described in these
instructions.
W Risk of injury from sharp blades!
Never grip the blade in the universal cutter. Take hold of the univer-
sal cutter blade by the plastic handle only. Do not touch the blade of
the universal cutter with bare hands. Clean with a brush. The univer-
sal cutter must be completely assembled before use!
Important!
Do not attach or remove accessories until the appliance is at a
standstill. Never use the hand blender (blender foot) in the universal
cutter container. The universal cutter is not microwave-safe. Do not
-
ance has come to a standstill. Never immerse the attachment of the
universal cutter in liquids and do not clean under running water or in
the dishwasher.
Never insert the whisk into the base unit without the gear attach-
ment. Never immerse the gear attachment in liquids and do not
clean under running water or in the dishwasher.
Before use, read these instructions
carefully in order to become familiar with
important safety and operating instruc-
tions for this appliance. Please keep the
operating instructions in a safe place.
If passing on the appliance to a third party,
always include the operating instructions.
-
sible that not all accessories are included
in your set. These are also available sepa-
rately from customer service.
Universal cutter
X Fig. A
1 Container
2 Blade
3 Gear attachment
4 Lid
Operation
For cutting up meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and
almonds. Always observe the maximum
quantities in the table. X Fig. D
7
en
Whisk
Warning!
Before cutting up meat, remove gristle,
bones and sinews.
The universal cutter is not suitable

beans, radishes, nutmeg) and frozen
food (fruit, etc.).
X Fig. B

surface and press into position.
Insert blade.
Important: The blade must be positioned
straight in the container.
Add food.
Place the gear attachment on the con-
tainer and rotate clockwise until it clicks
into position.
Place the base unit on the attachment
and rotate clockwise.
Insert the mains plug.
Hold the base unit and universal cutter

Release the On button after processing.
Disconnect the mains plug.
After using the appliance/
cleaning
Remove the base unit from the
attachment.
Rotate the attachment anticlockwise and

Hold the blade by the plastic handle and
take out.
Clean all parts immediately after use.
X Fig. E
Warning!
Never immerse the attachment of the
universal cutter in water and do not clean
under running water or in the dishwasher.
Wipe the attachment with a damp cloth
only.
Clean the other accessory parts with a
detergent solution and a soft cloth or
sponge or place them in the dishwasher.
Clean the blades with a brush.
Sample recipe:
Honey cake with apples
Honey-apple mixture
(CNHR11, CNHR12):
110 g forest honey (5 °C)
30 g apple in cubes (11 mm)
Put in universal cutter and mix for
5 seconds.
Cake:
3 eggs
60 g butter

60 g ground walnuts
1 tsp cinnamon
2 packets vanilla sugar
1 tsp baking powder
1 apple
Separate the egg yolks from the whites.

Beat the yolks and sugar, then add the
softened butter and the honey-apple
mixture.

and baking powder in a separate bowl.
Add to the moist ingredients and mix
in. Using a spatula carefully fold in the
beaten egg whites.
Line a bread baking pan (dimensions
35 cm x 11 cm) with baking paper and
pour in the prepared mixture.
Peel the apple and slice. Arrange the
slices on the cake.
Preheat the oven to 180 °C and bake
the cake for 30 minutes.
Whisk
X Fig. A
5 Gear attachment
6 Whisk
Important!
Do not attach or remove the gear attach-
ment with whisk until the appliance is at a
standstill.
8
en Whisk
Operation
For whipping cream, beating egg whites
and milk froth from hot (max. 70 °C) and
cold milk (max. 8 °C) as well as for prepar-
ing sauces and desserts.
W Warning
Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall,
narrow receptacle for blending. Hot milk
may splash and scald you.
Warning!
Never insert the whisk into the base unit
without the gear attachment.
X Fig. C
Place gear attachment on the base unit
and turn anti-clockwise.
Insert the whisk into the gear attach-
ment and lock into position.
Put the food in the blender jug.
Take hold of the base unit and blender
jug and press the On button.
Release the On button after processing.
After using the appliance/
cleaning
Warning!
Never immerse the gear attachment in
water and do not clean under running water
or in the dishwasher.
Remove the base unit from the gear
attachment.
Remove the whisk from the gear
attachment.
The whisk can be cleaned in the dish-
washer, but wipe the gear attachment
with a damp cloth only.
Changes reserved.
9
fr
Pour votre sécurité
Broyeur universel
X Figure A
1 Récipient
2 Lame
3 Couvercle démultiplicateur
4 Couvercle
Utilisation
Pour broyer les produits suivants : viande,

ail, fruits, légumes, noix et amandes.
Respecter impérativement les quantités
maximales énoncées dans le tableau.
X Figure D
Veuillez lire la présente notice attenti-
vement avant utilisation pour connaître
les consignes de sécurité et d’utilisation
importantes visant cet appareil. Veuillez
conserver la notice d’utilisation.
Si vous remettez l’appareil à un tiers,
joignez sa notice d’utilisation.


tous dans votre set. Vous pouvez vous
procurer ces accessoires individuellement
auprès du service après-vente.
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM6B.. .
Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant.
L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente
notice.
W Risque de blessures dû aux lames tranchantes !
N’approchez jamais les doigts de la lame présente dans le broyeur
universel. Ne saisissez la lame du broyeur universel que par la
poignée en plastique. Ne jamais toucher à main nue la lame du
broyeur universel. Pour nettoyer, utiliser une brosse. N’utilisez le
broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !
Important!
Ne monter et démonter l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile.
Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans le
récipient du broyeur. Le broyeur universel ne va pas au four micro-
ondes. Monter et retirer l’élément superposé du broyeur universel
uniquement pendant que l’appareil ne tourne pas. Ne plongez
jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides,
ne le nettoyez pas sous un jet d’eau ni au lave-vaisselle.
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous
servir de l’embout démultiplicateur. Ne plongez jamais l’embout
démultiplicateur dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet
d’eau ou au lave-vaisselle.
10
fr Broyeur universel
Attention !
Avant de broyer de la viande, en retirer
les cartilages, os et tendons.
Ce broyeur universel ne convient pas
pour broyer les produits très durs
(grains de café, raifort, noix muscade) et
congelés (fruits ou assimilés).
X Figure B
Poser et appuyer le récipient sur une
surface de travail lisse et propre.
Mettez la lame en place.
Important : la lame soit être en position
bien verticale.
Verser les ingrédients dans le récipient.
Poser le couvercle démultiplicateur sur
le récipient, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de manière audible.
Poser l’appareil de base sur l’élément
superposé puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.

Tenez fermement l’appareil de base et
le broyeur universel. Allumez l’appareil.

touche d’allumage.

Après le travail / Nettoyage
Détachez l’appareil de base de l’élé-
ment superposé.
Tournez l’élément superposé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis détachez-le du broyeur universel.
Saisissez la lame par sa poignée en
plastique, puis retirez-la.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X Figure E
Attention !
Ne plongez jamais l’élément superposé du
broyeur universel dans l’eau, ne le nettoyez
pas sous un jet d’eau et ne le mettez pas
au lave-vaisselle.
Nettoyer le couvercle démultiplicateur

Nettoyer les autres accessoires avec

doux ou une éponge ou les laver au
lave-vaisselle. Utiliser une brosse pour
nettoyer la lame.
Exemple de recette :
Gâteau au miel et aux pommes
Mélange miel-pomme
(CNHR11, CNHR12) :
110 g de miel de forêt (5 °C)
30 g de pommes coupées en dés
(11 mm)
Verser le tout dans le broyeur universel
et mélanger pendant 5 secondes.
Gâteau :
3 œufs
60 g de beurre
100 g de farine de blé (type 405)
60 g de noix en poudre
1 c. à c. de cannelle
2 sachets de sucre vanillé
1 c. à c. de levure chimique
1 pomme
Séparer les blancs des jaunes d’œuf.
Battre les blancs d’œuf en neige.
Battre les jaunes d’œuf avec le sucre,
puis ajouter le beurre mou et le
mélange miel-pomme.
Mélanger la farine, les noix en poudre,
la cannelle et la levure chimique dans
un bol séparé. Ajouter aux ingrédients
humides et bien mélanger. Incorporer
délicatement les blancs d’œufs battus à
l’aide d’une spatule.
Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm)
de papier de cuisson et y verser le
mélange préparé.
Éplucher la pomme et la couper en mor-
ceaux. Répartir les tranches de pommes
sur le gâteau.

cuire le gâteau pendant 30 minutes.
11
fr
Fouet
Fouet
X Figure A
5 Embout démultiplicateur
6 Fouet
Important !
Ne montez et démontez l’embout démulti-
plicateur avec fouet qu’une fois l’appareil
immobile.
Utilisation
Le fouet convient pour monter la crème
chantilly, battre les blancs en neige et faire
mousser le lait (lait chaud (70 °C max) et
froid (8 °C max.), ainsi que pour préparer
des sauces et des desserts.
W Avertissement
Risque de brûlures !
Pour traiter du lait très chaud, utilisez un
récipient mixeur de petit diamètre à bords
hauts. Le lait très chaud peut éclabousser
et provoquer des brûlures.
Attention !
N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil
de base sans vous servir de l’embout
démultiplicateur.
X Figure C
Posez l’accessoire démultiplicateur sur
l’appareil de base et tournez en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Insérez le fouet dans l’embout démulti-
plicateur puis clipsez-le.
Versez les aliments dans le bol mixeur.
Tenez fermement l’appareil de base
et le bol mixeur, puis appuyez sur le
bouton de mise en route.

bouton de mise en route.
Après le travail / Nettoyage
Attention !
Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur
dans l’eau, ne le nettoyez pas sous un jet
d’eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Détachez l’appareil de base de l’acces-
soire démultiplicateur.
Détachez le fouet de l’embout
démultiplicateur.
Le fouet peut se laver au lave-vaisselle.
N’essuyez l’embout démultiplicateur


12
it Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è destinato al frullatore ad immersione MSM6B.. .
Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione.
L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questo libretto
d’istruzioni.
W Pericolo di ferite da lame taglienti!

tritatutto solo dall’impugnatura di plastica. Non toccare la lama del
mini tritatutto con le mani nude. Per la pulizia usare una spazzola.
Usare il mini tritatutto solo se completamente montato!
Importante!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Non
lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore) nel
contenitore del tritatutto. Il mini tritatutto non può essere utilizzato
nel forno a microonde. Applicare e rimuovere l’adattatore del mini
tritatutto solo quando l’apparecchio è fermo. Non immergere mai
l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare
priva dell’adattatore ingranaggio. Non immergere mai l’adattatore
ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella
lavastoviglie.
Leggere attentamente questa guida
prima dell’uso, per conoscere importanti
istruzioni di sicurezza e per l’uso
di questo apparecchio. Si prega di
conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
A causa dei diversi modelli, è possibile che
non tutti gli accessori siano compresi nel
vostro set. Questi sono in vendita anche
singolarmente presso il servizio assistenza
clienti.
Mini tritatutto
X Figura A
1 Contenitore
2 Lama
3 Coperchio con innesto per corpo
motore
4 Coperchio
Uso
Per sminuzzare carne, formaggio duro,
cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta,
verdura, noci, mandorle. Rispettare
assolutamente le quantità massime indicate
nella tabella. X Figura D
13
it
Frusta per montare
Attenzione!
Prima di tritare la carne, asportare
cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per tritare

rafano, noce moscata) e prodotti
surgelati (frutta e simili).
X Figura B
Disporre il contenitore su un piano di
lavoro liscio e pulito e tenerlo fermo.
Inserire la lama.
Importante: la lama deve essere inserita
diritta nel contenitore.
Introdurre l’alimento.
Mettere il coperchio con innesto per
corpo motore sul contenitore e ruotare

scatto.
Disporre l’apparecchio base
sull’adattatore e ruotarlo in senso orario.
Inserire la spina di alimentazione.
Mantenere ben fermi apparecchio
base e mini tritatutto ed accendere
l’apparecchio.
Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante d'accensione.
Staccare la spina di alimentazione.
Dopo il lavoro/pulizia
Staccare l’apparecchio base
dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e rimuoverlo dal mini tritatutto.

plastica ed estrarla.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X Figura E
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore del mini
tritatutto in acqua e non lavarlo sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Pulire l’adattatore solo con un panno
umido.
Pulire gli altri componenti con detersivo
e un panno o una spugna o metterli
in lavastoviglie. Per pulire le lame
utilizzare una spugna.
Ricetta di esempio:
torta al miele con le mele
Miscela di miele e mele
(CNHR11, CNHR12):
110 g di miele di bosco (5 °C)
30 g di mele a dadini (11 mm)
Inserire nel mini tritatutto e frullare per
5 secondi.
Torta:
3 uova
60 g di burro
100 g di farina tipo 00
60 g di noci tritate
1 cucchiaino di cannella
2 bustine di vanillina
1 cucchiaino di lievito in polvere
1 mela
Separare gli albumi dai tuorli.
Montare a neve ferma gli albumi.
Sbattere i tuorli con lo zucchero, quindi
aggiungere il burro ammorbidito e la
miscela di miele e mele.
Mescolare la farina, le noci tritate, la
cannella e il lievito in polvere in una
ciotola separata. Aggiungere agli altri
ingredienti e incorporare. Incorporare
con delicatezza gli albumi a neve con
una spatola.
Rivestire uno stampo da plumcake
(35 x 11 cm) di carta forno e versarvi la
miscela preparata.
Sbucciare le mele e tagliarle a fette.
Distribuire le mele a fette sulla torta.
Preriscaldare il forno a 180 °C e far
cuocere la torta per 30 minuti.
Frusta per montare
X Figura A
5 Adattatore ingranaggio
6 Frusta per montare
Importante!
Applicare e staccare l’adattatore
ingranaggio con frusta per montare solo ad
apparecchio fermo.
14
it Frusta per montare
Uso
La frusta per montate è idonea per montare
panna, albume d’uovo e schiuma di latte da
latte molto caldo (max. 70 °C) e latte freddo
(max. 8 °C) ed inoltre per la preparazione di
sughi e dolci.
W Attenzione
Pericolo di ustioni!
Per la lavorazione di latte bollente usare un
bicchiere per frullare alto e sottile. Dal latte
bollente possono uscire spruzzi e provocare
ustioni.
Attenzione!
Non inserire mai nell’apparecchio base
la frusta per montare priva dell’adattatore
ingranaggio.
X Figura C
Applicare l’adattatore ingranaggio
sull’apparecchio base e ruotare in senso
antiorario.
Inserire la frusta per montare
nell’adattatore ed arrestarla.
Introdurre l’alimento nel bicchiere
frullatore .
Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il
bicchiere frullatore e premere il pulsante
d’accensione.
Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante di accensione.
Dopo il lavoro/pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore ingranaggio
in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente
o nella lavastoviglie.
Togliere l’apparecchio base
dall’adattatore ingranaggio.
Staccare la frusta per montare
dall’adattatore.
La frusta per montare può essere
lavata in lavastoviglie, pulire l’adattatore
ingranaggio solo con un panno umido.

15
nl
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is voor de staafmixer MSM6B.. bedoeld. Neem de
gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht.
Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze
gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
W Verwondingsgevaar door scherpe messen!



handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. De

gebruiken!
Belangrijk!
Accessoires alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het
apparaat stilstaat. Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het

voor de magnetron. Het opzetstuk van de allessnijder alleen
aanbrengen of verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Het

niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.
De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat
aanbrengen. Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet
onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.
Lees deze gebruiksaanwijzing
met belangrijke veiligheids- en
bedieningsaanwijzingen over het
apparaat vóór de ingebruikneming
zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing
bewaren a.u.b.
Ook deze gebruiksaanwijzing overhandigen
als u het apparaat aan derden doorgeeft.
Omdat er meerdere modellen zijn, is het
mogelijk dat uw set niet alle accessoires
bevat. Deze zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij
de klantenservice.

X Afb. A
1 Reservoir
2 Mes
3 Aandrijvingsopzetstuk
4 Deksel
Bedienen


en amandelen. De in de tabel vermelde
maximumhoeveelheden beslist in acht
nemen. X Afb. D
16
nl 
Attentie!
Kraakbeen, beenderen en zeen




rammenas, muskaatnoten) en
diepvriesproducten (fruit e.d.).
X Afb. B
Reservoir op een gladde, schone
ondergrond plaatsen en aandrukken.
Het mes aanbrengen.
Belangrijk: het mes moet recht in het
reservoir zitten.
Levensmiddelen toevoegen.
Aandrijvingsopzetstuk op het reservoir
plaatsen en met de klok mee draaien tot
het hoorbaar vastklikt.
Het basisapparaat op het opzetstuk
aanbrengen en met de klok mee
draaien.
Stekker in het stopcontact steken.
Het basisapparaat en de universele

inschakelen.
Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Stekker uit het stopcontact nemen.
Na het werk/reinigen
Het basisapparaat van het opzetstuk
verwijderen.
Het opzetstuk tegen de klok in draaien

Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
Alle onderdelen bij voorkeur direct na
gebruik reinigen. X Afb. E
Attentie!

niet in water dompelen en niet onder
stromend water of in de vaatwasmachine
reinigen.
Het opzetstuk uitsluitend schoonvegen
met een vochtige doek.
Reinig de overige accessoires met
zeepsop en een zachte doek of spons
of doe deze in de vaatwasmachine.
Gebruik een borstel om de messen te
reinigen.
Voorbeeldrecept:
honingkoek met appels
Honing-appelmengeling
(CNHR11, CNHR12):
110 g woudhoning (5 °C)
30 g appels in blokjes (11 mm)

5 seconden mixen.
Gebak:
3 eieren
60 g boter
100 g witte bloem (type 405)
60 g gemalen walnoten
1 theelepel kaneel
2 pakjes vanillesuiker
1 theelepel bakpoeder
1 appel
De eiwitten scheiden van de
eierdooiers.
Het eiwit stijf kloppen.
Eierdooiers met de suiker opkloppen,
dan de zachte boter en de honing-
appelmengeling toevoegen.
Bloem, gemalen walnoten, kaneel en
bakpoeder in een afzonderlijke kom
mengen. Aan de vochtige ingrediënten
toevoegen en eronder roeren. De
geklopte eiwit er voorzichtig met een
spatel doorroeren.
Bakpapier in een rechthoekige
cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de
voorbereide mengeling erin doen.
De appel schillen en in plakjes snijden.
De plakjes appel over het gebak
verdelen.
De oven op 180 °C voorverwarmen en
de honingkoek 30 minuten bakken.
17
nl
Garde
Garde
X Afb. A
5 Aandrijfhulpstuk
6 Garde
Belangrijk!
Het aandrijfhulpstuk met de garde alleen
aanbrengen en verwijderen wanneer het
apparaat stilstaat.
Bedienen
De garde is geschikt voor het kloppen van
slagroom, eiwit en melkschuim van hete
(max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C),
evenals voor het bereiden van sauzen en
desserts.
W Waarschuwing:
Gevaar voor brandwonden!
Bij de verwerking van hete melk een hoge,
smalle mixkom gebruiken. Hete melk kan
spatten en brandwonden veroorzaken.
Let op!
De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in
het basisapparaat aanbrengen.
X Afb. C
Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat
zetten en tegen de klok in draaien.
De garde in het aandrijfhulpstuk steken
en vastklikken.
Levensmiddel in de mixkom doen.
Basisapparaat en mixkom vasthouden
en de inschakeltoets indrukken.
Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na het werk/reinigen
Let op!
Het aandrijfhulpstuk niet in water dompelen
en niet onder stromend water of in de
vaatwasmachine reinigen.
Basisapparaat van het aandrijfhulpstuk
nemen.
Garde van het aandrijfhulpstuk nemen.
De garde kan worden gereinigd in de
vaatwasmachine; het aandrijfhulpstuk
alleen afvegen met een vochtige doek.
Wijzigingen voorbehouden.
18
da For din egen sikkerheds skyld
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6B.. . Læs og
overhold brugsanvisningen til stavblenderen.
Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne
vejledning.
W Fare for at komme til skade på grund af skarpe knive!
Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren. Tag altid kun
fat i kunststofgrebet på minihakkeren. Berør ikke kniven på
minihakkeren med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring.
Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!
Vigtigt!
Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille.
Arbejd aldrig med stavblenderen (blenderfod) i minihakkeren.
Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen. Påsatsen til
minihakkeren må kun sættes på og tages af, når apparatet står
stille. Dyp aldrig påsatsen til minihakkeren i væsker, rengør den ikke
under rindende vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Sæt aldrig piskeriset i drevet uden motorenheden. Dyp aldrig drevet
i væske; rengør det ikke under rindende vand, og sæt det ikke i
opvaskemaskinen.
Læs denne vejledning nøje igennem
før brug for at få vigtige sikkerheds- og
betjeningshenvisninger til dette apparat.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere
ejer.

være, at ikke alle tilbehørsdele er indeholdt
i sættet. Disse kan også købes enkeltvis
hos serviceforhandleren.
Minihakker
X Billede A
1 Beholder
2 Kniv
3 Drevpåsats
4 Låg
Betjening
Til at småhakke kød, hård ost, løg,
krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder,
mandler. De maksimale mængder i tabellen
skal ubetinget overholdes. X Billede D
OBS!
Før kød småhakkes: Fjern knogler,
brusk, hud og sener.
Minihakkeren er ikke egnet til at
småhakke meget hårde fødevarer

og frostvarer (frugt el.lign.).
X Billede B
Stil beholderen på en glat og ren

Sæt kniven i.
Vigtigt: Kniven skal sidde lige i beholderen.
Fyld fødevarerne i.
19
da
Piskeris
Sæt drevpåsatsen på beholderen, og
drej den i retning med uret, indtil den
klikker hørbart på plads.
Sæt motorenheden på påsatsen, og drej
den i retning med uret.
Sæt netstikket i.
Hold fast i motorenhed og minihakker,
og tænd for apparatet.
Slip tændetasten efter forarbejdningen.
Træk netstikket ud.
Efter arbejdet/rengøring
Fjern motorenheden fra påsatsen.
Drej påsatsen i retning mod uret, og tag
den af minihakkeren.
Tag fat i kunststofgrebet på kniven til
minihakkeren, og tag den ud.
Rengør straks alle dele efter brug.
X Billede E
OBS!
Dyp aldrig påsatsen til minihakkeren i vand,
rengør den ikke under rindende vand, og
sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Tør kun påsatsen af med en fugtig klud.
De andre tilbehørsdele rengøres med
sæbevand og en blød klud eller svamp
eller rengøres i opvaskemaskinen. Brug
en børste til rengøring af knivene.
Opskrifteksempel:
Honningkage med æbler
Honning-æble-blanding:
(CNHR11, CNHR12):
110 g skovhonning (5 °C)
30 g æbler i tern (11 mm)
Fyld det i minihakkeren, og blend det i
5 sekunder.
Kage:
3 æg
60 g smør
100 g hvedemel (type 405)
60 g malede valnødder
1 tsk. kanel
2 breve vaniljesukker
1 tsk. bagepulver
1 æble
Skil æggene.
Pisk æggehviderne stive.
Pisk æggeblommerne med sukker,
og tilsæt derefter det bløde smør og
honning-æble-blandingen.
Bland mel, malede valnødder, kanel og
bagepulver i en separat skål. Tilsæt det
til de fugtige ingredienser, og rør rundt.
Rør forsigtigt de piskede æggehvider i
med en spatel.

(35 x 11 cm), og tilsæt den forberedte
blanding.
Skræl æblet, og skær det i skiver. Fordel
æbleskiverne på kagen.
Forvarm ovnen til 180 °C, og bag kagen
i 30 minutter.
Piskeris
X Billede A
5 Drev
6 Piskeris
Vigtigt!
Drev med piskeris må kun tages af og
sættes på, når apparatet står stille.
Betjening

mælkeskum af varm (maks. 70 °C) og kold
mælk (maks. 8 °C) samt til at tilberede sovs
og desserter.
W Advarsel
Fare for skoldning!
Varm mælk skal tilberedes i en høj, smal
blenderbeholder. Varm mælk kan sprøjte og
føre til skoldninger.
Bemærk!
Sæt aldrig piskeriset i drevet uden
motorenheden.
X Billede C
Sæt motorenheden på drevet, og drej
den til venstre.
Stik piskeriset ind i drevet, og tryk det
fast.
Kom de ønskede fødevarer i bægeret.
Hold fast i motorenhed og bæger, og
tryk på start-tasten.
Slip tændetasten efter forarbejdning.
20
da Piskeris
Efter arbejdet/rengøring
Bemærk!
Dyp aldrig drevet i vand; rengør det ikke
under rindende vand, og sæt det ikke i
opvaskemaskinen.
Tag motorenheden af drevet.
Tag piskeriset af drevet.
Piskeriset kan sættes i
opvaskemaskinen. Drevet må kun tørres
af med en fugtig klud.
Ændringer forbeholdes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Bosch MSM6B500 Bruksanvisningar

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för