Petzl U Viktig information

Typ
Viktig information

Denna manual är också lämplig för

technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
1
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
2
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: forged pitons, semi-hardened steel.
V CONIQUE: forged piton, high-strength tempered steel.
Protection against falls from height, and progression on rock. For belays, use pitons marked S.
After a major fall on a piton, it may have sustained permanent damage which may not be
visible to the eye: discard this piton.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions, and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the instructions for use, do not use this equipment.
2. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures
described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE inspection form.
Before each use
Check the condition of the piton visually before each use: if any cracking is present, do not
use it.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly
positioned with respect to each other.
3. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
4. Precautions for use
The strength tests undertaken to obtain CE certification cover only the piton itself and not the
solidity of placement in actual use: most of the time, the hold of a piton in rock will be less
than these values.
The strength of a piton placement depends on the shape of piton, how it is placed, rock
quality, and the experience level of the climber that placed it.
The breaking load and the holding strength of the piton diminish over time. Piton strength can
be diminished by frequent use.
Working principle: during a fall, the piton must lock into the crack. Force (F), applied to the
carabiner, torques the piton blade. This torque locks the piton into place, except with the
UNIVERSEL piton.
Non-tempered pitons may be straightened with a hammer, provided that no cracks are
created. Tempered steel pitons must not be straightened or heated.
5. Additional information
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy retired equipment to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning - E.
Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited
outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type
exam - c. Batch number - d. Model identification - e. Symbol key:
P - progression piton
S - safety piton (length > 9 cm)
L - piton length in centimeters
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines
techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL : pitons forgés en acier mi-dur.
V CONIQUE : piton forgé en acier trempé haute résistance.
Protection contre les chutes de hauteur et progression en rocher. Pour les relais, utilisez les
pitons marqués S.
Après une chute importante sur un piton, celui-ci a peut-être subi des dommages irréversibles,
invisibles à l’œil nu: mettez ce piton au rebut.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Respectez les
modes opératoires décrits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie
de votre EPI.
Avant toute utilisation
Avant chaque utilisation, contrôlez visuellement l’état du piton : si une fissure apparaît n’utilisez
plus ce piton.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
3. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
4. Précautions d’usage
Les tests de résistance effectués pour l’obtention de la certification CE ne concernent que la
solidité du piton, sans tenir compte du support : la plupart du temps, la tenue d’un piton dans
le rocher est inférieure à ces valeurs.
La solidité du piton dépend de l’adéquation entre la forme du piton, son placement dans la
roche, la qualité de la roche et de l’expérience du grimpeur qui le place.
La charge de rupture et la capacité de maintien du piton diminuent avec le temps. La
résistance du piton peut être diminuée en raison d’un usage fréquent.
Principe de fonctionnement : lors d’une chute, le piton doit se verrouiller dans la fissure. L’effort
(F) exercé sur le mousqueton crée un couple de torsion, transmis à la lame. Ce couple de
torsion verrouille le piton dans son logement, sauf pour le piton UNIVERSEL.
Les pitons non trempés peuvent être détordus au marteau, à condition de ne pas créer de
fissures. Les pitons en acier trempé ne doivent pas être détordus, ni chauffés.
5. Informations complémentaires
Mise au rebut:
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs,
milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes:
A. Durée de vie - B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage - D. Nettoyage - E.
Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/réparations (interdites
hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type - c. Numéro de lot - d. Identification du modèle - e. Identification des
symboles :
P - piton de progression
S - piton de sécurité (longueur > 9 cm)
L - longueur du piton en centimètres
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung
Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte
nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: Felshaken aus mittelhartem Schmiedestahl.
V CONIQUE: Felshaken aus gehärtetem, hochfestem Schmiedestahl.
Zum Auffangen von Stürzen und zur Fortbewegung. Für Standplätze verwenden Sie bitte die
mit S gekennzeichneten Felshaken.
Das Auffangen eines Sturzes kann eine dauerhafte, für das Auge nicht sichtbare Beschädigung
des Felshakens verursachen. Daher müssen diese Felshaken ausgesondert werden.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen
lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte beachten
Sie die auf petzl.com/de/psa-überprüfung beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die
Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Unterziehen Sie den Felshaken vor jedem Gebrauch einer Sichtkontrolle: Wenn der Haken
einen Riss aufweist, verwenden Sie ihn nicht mehr.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
3. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
4. Vorsichtsmaßnahmen
Die effektiven Festigkeits-Tests für den Erhalt der CE-Zertifizierung betreffen ausschließlich den
Felshaken ohne Berücksichtigung des Untergrunds: Die Bruchfestigkeit wird durch falsches/
unsachgemäßes Einsetzen des Hakens vermindert.
Die Festigkeit des Felshakens ist von mehreren Faktoren abhängig: der Form des Felshakens,
seiner Platzierung im Fels, der Felsqualität und der Erfahrung des Kletterers, der den Haken
setzt.
Bruchlast und Haltekraft des Felshakens nehmen mit der Zeit ab. Die Festigkeit des Felshakens
kann durch häufigen Gebrauch reduziert werden.
Funktionsprinzip: Bei einem Sturz muss der Felshaken im Riss verankert bleiben. Die auf den
Karabiner ausgeübte Kraft F bewirkt ein Verwindungsmoment, das auf die Klinge übertragen
wird. Durch dieses Verwindungsmoment wird der Felshaken (ausgenommen der UNIVERSEL-
Haken) im Riss blockiert.
Die nicht gehärteten Felshaken können sich durch die Hammerschläge verbogen haben, ohne
jedoch Risse aufzuweisen. Die Haken aus gehärtetem Stahl dürfen weder verbogen noch
erhitzt worden sein.
5. Zusätzliche Informationen
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung
- E. Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I. Fragen/
Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG-
Baumusterprüfung - c. Seriennummer - d. Modell-Identifizierung - e. Bedeutung der
Abkürzungen:
P - Felshaken für den Aufstieg
S - Sicherheitsfelshaken (Länge > 9 cm)
L - Länge des Felshakens in Zentimeter
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
4
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di allarme vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: chiodi forgiati in acciaio semiduro.
V CONIQUE: chiodo forgiato in acciaio temprato ad alta resistenza.
Protezione contro le cadute dall’alto e progressione su roccia. Per le soste, utilizzare i chiodi
marcati S.
Dopo una forte caduta su un chiodo, quest’ultimo potrebbe aver subito lesioni irreversibili,
invisibili ad occhio nudo, per cui deve essere scartato.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate le
procedure descritte sul sito www.petzl.com/it/verifica-dpi. Registrate i risultati nella scheda di
vita del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllare a vista le condizioni del chiodo: se compare una fessurazione,
non utilizzare più questo chiodo.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
3. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
4. Precauzioni d’uso
I test di resistenza effettuati per l’ottenimento della certificazione CE riguardano soltanto la
solidità del chiodo, senza tenere conto del supporto: la tenuta di un chiodo nella roccia è
solitamente inferiore a questi valori.
La solidità di un chiodo dipende dall’adeguamento tra la forma del chiodo, la sua introduzione
nella roccia, la qualità della roccia e l’esperienza dell’arrampicatore che lo pianta.
Il carico di rottura e la capacità di tenuta del chiodo diminuiscono nel tempo. La resistenza del
chiodo può essere ridotta dall’uso frequente.
Principio di funzionamento: durante una caduta, il chiodo deve bloccarsi nella fessura. La forza
(F) esercitata sul moschettone crea una coppia di torsione, trasmessa alla lama. Questa coppia
di torsione blocca il chiodo nel suo alloggiamento, tranne per il chiodo UNIVERSEL.
I chiodi non temprati possono essere raddrizzati con il martello, a condizione che non si creino
fessure. I chiodi in acciaio temprato non devono essere raddrizzati e neanche scaldati.
5. Informazioni supplementari
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura
- F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori
degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame CE di tipo - c. Numero di serie - d. Identificazione di modello - e. Identificazione
dei simboli:
P - chiodo da progressione
S - chiodo di sicurezza (lunghezza > 9 cm)
L - lunghezza del chiodo in centimetri
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas
y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: pitones forjados de acero blando.
V CONIQUE: pitón forjado de acero templado de alta resistencia.
Protección contra las caídas de altura y progresión en roca. Para las reuniones, utilice los
pitones marcados S.
Después de una caída importante sobre un pitón, éste puede haber sufrido daños
irreversibles, no apreciables a simple vista: dé de baja este pitón.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete los modos
operativos descritos en www.petzl.com/es/revision-epi. Registre los resultados en la ficha de
revisión del EPI.
Antes de cualquier utilización
Antes de cada utilización, controle visualmente el estado del pitón: si presenta alguna fisura,
deje de utilizar este pitón.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
3. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
4. Precauciones de utilización
Los ensayos de resistencia efectuados para la obtención de la certificación CE sólo conciernen
a la solidez del pitón, sin tener en cuenta el soporte: generalmente, la retención del pitón en la
roca es inferior a estos valores.
La solidez de un pitón depende de la adecuación entre la forma del pitón, su colocación en la
roca, la calidad de la roca y la experiencia del escalador que lo coloca.
La carga de rotura y la capacidad de sujeción del pitón disminuyen con el tiempo. La
resistencia del pitón puede verse disminuida por una utilización frecuente.
Principio de funcionamiento: cuando se produce una caída, el pitón debe bloquearse en la
fisura. El esfuerzo (F) ejercido sobre el mosquetón crea un par de torsión, que se transmite
a la hoja. Este par de torsión bloquea al pitón en su emplazamiento, excepto para el pitón
UNIVERSEL
Los pitones no templados pueden ser enderezados con un martillo, a condición de no crear
fisuras. Los pitones de acero templado no deben ser enderezados ni calentados.
5. Información complementaria
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización - D. Limpieza
- E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I.
Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo - c. Número de serie - d. Identificación del modelo - e. Identificación
de los símbolos:
P - pitón de progresión
S - pitón de seguridad (longitud > 9 cm)
L - longitud del pitón en centímetros
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: pitons forjados em aço dureza média.
V CONIQUE: piton forjado em aço temperado de alta resistência.
Protecção contra quedas em altura e progressão em rocha. Para as reuniões, utilize pitons
marcados S.
Após uma queda importante num piton, este poderá ter sido sujeito a lesões irreversíveis,
invisíveis a olho nu: abata esse piton, danifique-o visivelmente e deite-o fora.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Respeite os
modos de operação descritos em Petzl.com/PPE. Registe os resultados da inspecção na
ficha de acompanhamento do seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Antes de cada utilização, controle visualmente o estado do piton: se existir uma fissura, não
utilize mais este piton.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de
uns em relação aos outros.
3. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
4. Precauções de utilização
Os testes de resistência efectuados para obter a certificação CE referem-se unicamente à
solidez do piton, sem tomar em conta com o substrato onde vão ser implantados: na maioria
dos casos, a tenacidade de um piton aplicado é inferior a estes valores.
A solidez de um piton depende da forma do mesmo ser adequada, da sua colocação na
rocha, da qualidade da rocha e da experiência do escalador que a coloca.
A carga de ruptura e a resistência do piton diminuem com o tempo. A resistência do piton
pode ser diminuída por utilização frequente.
Princípio de funcionamento: durante uma queda, o piton deve se trancar na fissura. A força (F)
exercida no mosquetão cria um golpe de torção, transmitido à lâmina. Este golpe de torção
tranca o piton no seu lugar, salvo para o piton UNIVERSEL.
Os pitons não temperados podem ser deformados com o martelo, na condição de não criar
fissuras. Os pitons em aço temperado não devem ser deformados nem aquecidos.
5. Informações complementares
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização - D.
Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H.
Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para
o exame CE de tipo - c. Número de série - d. Identificação do modelo - e. Identificação dos
símbolos:
P - piton de progressão
S - piton de segurança (comprimento > 9 cm)
L - Comprimento do piton em cm
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
5
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees de nieuwste updates en
aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: rotshaken gesmeed in halfhard staal.
V CONIQUE: rotshaak gesmeed in gehard staal van hoge resistentie.
Bescherming tegen hoogtevallen en voortbewegen op een rotswand. Voor de standplaats,
gebruik rotshaken met S markering.
Na een belangrijke val op een rotshaak heeft deze misschien onherroepelijke schade
opgelopen, die niet zichtbaar is met het blote oog: schrijf deze rotshaak af.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
situatie waarvoor het niet voorzien is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen heeft, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de gebruiksregels
na zoals vermeld op Petzl.com/PPE. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Controleer vóór elk gebruik visueel de toestand van de rotshaak: gebruik de rotshaak niet meer
als u een scheurtje ziet.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
3. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
4. Voorzorgen bij het gebruik
Alle uitgevoerde weerstandstesten met het oog op de CE-certificering hebben enkel betrekking
tot de stevigheid van de rotshaak zelf en houden geen rekening met de materie waarin deze
geplaatst wordt: in de meeste gevallen heeft het vastzitten van de rotshaak in de rots een
lagere waarde.
De stevigheid van de rotshaak hangt af van de onderlinge relatie van verschillende factoren: de
vorm van de rotshaak, de plaatsing ervan in de rots, de kwaliteit van de rots en de ervaring van
de klimmer die hem plaatst.
De breuklast en de positioneringscapaciteit van de rotshaak nemen met de tijd af. De
weerstand van de rotshaak kan verminderen bij frequent gebruik.
Werkingsprincipe: tijdens een val moet de rotshaak zich vergrendelen in de rotsspleet. De
kracht (F) uitgeoefend op de karabiner, wekt een torsiekoppel op die wordt doorgegeven aan
de haak. Deze torsiekoppel vergrendelt de rotshaak in zijn positie, met uitzondering van de
UNIVERSEL rotshaak.
De rotshaken in niet-gehard staal kunnen opnieuw worden rechtgebogen met een hamer, op
voorwaarde dat u hierbij geen scheuren veroorzaakt. De rotshaken in gehard staal mogen niet
worden rechtgebogen of verhit.
5. Extra informatie
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging
- E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen
(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat zich
uitspreekt over het EC type-examen - c. Serienummer - d. Identificatie van het model - e.
Identificatie van de symbolen:
P - voortbewegingsrotshaak
S - veiligheidsrotshaak (lengte > 9 cm)
L - lengte van de rotshaak in centimeter
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: smidda bultar, halvhärdat stål.
V CONIQUE: smidda bultar, höghållfasthets-tempererat stål.
Skydd mot fall från hög höjd och klättring på klippa. För säkring, använd bultar märkta med S.
Efter ett kraftigt fall i en bult, kan den ha åsamkats permanent skada som kanske inte är synlig
för ögat: kassera denna bult.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Följ de anvisningar
beskrivna på Petzl.com/PPE. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Gör en visuellt kontroll av skicket på bulten före varje användning: om det finns sprickor,
använd den ej.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
3. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
4. Försiktighetsåtgärder vid användning
Hållfasthetstesterna som utförts för CE-certifiering omfattar endast bulten och inte soliditeten i
placeringen under faktiskt användning: i de flesta fall är bärigheten av bulten i en klippa lägre i
jämförelse med testresultaten.
Hållfastheten i placeringen av en bult beror av formen på bulten, hur den placeras, typ av
klippa, samt erfarenhet hos klättraren som placerat den.
Brottsstyrkan och hållfastheten hos bulten försämras över tid. Styrkan kan försämras vid
frekvent användning.
Arbetsprincip: under ett fall måste bulten låsa fast i sprickan. Kraft (F), som läggs på karbinen,
ger ett moment på bulten. Detta moment låser fast bulten, undantaget UNIVERSEL bult.
Icke-tempererade bultar kan rätas ut med en hammare, förutsatt att det inte bildas några
sprickor. Bultar av tempererat stål får inte rätas ut eller värmas.
5. Ytterlig information
När produkten inte längre ska användas:
OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende
på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema
temperaturer, kemikalier...).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd - B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder användning -
D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/Transport - G. Underhåll - H. Ändringar/
reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkningen av denna PPE - b. Testorgan som utför CE-test -
c. Batch-nummer - d. Modellbeteckning - e. Symbolförklaring:
P - bult för klättring
S - säkerhetsbult (längd > 9 cm)
L - längd på bult i centimeter
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Henkilösuojain (PPE).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: taotut kiilat, keskikovaa terästä.
V CONIQUE: taottu kiila, kovaa lämpökäsiteltyä terästä.
Suojautuminen putoamiselta ja eteneminen kalliolla. Käytä varmistamiseen S:llä merkittyjä
kiiloja.
Jos kiilan varaan pudotaan, siihen saattaa tulla peruuttamattomia, mahdollisesti silmille
näkymättömiä vaurioita; poista se käytöstä.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Noudata osoitteessa Petzl.com/PPE annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen
tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta kiilan kunto silmämääräisesti ennen jokaista käyttökertaa: jos havaitset murtumia,
älä käytä sitä.
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
3. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
4. Varotoimenpiteet
CE-merkinnän saamiseksi tehdyt lujuustestit kattavat ainoastaan itse kiilan, mutta eivät kata
asennuksen pitävyyttä varsinaisessa käyttötilanteessa; suurimman osan ajasta kiilan pitävyys
kivestä on pienempi kuin ilmoitetut testiarvot.
Kiilan pitävyys riippuu kiilan muodosta, sijainnista, kallion laadusta ja kiilan asentaneen kiipeilijän
taidoista.
Kiilan murtumislujuus ja pitokyky vähenevät ajan myötä. Kiilan lujuus voi vähentyä aktiivisessa
käytössä.
Toimintaperiaate: putoamisen sattuessa kiilan tulee lukkiutua kalliohalkeamaan.
Sulkurenkaaseen kohdistuva voima (F) lisää kiilan vääntövoimaa. Vääntövoiman ansiosta kiila
lukkiutuu paikoilleen, lukuun ottamatta UNIVERSEL-kiilaa.
Kiilat joita ei ole lämpökäsitelty voidaan oikaista vasaran avulla, kunhan niihin ei synny
halkeamia. Karkaistusta teräksestä valmistettuja kiiloja ei saa oikaista tai kuumentaa.
5. Lisätietoa
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet - D. Puhdistus - E.
Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden
kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava taho
- c. Eränumero - d. Mallin tunnistekoodi - e. Merkkien selitykset:
P - etenemiseen tarkoitettu kiila
S - turvakiila (pituus > 9 cm)
L - kiilan pituus senttimetreissä
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
6
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: smidd fjellbolt, semi-herdet stål.
V CONIQUE: smidd fjellbolt, høyfast varmebehandlet stål.
Sikring mot fall fra høyder og klatring. Som standplassikring, bruk fjellbolter merket med S.
Etter et kraftig fall på en fjellbolt kan den ha fått permanente skader som ikke er synlige for
øyet. Ta fjellbolten ut av bruk.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg prosedyrene som
er beskrevet på Petzl.com/PPE. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema.
Før du bruker produktet
Sjekk fjellboltens tilstand visuelt før hver gangs bruk. Ikke bruk den dersom den har sprekker.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig
posisjonerte i forhold til hverandre.
3. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
4. Forholdsregler for bruk
Styrketestene som er utført under CE sertifiseringen dekker kun styrken på selve bolten, ikke
boltens holdfasthet under bruk. I de fleste tilfeller holder bolten plassert i fjell mindre enn ved
testene.
Holdfastheten på en plassert fjellbolt avhenger av boltens form, hvordan den er plassert,
fjellkvalitet, og erfaringsnivået til klatreren som plasserte den.
Boltens bruddstyrke og holdfasthet i fjellet svekkes over tid. Boltens styrke kan svekkes ved
gjentatt bruk.
Prinsippet er som følger: Ved et fall skal bolten låse seg i sprekken. Kraften (F) på karabineren
vrir boltens blad. Dette gjør at vridningen låser bolten der den sitter, unntatt UNIVERSEL bolten.
Bolter som ikke er herdet kan bankes rett med en hammer, forutsatt at man ikke lager sprekker
i bolten. Bolter som er herdet må ikke rettes ut eller varmes opp.
5. Tilleggsinformasjon
Kassering av utstyr:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring- E.
Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/reparasjoner
(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler) - I.
Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Batch-nummer - d. Modellnummer - e. Symboltegn:
P - fjellbolt for lav belastning
S - fjellbolt for sikring og standplass (lengde > 9 cm)
L - fjellboltens lengde i centimeter
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: kované skoby, polotvrzená ocel.
V CONIQUE: kovaná skoba, vysoce pevnostní popouštěná ocel.
Ochrana před pádem z výšky a výstupy po skále. K jištění používejte skoby označené
písmenem S.
Při zachycení těžkého pádu může dojít k trvalému poškození skoby. Toto poškození však
nemusí být viditelné okem: skobu vyřaďte.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com/PPE. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve
formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Před každým použitím stav skoby zkontrolujte: pokud uvidíte nějaké praskliny, skobu
nepoužívejte.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné pozici.
3. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
4. Bezpečnostní opatření
Výsledky zkoušek pevnosti provedených v rámci CE certifikace se týkají pouze skoby samotné
a ne pevnosti jejího umístění: ve většině případů je pevnost umístění ve skále nižší než tyto
hodnoty.
Pevnost zatlučené skoby závisí na tvaru skoby, způsobu umístění, kvalitě skály a zkušenosti
uživatele, který ji umísťuje.
Hodnota mezního zatížení a pevnost umístění skoby se v průběhu času snižují. Pevnost skoby
se může snížit častým používáním.
Princip funkce: při pádu se skoba musí v trhlině zablokovat. Síla (F) přenášená karabinou kroutí
ostří skoby. Zkrutná síla blokuje skobu v trhlině, kromě typu UNIVERSEL.
Nekalené skoby lze narovnat kladivem, nesmí se na nich však vytvořit praskliny. Skoby z kalené
oceli nerovnejte ani nezahřívejte.
5. Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění - E. Sušení - F.
Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl,
kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sériové číslo - d. Identifikace typu - e. Symbol značení:
P - postupová skoba
S - zajišťovací skoba (délka > 9 cm)
L - délka skoby v centimetrech
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z
użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: haki kute z półtwardej stali.
V CONIQUE: hak kuty ze stali hartowanej, o dużej wytrzymałości.
Ochrona przed upadkiem z wysokości i wspinanie w skale. Do stanowisk należy używać
haków oznaczonych symbolem S.
Hak po poważnym odpadnięciu należy wyrzucić – bo może doznać niewidocznych gołym
okiem uszkodzeń.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje i
bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo i
odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i
ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Należy
przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com/PPE. Rezultaty kontroli należy zachować na
karcie SOI.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy dokonać wizualnej oceny haka: nie wolno używać haka, na
którym widoczne są jakiekolwiek pęknięcia.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
3. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu w
określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
4. Środki ostrożności podczas użytkowania
Testy obciążeń wykonywane dla otrzymania certyfikacji CE dotyczą wyłącznie wytrzymałości
haka, bez uwzględnienia wytrzymałości podłoża (skały): w większości wypadków jest ona
niższa.
Wytrzymałość haka zależy od jego kształtu, osadzenia w skale, jakości skały i doświadczenia
wspinacza, który go wbija.
Wytrzymałość haka i jego możliwości utrzymywania zmniejszają się wraz z użytkowaniem.
Wytrzymałość haka może się zmniejszyć przy częstym użytkowaniu.
Zasada działania: podczas odpadnięcia, hak powinien zaklinować się w szczelinie. Siła (F)
działająca na karabinek tworzy moment skręcający, przekazywany na ostrze haka. Właśnie ten
moment skręcający blokuje hak w miejscu osadzenia, z wyjątkiem haka UNIVERSEL.
Haki ze stali niehartowanej mogą być prostowane młotkiem, pod warunkiem, że nie powstaną
szczeliny. Haki ze stali hartowanej nie mogą być prostowane ani podgrzewane.
5. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności podczas użytkowania
- D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H.
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy
części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z
przeznaczeniem.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE” - c. Numer seryjny - d. Identyfikacja modelu - e. Oznaczenie
symboli:
P - hak do przemieszczania się
S - hak zabezpieczający (długość > 9 cm)
L - długość haka w centymetrach.
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
7
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite
Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: kovani klini, delno kaljeno jeklo.
V CONIQUE: kovan klin, kaljeno jeklo visoke trdnosti.
Zaščita pred padcem z višine in napredovanje v skali. Za sidrišča uporabljajte kline z oznako S.
Težji padec, ki ga je prestregel klin, lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vidna s prostim
očesom. Tak klin zavrzite.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom, ki so
opisani na Petzl.com/PPE. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO.
Pred vsako uporabo
Pred vsako uporabo vizualno preverite stanje klina: če so prisotne kakršne koli razpoke, ga
ne uporabljajte.
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme v sistemu med seboj pravilno nameščeni.
3. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
4. Varnostna opozorila za uporabo
Testi nosilnosti, ki se izvajajo za pridobitev certifikata CE, se nanašajo le na kline same in ne
na nosilnost umestitve pri dejanski rabi: v večini primerov bo nosilnost klina v skali manjša od
teh vrednosti.
Nosilnost nameščenega klina je odvisna od oblike klina, načina namestitve, kakovosti skale in
izkušenosti plezalca, ki ga je namestil.
Pretržna obremenitev in nosilnost klina se s časom zmanjšujeta. Nosilnost klina se zaradi
pogoste uporabe lahko zmanjša.
Način delovanja: med padcem se mora klin zagozditi v razpoki. Sila na vponko (F) povzroči
navor na steblo klina. Ta se zato še bolje zagozdi na mestu (v razpoki). To ne velja za klin
UNIVERSEL.
Nekaljene kline lahko zravnate s kladivom, pod pogojem, da ne naredite razpok. Klinov iz
kaljenega jekla ne smete ravnati ali greti.
5. Dodatne informacije
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila za uporabo
- D. Čiščenje - E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H. Priredbe/
popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I. Vprašanja/
kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa CE
- c. Serijska številka - d. Oznaka modela - E. Simboli:
P - klin za napredovanje
S - klin za varovanje (dolžina > 9 cm)
L - dolžina klina v centimetrih
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek
forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés.
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: közepesen kemény, kovácsolt acélszögek.
V CONIQUE: edzett acélból kovácsolt, nagy szakítószilárdságú szög.
Magasból való lezuhanás elleni védelem és előrehaladás sziklán. Standokhoz használjon S
jelölésű szögeket.
Ha a szög nagy esést tartott meg, szemmel nem látható károsodások érhették, ezért az ilyen
szögeket mindig selejtezze le.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Tartsa be a Petzl.com/
PPE honlapon ismertetett használati módokat. Ennek eredményét az egyéni védőfelszerelés
nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Minden használat előtt szemrevételezze a szög állapotát: ha repedést talál rajta, ne használja
tovább a szöget.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
3. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer
többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
4. Óvintézkedések a használat során
A CE bevizsgálás tesztjei során a szakítószilárdság vizsgálatánál kizárólag a szög szilárdságát
vizsgálják, a befoglaló közeg tulajdonságait nem veszik tekintetbe: általában a kőzetben
elhelyezett szögek teherbírása alacsonyabb a laboratóriumban mért értékeknél.
A szög szilárdsága függ a megfelelően kiválasztott formától, behelyezésétől a kőzetbe, a kőzet
minőségétől és a szögelő mászó tapasztaltságától.
A szög szakítószilárdsága és teherbírása az idők során folyamatosan csökken. A szög
szakítószilárdságát a gyakori használat csökkentheti.
A szögek azon az elven működnek, hogy az esés során a szögnek beszorul a repedésbe. A
karabinerre ható F erő csavarás formájában továbbadódik a szög hegyének. Ez a csavaróerő
elforgatja a szöget a helyén, kivéve az UNIVERSEL típust.
A nem edzett acélból készült szögeket szabad a kalapáccsal csavarni, ha ezzel nem keletkezik
repedés. Az edzett acélból készült szögeket sem csavarni, sem melegíteni nem szabad.
5. Kiegészítő információk
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések - D. Tisztítás - E. Szárítás
- F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze
kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. CE típustanúsítványt kiállító
notifikált szervezet - c. Szériaszám - d. Modell azonosítója - e. A jelölések jelentése:
P - szög az előrehaladás biztosítására
S - biztosító szög (hosszúság > 9 cm)
L - a szög hosszúsága cm-ben
RU
Эта инструкция показывает как правильно использовать ваше СИЗ. В
инструкции показаны только некоторые варианты использования.
Предупреждающие символы показывают некоторые потенциально опасные
ситуации, однако мы не можем представить все возможные варианты
неправильного использования. Регулярно следите за обновлениями на сайте
Petzl.com.
Лично вы несете ответственность за правильное использование СИЗ.
Неправильное использование этого снаряжения создает дополнительную
опасность. В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей
обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство Индивидуальной Защиты (СИЗ).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: кованые крючья, полу-жесткая сталь.
V CONIQUE: кованый крюк, высокопрочная закаленная сталь.
Защита от падения с высоты, а так же для организации ИТО на скалах. Для
станций используйте крючья с маркировкой S.
После сильного рывка крюк может необратимо повредиться, причем это может
быть незаметно при визуальном осмотре: выбросите его.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей его
номинальное значение прочности, и должно использоваться строго по
назначению.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным
травмам и даже к смерти.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими специальную
подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность,
и только Bы отвечаете за последствия этих действий. Если Вы не компетентны
в данных вопросах или находитесь в ситуации, не позволяющей взять на себя
такую ответственность или риск, или Вы не полностью поняли инструкцию по
применению, не используйте данное снаряжение.
2. Проверка изделия
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения как минимум раз
в 12 месяцев. При проверке следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com/PPE.
Запишите результаты проверки в форму инспекции СИЗ.
Перед каждым применением
Осматривайте крюк перед каждым использованием: при наличии малейших
трещин не используйте его.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к
другому снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
в системе расположены корректно друг относительно друга.
3. Совместимость
Убедитесь, что данное изделие совместимо с другим снаряжением в вашей
системе защиты от падения (совместимо = правильно функционирует).
4. Меры предосторожности
Тесты на прочность, проведенные для получения маркировки CE, не
гарантируют аналогичные показатели в реальных условиях: как правило,
забитый крюк выдерживает меньшую нагрузку.
Надежность точки крепления крюка зависит от формы крюка, как он забит,
состояния скал, опыта лидера, который организует эту точку.
Предельная нагрузка и прочность крюка уменьшаются со временем. Прочность
крюка может уменьшиться в связи с частым использованием.
Принцип работы: во время срыва, крюк должен заклиниться в трещине. Сила (F),
действующая на карабин, создает крутящий момент на лезвие крюка. Благодаря
крутящему моменту крюк дополнительно заклинивается в трещине, это условие
не распространяется на крюк UNIVERSEL. Крючья из не закаленной стали можно
выправлять молотком, если при этом не образуются трещины. Крючья из
закалённой стали нельзя выправлять или нагревать.
5. Дополнительная информация
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и с
какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская вода,
острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ
и т.п.).
Снаряжение необходимо списывать, если выполняется одно из условий:
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной
нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У Bас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Условные обозначения:
A. Срок службы - B. Допустимый температурный режим - С. Меры
предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F. Хранение/транспортировка - G.
Обслуживание - H. Модификация/Ремонт (запрещены вне производства Petzl,
за исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/Контакты
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.
Прослеживаемость и маркировка
a. Орган по управлению производством этого СИЗ - b. Уполномоченный орган,
выдавший сертификат CE - с. Серийный номер - d. Идентификация модели - e.
Идентификация модели:
P - крюк для ИТО
S - крюк для страховки (длина > 9 см)
L - длина крюка в сантиметрах
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
8
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете
редовно актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.
com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средството. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl,
ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: кован клин от полутвърда стомана.
V CONIQUE: кован клин от закалена стомана с голяма якост.
Служи за защита срещу падане от височина и за придвижване по скали. За
основните осигуровки използвайте клинове маркирани S.
При сериозно падане върху клин, той може да получи необратими увреждания,
невидими с просто око: бракувайте такъв клин.
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не използвайте
това средство.
2. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца.
Спазвайте указанията за проверка, посочени на www.petzl.com/ppe. Запишете
резултатите в паспорта на вашето ЛПС.
Преди всяка употреба
Преди всяка употреба проверявайте визуално състоянието на клина: ако
забележите пукнатина, не използвайте този клин.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
3. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата
при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране
на елементите).
4. Предупреждения при употреба
Тестовете за якостни качества при сертифицирането СЕ се отнасят само
до здравината на клина, без да се има предвид скалата: в повечето случаи,
издръжливостта на клина в скалата е по-малка от тези стойности.
Здравината на закрепването на клина в скалата зависят от избора на подходящ
клин, забиването му в скалата, качеството на скалата и опита на катерача, който
забива клина.
Якостта на клина и здравината на закрепването в скалата намаляват с времето.
Якостта на клина може да отслабне, ако клинът се използва често.
Начин на функциониране: при падане клинът трябва да се завърти в цепката.
Силата (F), действаща върху карабинера, създава двойка сили, завъртащи клина.
Тези сили усукват клина в цепката, това обаче не важи за модела UNIVERSEL.
Незакалените клинове може да се изправят с чук при условие, че не се
получават пукнатини. Клиновете от закалена стомана не трябва да се изправят,
нито да се загряват.
5. Допълнителна информация
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност - B. Разрешена температура - C. Предупреждения
при употреба - D. Почистване - E. Сушене - F. Съхранение/транспорт - G.
Поддръжка - H. Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl
изключение само за резервни части) - I. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация,
оторизирана за изпитание CE на типа - c. Сериен номер - d. Идентификация на
модела - e. Обозначения на символите:
P - клин за изкуствено преминаване
S - клин за осигуряване (дължина > 9 cm)
L - дължина на клина в сантиметри
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明ています技術や使用方法
についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については警告のマーが付いていま
ただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅す
できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、定期に確ださい。
警告及び注意事項に留意し、製品を正使用する事はユーザーの責
任です本製品の誤使用は危険を増加さます疑問点や不明な点は(
株)アルテ(TEL 04-2968-3733)にご相談ださい
1.用途
本製品は個人保護用具(PPE)です
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL 鍛造スチール製
V CONIQUE 熱処理を施た高強度鍛造スチール製ピ
高所かの墜落に対す保護及び岩壁の登攀に使用ますレイ
「S」マークのピンを使用ださい。
大きな墜落を止めたピンは、目視で確認できない損傷を受け
可能性があため、廃棄ださ
本製品の限界を超な使用をしないださい。た、本来の用
途以外での使用はないださい。
責任
警告
の製品を使用活動には危険が伴
ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保につい
負うします。
使用す前に必ず
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用すための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界につい理解ださ
- の製品を使用す活動に伴危険について理解ださい
の注意事項無視は軽視重度の傷害や死
につがるます
の製品は使用方法を熟知てい責任能力のある人あるいはそ
の人か目の届範囲で直接指導を受けられ人のみ使用
ださい。
ユーザー各自が身の行為、判断、及び安全の確保について責任を
い、またそれによって生る結果いてもを負します
で責任がれない場合やその立場にない場合、また取扱説明の内
容を理解できない場合は、の製品を使用ないでさい
2.点検の
ペツルは少な12に綿密な点検を行をお勧め
www.petzl.com/ppe で説明れてる方法にて点検
い。点検の結果を記録ださい。
毎回、使用前に
毎回、使用前にピンの状態を目視で点検ださひびが入
る場合は使用ないでさい
使用中の注意点
の製品及び併用する器具(連結てい場合は連結部を含むに常
に注意を払い、状態を確認ださい。ステムの各構成器具が正
セットさることを認してく
3.適合性
の製品がムの中のその他の器具併用できを確認
ださ(併用できる = 相互の機能を妨げない)
4.使用上の注意
CE 認証を受けるための強度試験はピン本体の強度を測ので
際に設置した時の支持力をものではあせん。の場合、岩に
設置したピンの支持力はの試験結果も低ます
ンの強度は、ンの形状設置方法、岩質、設置したマーの
経験等にて変わます
ンの破断強度支持力は、時間の経過に低下ます
の強度は使用を繰返す低下す可能性があ
墜落にる力がかかった場合にンは内でれなけ
ればなません。ビナに荷重がかかンのレードに
がかかますてピはロます(UNIVERSEL
)。
熱処理を施ていないピンはハンマーで叩いて真ぐにす
がでますが、ひびが入いないを確認ださい熱処理が
施されンはさせ熱したしないでください
5.補足情報
廃棄基準
警告 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生その
後使用不可能になる場合がます(劣悪な使用環境、海に近い環境
での使用、鋭利な角の接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学
薬品の接触等)
以下のいずれかに該当する製品は以後使用ないでださ
- 大きな墜落を止めた、いは非常に大きな荷重がかかた。
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問がる。
- 完全な使用履歴が分かない。
- 該当す規格や法律の変更、い技術の発達、また新い製品
併用に適さない等の理由で、使用には適さない判断された。
使用しなった製品は、以後使用されを避けるため廃棄
ださい。
コ ン:
A. 耐用年数 - B. 使用温度 - C. 使用上の注意 - D. ーニグ - E. 乾
燥 - F. 保管 / 持ち運び - G. ス - H. 改造 / 修理 (パーツの交
換を除ペツルの施設外での製品の改造おび修理をす) - I.
問い合わせ
3年保証
原材料及び製造過程におけ全ての欠陥に対適用されま以下
の場合は保証の対象外通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、
不適切な保管方法、ンテの不足、事故または過失にる損傷
不適切または誤った使用方法にる故障
ビリテング
a. の個人保護用具の製造を監査す公認機関 - b. CE適合評価試験
公認機関 - c. ロンバー - d. モデル名 e. マー:
P - プロンピ
S - セーフテ(長 > 9 cm)
L - ピンの長(cm
technical notice ROCHER MIXTE / U / UNIVERSEL / V CONIQUE P015000c (151013)
9
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 몇몇의
기술 및 사용방법을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및
추가 정보가 필요하면 Petzl.com에 연락한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
개인 보호 장비 (PPE).
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL: 단조된 피톤, 반경화 스틸.
V CONIQUE: 단조된 고강도 단강.
고소 추락 방지 및 암벽등반 진행. 확보 시에는 S가 표시된
피톤을 사용한다.
심각한 추락을 받은 피톤은 눈에 보이지 않은 심한 손상을
받았을 수 있다. 폐기해야 한다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작
용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 사용되어야
한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 검사 및 확인사항
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할 것을
권한다. 페츨의 웹사이트 www.petzl.com/ppe 에 기록된 절차를
따른다. PPE 검사 양식에 검사결과를 기록한다.
매번 사용 전에
사용하기 전에 눈으로 피톤의 상태를 확인한다. 만약 갈라진
부분이 발견되다면 사용하지 말 것.
사용 도중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장치에 연결된 모든
장비들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
3. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (호환이
된다 = 순기능적 상호작용).
4. 사용시 주의사항
CE 를 획득하기 위해 진행된 강도 테스트는 오직 피톤 자체만
해당되며 실제 설치시의 견고함을 보장하지 않는다. 바위에
박혀있는 피톤은 대부분의 기간동안 실험했을 때의 강도
수치보다 낮다.
피톤의 위치 강도는 피톤의 형태, 위치, 암질, 위치를 잡는
클라이머의 경험에 따라 달라진다.
피톤의 파손 강도와 지지 강도는 시간의 경과에 따라 감소된다.
피톤 강도는 사용 빈도수에 따라 감소될 수 있다.
작업 원칙: 추락시, 피톤은 크랙에 단단히 고정되어 있어야만
한다. 카라비너에 가해지는 힘(F)은 피톤 블레이드를
회전시킨다. 이러한 회전은 피톤을 제 위치에 고정시킨다
(UNIVERSEL 피톤 제외).
비열처리 피톤은 금이 가지 않는 한 망치를 이용해 펼 수 있다.
열처리 피톤은 두들겨 펴거나 가열시키면 안된다.
5. 추가 정보
장비 폐기 시점.
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에
따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경,
날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조.
A. 수명 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세탁 - E.
건조 - F. 보관/운반 - G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 관리 기관 - b. CE 유형 시험 수행 기관 -
c. 일련 번호 - d. 모델 확인 - e. 기호 키:
P - 진행 피톤
S - 안전 피톤 (길이 > 9 cm)
L - 피톤 길이 (cm)
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描
述確定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不詳盡
無遺。請登錄 Petzl.com 查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤
的使用都將造成額外危險。如果你有任何疑問或對於理解
這些文件有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
個人保護裝備(PPE)。
ROCHER MIXTE - U - UNIVERSEL:半硬鋼鍛造岩釘。
V CONIQUE:高強度回火鋼鍛造岩釘。
保護高空下墮和在岩石上前進。如用作保護,使用有S標
誌的冰釘。
在經過一次嚴重的下墮之後,冰釘會受到嚴重損壞而肉眼
可能看不見:廢棄它。
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動,決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且
負責任的人直接或目視監督下使用。
您應對個人的行動,決定和安全負責并承擔後果。如果您
不能對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用
此裝備。
2.檢測,檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。請根據 Petzl.com/
PPE 所描述的過程進行檢查。將檢查結果記錄在PPE檢查
表格內。
每次使用前
在使用前以視覺檢查冰釘的狀態:如有任何裂紋不要使用
它。
每次使用時
定時掌握產品狀況以及與其他產品的聯接部份狀況至關重
要。確保系統內所有裝備均互相正確連接。
3.兼容性
驗證該產品在工作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的
功能交互)。
4.使用時的注意事項
為取得CE標誌的力度測試並不包含實際置入的硬度:在大多
數情況下,置在岩石中的冰釘其力度值是比測試時小的。
冰釘的拉力視乎它的形狀,它怎樣安放,岩石的質數和放
置它的攀登者的經驗水平。
斷裂負荷能力和承受強度會因使用時間而減弱。岩釘的強
度隨使用頻率而減弱。
工作原則:在一次墜落中,冰釘必須卡死在裂隙裡。力 (F),
借鎖具之力產生旋轉力矩扭轉岩釘葉片。旋轉力矩將岩釘
卡死在放入的位置中,除UNIVERSEL岩釘。
非強化冰釘可用鎚子弄直,只要沒有裂紋便可。強化鋼冰
釘不可弄直或受熱。
5.補充信息
何時需要淘汰您的裝備:
注意:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,
這取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境,
海洋環境,尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不
得不淘汰。
銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。
圖標:
A. 壽命 - B. 可接受的溫度 - C. 使用注意 - D. 清潔 - E. 乾燥 -
F. 儲存/運輸 - G. 維護 - H. 改裝/修理 (不能在Petzl以外的地
方修理,除了更換零件) - I. 問題/聯繫
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕裂,氧
化,自行改裝或改良,不正確存放和維護,使用疏忽或用
於非該產品設計之用途。
追蹤性及標示
a. 此PPE的生產控制機構 - b. 進行CE測試的認證機構 - c.
批號 - d. 型號 - e. 關鍵符號:
P - 前進岩釘
S - 確保岩釘(長度 > 9 釐米)
L - 岩釘的長度以釐米為單位
TH







1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน









ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำา, การตัดสินใจ, และความปลอดภัย





การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บหรืออาจถึงแก่
ชีวิต





2. การตรวจสอบ, จุดตรวจสอบ



ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง

ระหว่างการใช้งานแต่ละครั้ง



3. ความเข้ากันได้


4. ข้อควรระวังจากการใช้












5. ข้อมูลเพิ่มเติม
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร:










สัญลักษณ์:
A. อายุการใช้งาน - B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - C. ข้อควรระวังการใช้งาน - D. การ
ทำาความสะอาด - E. ทำาให้แห้ง - F. การเก็บรักษา/การขนส่ง - G. การบำารุงรักษา - H. การดัดแปลง
เพิ่มเติม/การซ่อมแซม
- I. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี




เครื่องหมายและข้อมูล





  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Petzl U Viktig information

Typ
Viktig information
Denna manual är också lämplig för