MTD 1033 Användarmanual

Typ
Användarmanual
jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí==p~~êÄêÅâÉå==dÉêã~åó
G 13
FORM NO. 769-08422A
4
13
24
34
44
54
64
81
90
99
110
72
122
132
English
(Original operating instructions)
Français
(Notice d'instructions d'origine)
Deutsch
(Originalbetriebsanleitung)
Nederlands
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano
(Istruzioni per l'uso originali)
Español
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska
(Originalbruksanvisning)
Dansk
(Originale driftsvejledning)
Norsk
(Originale driftsanvisningen)
Suomi
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Português
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski
(Oryginalna instrukcja obsługi)
(
English Operating manual
4
Contents
Safe operating practices . . . . . . . 4
Operating and display elements . 7
Installation manual . . . . . . . . . . . 7
Oil and petrol . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning . . . . 10
Transportation . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 12
Details on the ratings plate
Enter all information on the rating
plate of your unit in the following
field. You can find the rating plate
near the engine.
These specifications are very
important for subsequent
identification when ordering spare
parts and for customer service.
These and other details for your
appliance can be found on the
separate CE declaration of conformity
that forms an integral part of these
operating instructions.
Illustrations
Fold out the illustrated pages at
the start of the operating manual.
Graphical representations may
deviate in detail from the purchased
unit.
Safe operating practices
Using the unit correctly
This unit is designed
for private use,
for trimming lawn edges and
small inaccessible areas of grass
(e.g. under bushes),
for cutting wild growth, shrubs
and undergrowth,
according to the descriptions and
safety instructions indicated in this
operating manual.
Any other use is not as intended.
Improper use is not covered by the
warranty and the manufacturer will
reject any liability. The user is liable
for all injuries to third parties and
damage to their property.
Operate the unit only in the technical
condition as stipulated and delivered
by the manufacturer.
Arbitrary changes to the unit will
exclude the manufacturer from any
liability for resulting injury and/or
damage.
Read all instructions before
operating
Please read these instructions
carefully. Familiarize yourself
with the operation and handling
of the unit.
Do not use this unit if you are tired
or ill or under the influence of
alcohol, drugs or medication.
Children and young people under
16 years of age must not operate
the unit.
This unit is not designed to be
used by persons (including
children) who have limited physical,
sensory or mental abilities or who
have no experience and/or
knowledge of the unit, unless they
are supervised by a person
responsible for their safety or they
have been instructed by the
person how to use the unit.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Check the unit before using it.
Replace damaged parts. Check
whether fuel is leaking out. Ensure
that all connections are attached
and tight. Replace cutting
attachment parts which are
cracked, flawed or damaged in
any other way. Ensure that the
cutting attachment has been
installed correctly and attached
securely. Ensure that the guard for
the cutting attachment has been
attached correctly and is in the
recommended position. If these
instructions are not followed, the
user and bystanders may be
injured or the unit damaged.
Use only original replacement lines
which have a diameter of 3,0 mm.
Never use a metal-reinforced
string, wire, chain, rope, etc.
These may break off and become
dangerous projectiles.
Always be aware of the risk of
injury to head, hands and feet.
Depress the throttle. It must
automatically return to the home
position. Perform all settings and/
or repairs before operating the unit.
Before using the unit, always clear
the area which you want to trim.
Remove all objects such as stones,
broken glass, nails, wire or string
which could be ejected or become
entangled in the cutting attachment.
Remove children, bystanders and
animals from the area. Keep children,
bystanders and animals at
a minimum distance of 15 m;
there
is always a risk of bystanders
being
hit by
ejected objects. Bystanders
should
wear eye protection.
If somebody approaches,
immediately switch off the engine
and cutting attachment.
Safety instructions for
petrol-driven units
Petrol is highly flammable and the
vapours may explode if ignited.
Take the following precautions:
Store petrol in designated and
permitted containers only.
Keep ignition sources away from
spilled petrol. Do not start the
engine until the petrol vapours
have evaporated.
Before filling the tank, always
switch off the engine and leave it
to cool down. Never remove the
tank cap or fill the tank while the
engine is hot. Before using the
unit, ensure that the tank cap is
screwed on tightly. Slowly unscrew
the tank cap to reduce the
pressure in the tank gradually.
Mix petrol and fill the tank in
a clean, well ventilated outdoor
area only where there are no
sparks or flames. After switching
off the engine, slowly unscrew the
tank cap. Do not smoke while
mixing petrol or filling the tank.
Immediately wipe any spilled
petrol off the unit.
Operating manual English
5
Before switching on the engine,
carry the unit at least 10 m away
from the filling station. While filling
the tank or using the unit, do not
smoke and keep sparks and
naked flames out of the area.
Replace damaged exhausts, fuel
tanks, or filler caps.
Operating the unit
Never start the unit and never
leave it running in a closed room
or building. The inhalation of
exhaust gases may be fatal.
Use the unit outdoors only.
Wear eye and ear protection when
using the unit. If working in a dusty
environment, wear a face or dust
mask. A long-sleeved shirt is
recommended.
Wear thick, long trousers , boots
and gloves. Do not wear loose
clothing, jewellery, short trousers,
sandals and do not walk barefoot.
Pin your hair above your shoulders.
If required, wear a hair net.
The cutting attachment cover must
always be attached when you use
the unit as a lawn trimmer. Both
trim lines must be pulled out and
the correct line must be installed.
The trim line must not be pulled
out over the end of the cover.
The unit has a clutch. The cutting
attachment stops when the unit is
running at no load. If it does not
stop, have the unit adjusted by
a mechanic at your authorised
dealer.
Before switching on the unit,
ensure that the line spool/cutting
blade cannot strike an object.
Adjust the handle bar to your
height so that the you have
the unit under control.
Operate the unit in daylight or
adequate artificial lighting only.
Avoid starting the unit
unintentionally. Be ready to operate
the unit when you pull the starter
rope. User and unit must be in
a stable position when the unit
is started. Follow the Start/Stop
instructions.
Use this unit for its designated
purpose only.
Do not stretch too far over the unit.
Always have a secure footing and
keep your balance.
When operating the unit, always
hold the unit firmly with both hands.
Always hold both sides of the
handle bar firmly.
When operating the unit, always
wear the shoulder belt.
Do not use the unit in adverse
weather conditions, e.g. if there is
a probability of rain or a storm.
Never change the engine settings
preset at the factory.
Keep away from naked flames,
avoid creating sparks and do not
smoke.
Never operate the unit with
a defective ignition switch.
Keep your hands, face and feet
away from all moving parts. Do
not touch the cutting attachment
while it is rotating and do not
attempt to stop it.
Do not touch the engine or muffler.
These parts become very hot
while the unit is being used. They
remain hot for a short time even
when the unit is switched off.
Do not let the engine run quicker
than required for cutting or
trimming of lawn edges. Do not
run the engine at high speed when
it is not cutting.
Always switch off the engine if you
cannot start cutting immediately
or if you are moving from one
place to another.
If unusual vibrations occur, switch
off the engine immediately. Check
the unit for damage. If the unit is
damaged, contact a specialist
company.
If you strike or ensnare a foreign
object, immediately switch off the
engine and check whether the unit
has been damaged. Never use the
unit with loose or damaged parts.
Before removing blockages or
performing other work on the unit,
switch off the engine and remove
the spark-plug terminal.
Stop and switch the engine off
before performing maintenance or
repairs or before changing cutting
attachments. Also pull out the
spark-plug terminal.
Use only original spare parts
for repairs. These parts can be
purchased from your authorised
dealer.
Never use parts, accessories or
attachments which are not
authorised for this unit. Otherwise,
the user may be seriously injured
and the unit damaged. In addition,
your warranty may be deemed
null and void.
Keep the unit clean and ensure
that there are no plants or other
objects caught between the cutting
attachment and guard.
To reduce the risk of fire, please
replace damaged mufflers and
spark extinguishers and remove
grass, leaves, excess lubricants
and layers of soot from the engine
and muffler.
Have all repairs carried out by
a repair shop only.
Working with the cutting
blade (depending on model)
Before operating the unit, please
read all safety instructions carefully.
Always keep the handle bar
between the user and cutting
attachment.
NEVER cut material if the cutting
blade is 75 cm or higher above
ground level.
The unit may recoil if the rotating
blade strikes an object which
cannot be cut immediately.
Recoils may be strong enough to
throw the unit and/or user in any
direction and may cause the user
to lose control of the unit. Recoils
may occur without warning if the
blade gets caught, jams or locks.
This can easily happen in areas in
which the material to be cut is
difficult to see.
Never use the undergrowth blade
to cut undergrowth thicker than
12.7 mm. Otherwise, violent
recoils may occur.
When using the cutting blade,
the cutting attachment cover
must always be attached.
Do not attempt to touch or stop
the blade while it is rotating.
English Operating manual
6
A rotating blade may cause injuries,
even when the engine has been
switched off or the throttle has
been released. Hold the unit firmly
until the blade has come to
a standstill.
Do not run the engine at high
speed when it is not cutting.
If you strike or ensnare a foreign
object, immediately switch off the
engine and check whether the unit
has been damaged. Have the
repair damaged before continuing
to use the unit. Do not use the unit
with a bent, cracked or blunt
blade. Throw away bent, twisted,
cracked or broken blades.
Do not sharpen the cutting blade.
The sharpened tip of the blade
may break off during operation.
This may result in serious injuries.
Replace the blade.
After operating the unit
Clean the cutting blades with
a household detergent to remove
any remnants. Lubricate the blade
with machine oil to prevent rust.
Store and lock away the blade
securely to protect it from damage
and unauthorised use.
Other safety instructions
As long as the tank still has petrol
in it, never store the unit in
a building where vapours could
come into contact with sparks
or naked flames.
Leave the engine to cool down
before transporting or conveying
the unit. Attach the unit securely
for transportation.
Empty the fuel tank before
transporting the unit.
Store the unit in a dry condition,
locked away or high up to prevent
unauthorised use and damage.
Keep the unit away from children.
Never douse or splash the unit
with water or other liquids. Keep
the handle bar dry, clean and
dust-free. Clean the unit after
each use and follow the
instructions for cleaning and
storage.
Dispose of waste petrol/oil or any
packaging remnants in accordance
with local regulations.
Keep this manual. Read it frequently
and use it to instruct other users.
If you lend this unit to somebody
else, also include this manual.
Operating times
Observe the national/municipal
regulations concerning times of use
(if required, ask your local authority).
Symbols on the appliance
This operating manual describes
safety and international symbols and
pictograms which may be displayed
on this unit. Read this user handbook
in order to familiarise yourself with all
safety, installation, operating and
repair instructions.
Attention!
Before starting up
the unit, read the
operating instructions!
Wear eye, hearing and
head protection.
While operating this
unit, wear heavy duty
boots and protective
gloves.
Keep third parties
away from the danger
area!
Ejected objects and
rotating parts may
cause serious injuries!
Risk of injury from
rotating parts!
Keep hands and feet
away from rotating
parts.
Beware of hot
surfaces!
Petrol/Oil!
Always use clean and
fresh lead-free petrol
for mixing petrol. Use
only authorised oil
according to the
operating manual for
mixing petrol.
Do not fill up with fuel
of specification E85!
Maximum rpm
Do not let the unit run
more quickly than the
maximum rpm.
Ignition switch
Cold start position
Ignition switch
On /run/start
Ignition switch
Off/stop
Choke settings
1 – Full choke start
position.
2 – Half choke
intermediate position.
3 – Operating position.
Ensure that these symbols on the
unit are always in a legible state.
Symbols used in this manual
The following symbols are used in
this manual:
a~åÖÉê
qÜÉó=êÉÑÉê=íç=Ç~åÖÉêë=ïÜáÅÜ=~êÉ=
ÅçååÉÅíÉÇ=ïáíÜ=íÜÉ=ÇÉëÅêáÄÉÇ=~Åíáîáíó
=
~åÇ=ïÜáÅÜ=ã~ó=êÉëìäí=áå=áåàìêóK
`~ìíáçå
qÜÉó=êÉÑÉê=íç=Ç~åÖÉêë=ïÜáÅÜ=~êÉ=
ÅçååÉÅíÉÇ=ïáíÜ=íÜÉ= ÇÉëÅêáÄÉÇ=~Åíáîáíó
=
~åÇ=ïÜáÅÜ=ã~ó=êÉëìäí=áå=Ç~ã~ÖÉ=íç=
éêçéÉêíóK
Note
Indicates important information
and application tips.
!
Operating manual English
7
Operating and display
elements
`~ìíáçåK=
a~ã~ÖÉ=íç=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ
qÜáë=Ñáêëí=ÇÉëÅêáÄÉë=íÜÉ=Åçåíêçä=~åÇ=
Çáëéä~ó=ÑìåÅíáçåëK=aç=åçí=ÉñÉÅìíÉ=
~åó=çÑ=íÜÉëÉ=ÑìåÅíáçåë=óÉí>
Fig. 1
1 Exhaust cover
2 Spark plug
3Starter handle
4 Tank cap
5 Intake pump/primer
6Choke lever
7 Air filter cover
8 Handle bar
9 Shaft
10 Cutting attachment cover
11 Line cutting blade
12 Line coil
13 Gearbox
14 Holder for cutting
attachment cover
15 Holder for cable harness
16 Throttle
17 Ignition switch
18 Throttle lock
19 Shoulder belt holder
20 Cutting blade with cutting
attachment cover *
21 Retaining bar *
22 Socket wrench *
* depending on model
Installation manual
a~åÖÉê
oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ÉåÖáåÉ=ÄÉáåÖ=
ëí~êíÉÇ=ìåáåíÉåíáçå~ääóK
mêçíÉÅí=óçìêëÉäÑ=Ñêçã=áåàìêóK=
_ÉÑçêÉ ïçêâáåÖ=çå=íÜÉ=ÉåÖáåÉW
Ó pïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=ÉåÖáåÉI
Ó t~áí=ìåíáä=~ää=ãçîáåÖ=é~êíë=Ü~îÉ=
ÅçãÉ=íç=ëí~åÇëíáääX=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=
ãìëí=Ü~îÉ=ÅççäÉÇ=ÇçïåK
Ó oÉãçîÉ=ëé~êâJéäìÖ=íÉêãáå~äK
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants,
old units, etc., in accordance with
local regulations.
Installing and setting the
handle bar
Fig. 2
Insert the handle bar (1) into the
lower holder (2).
Hook the upper retaining plate (3)
into the openings (4) of the lower
holder and secure with the toggle
screw (5).
Hold the unit in the operating
position (Fig. 13) and position the
handle bar until you have a secure
footing.
Tighten the toggle screw (5) firmly
until the handle bar (1) is secure.
Press the cable harness (6) into
the holder (7).
Adjusting the carrying
system (shoulder strap)
Fig. 3
1. Place harness over your
shoulders.
2.
Close the catch on the chest belt.
If required, readjust.
3.
Close the catch on the abdominal
belt. If required, readjust.
4. Adjust the shoulder, abdominal
and chest belts to the correct
length/width.
5. Latch the hook of the carrying
system into the holder on the unit
and adjust the attachment pad to
a comfortable length.
Attaching the cutting
attachment cover
Fig. 4
Attach cutting attachment cover (1)
to the holder (2) using the two
screws (3).
Tighten screws firmly.
Attaching/removing
the line head
Attaching the line head
Fig. 5
If attached, remove cutters and
blade attachment parts before-
hand. See “Removing the cutting
blade”.
Push spacer (1) onto the
drive shaft (2).
Align the 3 openings in the
spacer (3), the gearbox (4) and
the gear cover (5).
Note
If alignment is not correct, the line
head cannot be attached/removed!
Insert retaining bar (6) through the
openings (3, 4, 5) in order to secure
the gearbox.
While holding the retaining bar (6),
turn the line head (7) anti-clockwise
(to the left) onto the drive shaft.
Tighten line head firmly!
Note
Ensure that the line head (7) is
seated correctly on the spacer (1),
i.e. centred and resting flat!
Remove retaining bar from the
gear head.
Remove the line head
Fig. 6
Align the openings (3, 4, 5). Insert
retaining bar (6) through the
openings and hold in position.
Unscrew line head (7) clockwise
(to the right) off the drive shaft.
Attaching/removing the
cutting blade (depending
on model)
Attaching the cutting blade
Fig. 7
If attached, remove the line head
beforehand. See “Attaching/
removing the line head”.
Note
When attaching the cutting blade
for the first time, remove the blade
attachment parts (blade holder (8),
retaining bell (9), nut (10)) if attached.
See “Removing the cutting blade”.
Push spacer (1) onto the
drive shaft (2).
Align the 3 openings in the spacer
(3), the gearbox (4) and the gear
cover (5) (Fig. 5).
Note
If alignment is not correct, the cutting
blade cannot be attached/removed!
English Operating manual
8
Insert retaining bar (6) through
the openings (3, 4, 5) in order
to secure the gearbox.
While holding the retaining bar (6),
attach the cutting blade (7) with
blade holder (8), retaining bell (9)
and nut (10) as follows:
Push cutting blade (7) onto
drive shaft (2) and centre on
the spacer (1).
Note
Ensure that the cutting blade (7) is
seated correctly on the spacer (1),
i.e. centred and resting flat!
Attach blade holder (8),
retaining bell (9) and nut (10).
Ensure that the blade holder is
seated correctly in the toothing!
Tighten nut firmly anti-clockwise
(to the left) – tightening torque
37 Nm.
Note
Before tightening, check again that
the cutting blade is seated correctly.
If you do not have a torque wrench,
tighten the nut firmly by hand.
Then tighten the nut anti-clockwise
(to the left) another half turn using
a ring spanner.
Remove retaining bar from the
gear head.
Remove guard (if fitted) from
the cutting blade.
Removing the cutting blade
Fig. 8
Attach guard (if available) to the
cutting blade.
Align the openings (3, 4, 5).
Insert retaining bar (6) through the
openings and hold in position.
Unscrew nut clockwise (to the right).
Remove cutting blade (7), blade
holder (8) and retaining bell (9)
(Fig. 7).
Oil and petrol
Oil
Use quality oil only, API classification
TC (TSC-3) which is offered for air-
cooled two-stroke engines.
Mix the oil for two-stroke engines
according to the instructions on
the container, 1:40 (2.5 %).
Petrol
a~åÖÉê=
råÇÉê=ÅÉêí~áå=ÅçåÇáíáçåë=éÉíêçä=áë=
ÉñíêÉãÉäó=Ñä~ãã~ÄäÉ=~åÇ=ÉñéäçëáîÉK
Ó oÉÑìÉä=çåäó=áå=~=ïÉää=îÉåíáä~íÉÇ=~êÉ~=
~åÇ=ïáíÜ=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑK=
aç=åçí=ëãçâÉ=~åÇ=ëïáíÅÜ=çÑÑ=~ää=
áÖåáíáçå=ëçìêÅÉë=áå=íÜÉ=îáÅáåáíó=çÑ=íÜÉ=
í~åâ=çê=~í=íÜÉ=ÑìÉä=ëíçê~ÖÉ=ÇÉéçíK
Ó aç=åçí=çîÉêÑáää=íÜÉ=ÑìÉä=í~åâ=EíÜÉêÉ=
ãìëí=ÄÉ=åç=ÑìÉä=áå=íÜÉ=áåäÉí=åçòòäÉFK=
^ÑíÉê=ÑáääáåÖ=ìé=íÜÉ=éÉíêçä=í~åâI=
ÉåëìêÉÜ~íÜÉ~åâ~éëäçëÉÇ=
~åÇ=ëÉÅìêÉÇK
Ó tÜÉå=ÑáääáåÖ=ìé=íÜÉ=éÉíêçä=í~åâI=Çç=
åçí=ëéáää=~åó=ÑìÉäK=péáääÉÇ=ÑìÉä=çê=
éÉíêçä=î~éçìêë=ã~ó=áÖåáíÉK=fÑ=ÑìÉä=
Ü~ë=ÄÉÉå=ëéáääÉÇI=ÉåëìêÉ=íÜ~í=íÜÉ=
~êÉ~=áë=ÇêáÉÇ=ÄÉÑçêÉ=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=áë=
êÉëí~êíÉÇK
Ó mêÉîÉåí=êÉéÉ~íÉÇ=çê=éêçäçåÖÉÇ=
ëâáå=Åçåí~Åí=çê=áåÜ~ä~íáçå=çÑ=íÜÉ=
î~éçìêëK
`~ìíáçå
aççíáääéáíÜìÉäÑéÉÅáÑáÅ~íáçå=
bURK=fÑ=ÑìÉä=çÑ=ëéÉÅáÑáÅ~íáçå=bUR=
EÉíÜ~åçäçåíÉåí=[NR=BFëëÉÇIÜÉ=
ÉåÖáåÉ=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=
qÜÉ=ìëÉ=çÑ=~å=ìå~ìíÜçêáëÉÇ=ÑìÉä=ïáää=
îçáÇ=íÜÉ=ï~êê~åíóK=
See instructions on mixing
oil and petrol
Age and/or incorrectly mixed fuel are
the main reasons for the unit not
running properly.
Always use clean, fresh unleaded
petrol (no more than 60 days old,
minimum octane number 91 ROZ).
Follow exactly the instructions for
the correct petrol/oil mixture.
Correctly mix two-stroke engine oil
and lead-free petrol, 1:40 (2.5 %).
Do not mix directly in the tank.
Fill the tank with petrol.
Fig. 1
Remove tank cap (4).
Fill fuel tank with petrol/oil mixture.
Never overfill!
Close fuel tank tightly.
Move the unit approx. 10 m from
the filling station/fuel container
before starting the engine.
Operation
a~åÖÉê=
aç=åçí=Üççâ=íÜÉ=ëÜçìäÇÉê=ëíê~é=çåíç=
íÜÉ=ìåáí=ìåíáä=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=Ü~ë=ëí~êíÉÇK
Mix petrol (gasoline) with oil.
Fill the tank with the mixture.
See „Oil and petrol“.
Starting the engine
Starting the cold engine.
Fig. 9
Press throttle lock (2) and press
the throttle (3) all the way and hold
in position.
Move the ignition switch (1) to
the START position.
Release throttle lock and throttle.
Note
Both levers remain locked in the
depressed position (cold start
position).
Slowly and fully press intake
pump/primer (5) 6x (Fig. 10).
The fuel must be visible in the
pump. If this is not the case,
keep pressing until fuel is visible.
Move choke lever (6) to position
1/ (Fig. 11).
Press the unit on the ground.
Slowly pull on the starter cable (7)
until it begins to resist. Then pull
quickly and forcefully until the
engine starts (Fig. 12).
After starting the engine, do not let
the pull-starter spring back, but
slowly guide it back.
Leave the engine running for
approx. 1–2 minutes.
Move choke lever (6) to position
2/ and leave the engine to
warm up for another 1–2 minutes
(depending on the outside
temperature) (Fig. 11).
!
!
Operating manual English
9
Move choke lever (6) to position
3/ (Fig. 11).
Press throttle (3) and then release
to deactivate the cold start lock
(Fig. 9). The ignition switch
automatically jumps back to
position I/On. The engine runs
at idling speed.
Note
The unit has warmed up adequately
when the engine accelerates without
faltering.
Starting with a warm engine
Move the ignition switch (1) to
the I/On position (Fig. 9).
Move choke (6) lever to position
3/ (Fig. 11).
Press the unit on the ground.
Slowly pull on the starter cable (7)
until it begins to resist. Then pull
quickly and forcefully until the
engine starts (Fig. 12).
After starting the engine, do not let
the pull-starter spring back, but
slowly guide it back.
Note
If the engine does not start, move
the choke (6) to position 2/ .
When the engine has started,
move the choke (6) back to position
3/ (Fig. 11).
Stopp the engine
Fig. 9
Release throttle (3). Leave the
idling engine to cool down.
Move the ignition switch (1) to
the 0/Stop position.
Note
If the engine does not stop when the
ignition switch is actuated, move the
choke (6) to position 1/ to force
the engine to stop (Fig. 11). Before
using the unit again, have the ignition
switch checked by a repair shop!
Holding the lawn trimmer
Before using the unit, place yourself
in the operating position (Fig. 13).
Check the following:
The user is wearing eye protection
and the correct clothing.
The shoulder belt has been set to
the correct height.
The handle bar has been set in
such a way that you can grip it
with both hands without having
to stretch out your arms.
The unit is below waist height.
Hold the cutting attachment
parallel to the ground so that the
vegetation to be cut can easily be
reached without the user having
to bend forward.
Setting the length of the
trimmer line
(depending on model)
You can release the trim line with
the bump knob cutting attachment
without stopping the engine.
To release more line, tap the cutting
attachment on the ground (Fig. 14)
while running the lawn trimmer at
ahigher speed.
Note
The trim line should always be at
max. length. The shorter the trim line
becomes, the more difficult it is to
release.
Each time the head is bumped,
approx. 25 mm of cutting line are
released. A blade in the cutting
attachment cover cuts the line back
to the correct length if too much line
is released.
It is best to bounce the bump head
on bare ground or hard earth. If you
attempt to release the trim line in tall
grass, the engine may stall. Always
keep the trim line fully extended.
The shorter the trim line is, the more
difficult it is to release.
Note
Do not run the bump head along
the ground.
The line may break by:
becoming entangled with
foreign objects,
normal material fatigue,
attempting to cut thick-stalked
weeds,
striking walls, garden fences, etc..
Tips for best trim results
Keep the cutting attachment
parallel to the ground.
Use only the tip of the line for
cutting, especially along walls.
If more than the tip is used for
cutting, the cutting capacity is
reduced and the engine may
overload.
Cut grass which is taller than 20 cm
from the top down in small stages
to prevent premature wear of the
line and engine resistance.
If possible, cut from left to right.
Cutting to the right improves
the cutting capacity of the unit.
Grass clippings are then ejected
by the user.
Slowly move the lawn trimmer at
the required height in and out of
the cutting area. Walk either
forwards and backwards or from
side to side. Better results are
achieved by cutting shorter pieces.
Cut dry grass and weeds only.
The service life of the cutting line
depends on the following:
Follow the previous cutting tips,
for the vegetation which is to be cut,
–where it is cut.
For example, a line wears out
more quickly if it is cutting against
a house wall than around a tree.
Decorative cutting
You will receive a decorative cut if
you cut all vegetation around trees,
posts, fences, etc.
Rotate the whole unit until you are
holding the cutting attachment at an
angle of 30° to the ground. (Fig. 15).
Working with the cutting
blade (depending on model)
Before using the unit, place yourself
in the operating position (Fig. 13).
See “Holding the lawn trimmer”.
Tips for working with the
cutting blade:
Cut rhythmically.
Stand firmly but comfortably on
the ground.
Before you start cutting, set the
unit to full speed. At full speed the
blade has maximum cutting force
and will therefore not jam so easily,
stick or cause blade impacts
which may result in serious injury
to the user or other persons.
When cutting, move the upper
part of your body from right to left.
English Operating manual
10
Always release the throttle and
reduce the engine to no load
when you are not cutting.
Rotate the unit in the same
direction in which the blade is
cutting. This promotes cutting.
Move one or two steps to the next
trimming area after swinging back
the unit and stand firmly again.
Follow these instructions to prevent
vegetation from wrapping itself
around the blade:
Cut at full speed.
Swing from right to left into
the vegetation which is to be cut
(Fig. 16).
When swinging back, avoid
vegetation which has just been cut.
Maintenance and
cleaning
`~ìíáçå
_ÉÑçêÉ=ïçêâáåÖ=çå=íÜÉ=ìåáíW
Ó pïáíÅÜ=çÑÑ=íÜÉ=ÉåÖáåÉK
Ó t~áí=ìåíáä=~ää=ãçîáåÖ=é~êíë=Ü~îÉ=
ÅçãÉ=íç=ëí~åÇëíáääX=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=
ãìëí=Ü~îÉ=ÅççäÉÇ=ÇçïåK
Ó oÉãçîÉ=ëé~êâJéäìÖ=íÉêãáå~ä=Ñêçã=
íÜÉ=ÉåÖáåÉ=íç=éêÉîÉåí=íÜÉ=ÉåÖáåÉ=
Ñêçã=ëí~êíáåÖ=ìåáåíÉåíáçå~ääóK
e~îÉ=~ää=êÉé~áêë=Å~êêáÉÇ=çìí=Äó=
Éé~áê=ëÜçé=çåäóK
^í=íÜÉ=ÉåÇ=çÑ=íÜÉ=ëÉ~ëçå=Ü~îÉ=
íÜÉ ìåáí=áåëéÉÅíÉÇ=~åÇ=ëÉêîáÅÉÇ=Äó=
~ ëéÉÅá~äáëí=Åçãé~åóK
aç=åçí=ëéä~ëÜ=íÜÉ=ìåáí=ïáíÜ=ï~íÉêI=
çíÜÉêïáëÉ=ÉäÉÅíêáÅ=ÅçãéçåÉåíë=ã~ó=
ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK
`äÉ~å=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=~ÑíÉê=ÉîÉêó=ìëÉK=
c~áäìêÉ=íç=ÅäÉ~å=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=Å~å=
Ç~ã~ÖÉ=íÜÉ=ã~íÉêá~äë=~åÇ=Å~ìëÉ=
ã~äÑìåÅíáçåëK
Installing the cutting line
(depending on model)
Always use a replacement cutting
line with a diameter of 3,0 mm.
If using a cutting line which has
a length other than the one indicated,
the engine may overheat or misfire.
There are two methods of replacing
the cutting line:
Winding a new line onto the spool
Fitting a coil with a prewound line
Winding a new line onto the spool
Fig. 17
Press both retaining plates (1)
of the spool housing (2) and
remove the spool together with
spool cover (3).
Fig. 18
Clean spool housing (1), spring (2)
and spool (3) together with spool
cover (4). Use a clean cloth.
Check the toothing (5) for wear on
the spool housing (1), the spool (3)
and on the spool cover (4).
If required, replace damaged parts.
Take approximately 3 metres of
new trim line and fold in half.
Note
Always use the specified line length!
The line may not be released correctly
if it is too long.
Fig. 19
Insert the folded end of the trim line
into the retaining plate of the spool.
Wind the lines in tight, even layers
onto the lower and upper halves
of the spool. Observe the winding
direction indicated on the spool!
Fig. 20
Press the ends of the line into the
two opposing retaining slots.
Fig. 21
Insert the spool into the spool
cover and feed the ends of the line
through the opposing slots in the
spool cover.
Fig. 22
Press pre-assembled unit (3) out
of the inner spool and spool cover
into the spool housing (2) until the
retaining plates (1) engage.
Fitting a coil with a prewound line
Fig. 17
Press both retaining plates (1)
of the spool housing (2) and
remove the spool together with
spool cover (3).
Take spool out of the spool cover.
Fig. 18
Clean spool housing (1), spring (2)
and spool cover (4). Use a clean
cloth.
Check the toothing (5) for wear on
the spool housing (1) and on the
spool cover (4). If required,
replace damaged parts.
Fig. 21
Insert a new spool into the spool
cover and feed the ends of the line
through the opposing slots in the
spool cover.
Fig. 22
Press pre-assembled unit (3) out
of the inner spool and spool cover
into the spool housing (2) until the
retaining plates (1) engage.
Cleaning the air filter
Clean and lubricate the air filter after
every ten operating hours. This is an
important part of maintenance. If the
air filter is not serviced, the warranty
will be deemed null and void.
Fig. 23
Set choke lever (1) to position
3/ . The air filter cover can be
removed in this position only.
Open air filter cover: Press retaining
plate (3) and remove cover (2).
Remove the air filter (4).
Fig. 24
Wash the filter with detergent
and water. Flush out the filter
thoroughly, leave to drip and
dry completely.
Fig. 25
Use adequately clean oil (SAE 30)
to lubricate the filter easily.
Fig. 26
Press on the filter to distribute
the oil and remove excess oil.
Install filter.
Attach air filter cover again,
ensuring that it engages.
Note
If the unit is used without the air filter,
the warranty will be voided.
Adjust carburettor
Fig. 27
The idle speed can be set with the
screw (1). This work may be carried
out by a specialist workshop only.
Replace petrol filter
(depending on model)
If required – This work may be carried
out by a specialist workshop only.
Operating manual English
11
Check/replace spark plug
Use only original spark plugs or ones
approved by the manufacturer.
The correct electrode gap is
0,6–0,7 mm. Every 25 operating
hours take out the spark plug and
check its condition.
Stop the engine and leave it to
cool down.
Remove spark-plug terminal.
Remove dirt from around the
spark plug.
Unscrew spark plug to the left
with a spark plug wrench.
Check/adjust the electrode gap
of 0,6–0,7 mm (Fig. 28).
Note
Replace a damaged, sooted or dirty
spark plug.
Screw in spark plug and tighten to
a torque of 12.3–13.5 Nm. Do not
tighten too tightly.
Cleaning the exhaust
Fig. 29
Clean the area under the exhaust
cover (1) every 25 operating hours.
To do this, the exhaust cover must
be removed.
This work may be carried out by
a specialist workshop only.
Checking/topping up the
grease in the gearbox
Fig. 30
Check the level of grease in the
gearbox every 25 operating hours.
To do this, remove the screw (1).
If required, refill with a high-quality
lithium grease.
This work may be carried out by
a specialist workshop only.
Cleaning the unit
`~ìíáçå
^äï~óë=âÉÉé=íÜÉ=ìåáí=~åÇ=îÉåíáä~íáçå=
ëäçíë=ÅäÉ~å=~åÇ=ÑêÉÉ=çÑ=ÇáêíK
Use a small brush for cleaning the
outside of the unit.
Do not use abrasive detergents.
Household cleaners which contain
aromatic oils such as pine oil or
lemon as well as solvents such as
kerosene may damage the plastic
housing and handle.
Wipe housing with a damp cloth only.
Storage
Never store the unit with fuel in the
tank or in a location where petrol
vapours may be ignited by a spark
or naked flame.
Before storing the unit, leave the
engine to cool down.
Store the unit in a dry, closed room
to prevent unauthorised use or
damage. Keep the unit away
from children.
Long-term storage
If the unit is to be stored for a pro-
longed period, proceed as follows:
Drain all the fuel out of the tank
and pour into a container with the
same two-stroke mixture. Do not
use fuel which has been stored for
longer than 60 days.
Start the engine and leave running
until it stops. This ensures that
there is no fuel left in the
carburettor.
Leave the engine to cool down.
Take out the spark plug and pour
a high-quality engine oil or two-
stroke oil into the cylinder. Slowly
pull the starter rope to distribute
the oil. Reinstall the spark plug.
Note
Take out the spark plug and pour
all the oil out of the cylinder before
starting the unit after storage.
Thoroughly clean the unit and
check for loose and damaged
parts. Repair or replace damaged
parts and tighten loose screws,
nuts and bolts. The unit can now
be stored.
Store the unit in a dry, closed room
to prevent unauthorised use or
damage. Keep the unit away
from children.
Transportation
Before transporting the unit,
leave it to cool down.
Empty the fuel tank before
transporting the unit. Filler cap
must be closed tightly.
Secure the unit to prevent it from
shifting during transportation.
Warranty
The warranty regulations issued by
our company or the importer are
valid in all countries. We shall repair
any faults on your unit free of charge
in accordance with the warranty,
provided the fault was due to defec-
tive materials or manufacturing.
If claiming under the warranty,
please contact your seller or your
nearest branch.
English Operating manual
12
Troubleshooting
If you have any further questions, please contact your authorised dealer on site.
Error Cause Remedial action
Engine does not start. Ignition switch set to 0/Off. Set switch to I/On.
Fuel tank empty. Fill fuel tank.
Intake pump not pressed down
far enough.
Slowly press intake pump all the way down
10 times.
Engine flooded. Implement the starting process with the
choke lever in the operating position.
Old or incorrectly mixed fuel. Empty the tank/fill with fresh fuel mixture.
Dirty spark plug. Replace or clean spark plug.
Engine does not run constantly
at no load.
Air filter blocked. Clean or replace air filter.
Old or incorrectly mixed fuel. Empty the tank/fill with fresh fuel mixture.
Carburettor incorrectly adjusted. Have the carburettor adjusted by
a specialist company.
Petrol filter dirty. Have petrol filter replaced by a specialist
workshop.
Engine does not accelerate. Old or incorrectly mixed fuel. Empty the tank / fill with fresh fuel mixture.
Carburettor incorrectly adjusted. Have the carburettor adjusted by
a specialist company.
Strong vibrations. Damaged cutting tools or
drive parts.
Switch off the unit immediately.
Have defective parts replaced by
a specialist company.
Cutting head does release line. Cutting head entangled
with grass.
Stop the engine and clean the cutting
attachment.
No line in the cutting head. Wind up new line.
Coil jammed. Replace coil.
Cutting head dirty. Clean coil and coil housing.
Line fused together. Pull apart, take out the fused part and wind
up the line again.
Line twisted when wound up. Pull apart and wind up the line again.
Not enough line released. Tap the bump head and pull out the line
until 10 cm of line is outside the cutting
attachment.
Instructions de service Français
13
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 13
Éléments de commande
et d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 16
Notice de montage . . . . . . . . . . 17
Huile et essence . . . . . . . . . . . . 18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance et entretien . . . . . . 20
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indications sur la plaque
signalétique
Reportez dans l’encadré ci-dessous
toutes les indications figurant sur
la plaquette signalétique de votre
appareil. Vous trouverez la plaquette
signalétique de cet appareil
à proximité du moteur.
Ces indications sont très importantes
car elles permettront ultérieurement
d’identifier et de commander les
pièces de rechange. Le service
après-vente a également besoin
de ces indications.
Vous trouverez ces indications ainsi
que d’autres sur l’appareil dans la
déclaration de conformité CE,
document séparé mais faisant partie
intégrante de la présente notice
d’instructions.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en
début de notice.
Dans le détail, les illustrations
graphiques peuvent différer de
l’appareil acheté.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte de
l’appareil
Cet appareil est exclusivement
destiné à servir
dans le domaine d’un jardin
domestique et jardin d’agrément,
pour tondre les bords du gazon
ainsi que les surfaces gazonnées
de petite taille ou difficilement
accessibles (par exemple sous
les buissons),
ainsi que pour tailler les plantes
sauvages, arbustives et les
broussailles,
conformément aux descriptions et
consignes de sécurité figurant dans
la présente notice d’instructions.
Toute autre utilisation sera réputée
non conforme. Toute utilisation non
conforme à l’usage prévu entraîne
la perte du bénéfice de la garantie,
et le fabricant décline pour sa part
toute responsabilité. L’utilisateur
répond de tous les dommages
occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
N’utilisez l’appareil que dans l’état
technique prescrit et livré par
le fabricant.
Toute modification arbitraire apportée
à l’appareil dégage le fabricant de
toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Lire toutes les consignes
avant l’utilisation
Veuillez lire ces consignes
attentivement et entièrement.
Familiarisez-vous avec l’utilisation
et le maniement de l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil si vous
êtes fatiguée ou malade, sous
l’empire d’alcool, de drogues,
ou sous l’effet de médicaments.
L’utilisation de cet appareil par
les enfants et les adolescents de
moins de 16 ans est interdite.
Cet appareil n’est pas destiné
à l’usage par des personnes
(enfants compris) présentant des
aptitudes physiques, sensorielles
ou intellectuelles restreintes, ou
qui manquent de l’expérience et /
ou des connaissances requises,
sauf si elles sont surveillées par
une personne chargée de leur
sécurité, ou si elles ont reçu de
cette dernière des instructions
sur la façon d’utiliser l’appareil.
Il faudrait surveiller les enfants
pour être sûr qu'ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Examinez l’appareil avant de
l’utiliser. Remplacez les pièces
abîmées. Vérifiez si du carburant
coule. Assurez-vous que tous les
éléments de liaison ont été montés
et fixés. Remplacez les accessoires
de coupe qui se sont fissurés,
fêlés ou endommagés de quelque
manière que ce soit. Assurez-
vous que l’accessoire de coupe
est correctement incorporé et
qu’il est bien fixé. Assurez-vous
que le couvercle protégeant
l’accessoire de coupe ajouté est
correctement fixé et qu’il se trouve
dans la position recommandée.
Le non-respect de ces consignes
peut causer des blessures
à l’utilisateur et aux personnes
qui l’entourent, et endommager
l’appareil.
Veuillez n’utilisez que des fils de
rechange d’origine présentant un
diamètre de 3,0 mm. N’utilisez
jamais de cordon renforcé avec
du fil métallique, de fil métallique,
chaîne, câble ou assimilé. Ils
risqueraient de se rompre et de
devenir des projectiles dangereux.
Soyez en permanence conscient
du risque de blessures à la tête,
aux mains et aux pieds.
Appuyez sur la manette des gaz.
Elle doit automatiquement revenir
en position zéro. Effectuez tous
les réglages ou réparations avant
de vous servir de l’appareil.
Avant chaque utilisation, nettoyez
la zone sur laquelle vous voulez
couper les bordures. Enlevez tous
les objets tels que les pierres,
tessons de bouteilles, clous,
fils métalliques et morceaux
de ficelles susceptibles d’être
catapultés ou de s’enchevêtrer
dans l’accessoire de coupe.
Éloignez les enfants, les badauds
et les animaux de la zone où vous
travaillez.
Français Instructions de service
14
Demandez aux deux premiers de
se tenir à une distance d’au moins
15 mètres ; ils s’exposent en effet
à un risque résiduel d’être atteints
par les objets catapultés. Les
personnes vous regardant
devraient porter des lunettes
enveloppantes. Si vous
remarquez que quelqu’un
s’approche de vous, éteignez
immédiatement le moteur et
désactivez immédiatement
l’accessoire de coupe.
Consignes de sécurité
pour les appareils à moteur
à essence
L’essence s’enflamme avec une
facilité extrême. Les vapeurs
d’essence peuvent littéralement
exploser en s’enflammant. Prenez
par conséquent les mesures de
protection suivantes :
Ne rangez l’essence que dans
des bidons spécialement prévus
et homologués à cet effet.
Si de l’essence a été renversée,
ôtez-lui toute chance de
s’enflammer. Ne faites démarrer
le moteur qu’une fois que les
vapeurs d’essence se sont
volatilisées.
Éteignez toujours le moteur et
laissez-lui toujours le temps de
refroidir avant de remplir le
réservoir. N’enlevez jamais le
bouchon du réservoir d’essence
et ne remplissez jamais le
réservoir tant que le moteur est
très chaud. N’utilisez jamais
l’appareil sans avoir revissé le
bouchon sur le réservoir.
Dévissez le bouchon du réservoir
lentement, pour que la pression
régnant dedans diminue
doucement.
Mélangez et versez l’essence
dans un endroit propre et bien
aéré, où il n’y a aucun risque
de génération d’étincelles ou de
flammes. Ne dévissez le bouchon
du réservoir – lentement –
qu’après avoir éteint le moteur.
Interdiction de fumer pendant que
vous mélangez de l’essence ou
remplissez le réservoir. Si de
l’essence a coulé sur l’appareil,
essuyez-le immédiatement pour
l’en débarrasser.
Éloignez ensuite l’appareil d’au
moins 10 mètres du lieu de
remplissage avant de faire
démarrer le moteur. Interdiction
de fumer. Pendant que vous
remplissez le réservoir avec de
l’essence ou utilisez l’appareil,
veillez à l’absence de toute source
d’étincelles et ou de flammes sur
la zone où vous vous trouvez.
Remplacez le pot d’échappement,
le réservoir ou le bouchon du
réservoir s’ils sont abîmés.
Pendant l’utilisation
Si vous vous trouvez dans un local
ou un bâtiment fermés dans les
deux cas, ne faites jamais démarrer
l’appareil et ne le laissez jamais
marcher. L’inhalation des gaz
d’échappement peut être mortelle.
N’utilisez l’appareil qu’en plein air.
Portez des lunettes enveloppantes
et un casque anti-bruit lorsque
vous utilisez l’appareil. Si vous
travaillez dans un environnement
poussiéreux, portez un masque
de visage ou un masque anti-
poussière. Le port d’une chemise
à manches longues est
recommandé.
Portez des pantalons longs et
épais, des bottes et des gants. Ne
portez pas de vêtements flottants,
de bijoux, shorts / pantacourts,
sandales, et n’utilisez jamais
l’appareil pieds nus. Si vous
portez-les cheveux longs,
rassemblez-les en chignon au
dessus des épaules. Portez le
cas échéant un filet à cheveux.
Il faut que le capot de l’accessoire
de coupe soit toujours fixé lorsque
vous utilisez l’appareil comme
coupe-herbe. En service, les deux
fils coupe-herbe doivent se trouver
en position sortie et il faut avoir
installé le fil correct. Il ne faut pas
que le fil de coupe se trouve tiré
au-delà de l’extrémité du couvercle.
L’appareil présente un embrayage.
Lorsque le moteur tourne au
ralenti, l’accessoire de coupe ne
tourne pas. S’il devait tourner
avec le moteur au ralenti, faites
vérifier l’appareil par un mécanicien
de votre concessionnaire.
Avant d’allumer l’appareil,
assurez-vous que la bobine de
fil / la lame de coupe n’entre en
contact avec aucun objet.
Réglez le guidon sur votre taille afin
d’assurer une préhension ferme
de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que de jour ou
en présence d’un bon éclairage
artificiel.
Évitez les démarrages du moteur
par inadvertance. Lorsque vous
tirez le cordon du lanceur, soyez
prêt à piloter l’appareil.
Au démarrage du moteur, vous-
même et l’appareil devez vous
tenir bien d’aplomb. Veuillez tenir
compte des instructions relatives
au démarrage et à l’arrêt.
N’utilisez cet appareil que
conformément à sa destination.
Ne vous mettez pas excessivement
en porte-à-faux. Tenez-vous
toujours bien d’aplomb et
maintenez l’équilibre.
Pendant la marche de l’appareil,
tenez-le toujours fermement des
deux mains. Tenez toujours le
guidon des deux côtés.
Pendant l’utilisation, portez
toujours la bandoulière.
N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps (p. ex. lorsqu’il
y a risque de pluie ou d’orage).
Ne modifiez jamais les préréglages
du moteur effectués en usine.
Éloignez toute flamme nue,
ne provoquez pas d’étincelles et
ne fumez pas.
N’utilisez jamais l’appareil si son
interrupteur d’allumage est
défectueux.
Éloignez les mains, le visage et les
pieds de toutes les pièces mobiles.
Ne touchez pas l’accessoire de
coupe tant qu’il tourne, et ne
tentez pas non plus de le stopper.
Ne touchez pas le moteur et le
silencieux. Pendant l’utilisation, ces
organes deviennent très chauds.
Après avoir éteint le moteur,
ils demeurent encore très chauds
un peu de temps.
Ne faites pas tourner le moteur
à un régime supérieur à celui
Instructions de service Français
15
nécessaire pour tondre et couper
les bordures. Ne faites pas tourner
le moteur à plein régime lorsque
vous ne tondez / coupez pas.
Ne faites pas tourner le moteur
à plein régime lorsque vous ne
tondez / coupez pas.
Éteignez toujours le moteur lorsque
vous tardez à commencer la tonte
/ coupe, ou lorsque vous passez
d’un endroit à traiter au suivant.
Si le moteur se met à vibrer
anormalement, éteignez-le
immédiatement. Vérifiez si
l’appareil s’est endommagé.
Si c’est le cas, rendez-vous
dans un atelier spécialisé.
Si l’accessoire de coupe percute
un corps étranger ou si ce corps
étranger s’enchevêtre dedans,
éteignez immédiatement le moteur
et vérifiez si cela a provoqué des
dégâts. N’utilisez jamais l’appareil
avec des pièces mal fixées ou
endommagées.
Arrêtez toujours le moteur et
débranchez la cosse de la bougie
avant de supprimer les blocages
ou d’effectuer tous travaux sur
l’appareil.
Avant d’effectuer une
maintenance, des réparations ou
de changer des accessoires de
coupe, arrêtez-vous et éteignez
le moteur. Débranchez en plus
la cosse de la bougie.
Pour réparer l’appareil, n’utilisez
que des pièces de rechange
d’origine. Vous pouvez vous
procurer ces pièces auprès
de votre concessionnaire.
N’utilisez jamais des pièces et
accessoires divers qui n’ont pas
été homologués pour cet appareil.
Les conséquences risquent d’être
des blessures graves pour
l’utilisateur et un endommagement
de l’appareil. En outre, le bénéfice
de la garantie est perdu en pareil
cas.
Maintenez l’appareil en parfait état
de propreté et veillez à ce
qu’aucune plante ou objet divers
ne se coince entre l’accessoire de
coupe et la tôle de protection.
Pour réduire le risque de départ
de feu, veuillez s.v.p. remplacer
un silencieux ou un étouffeur
d’étincelles défectueux
endommagé, enlevez l’herbe,
les feuilles, le lubrifiant en quantité
excessive et les couches de suie
présentes sur le moteur et le
silencieux.
Veuillez confier l’ensemble des
réparations exclusivement à un
atelier spécialisé.
En cas de marche avec
la lame de coupe
(selon le modèle)
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez
lire les consignes de sécurité
attentivement et dans leur
intégralité.
Veillez à ce que le guidon se
trouve toujours entre l’utilisateur
et l’accessoire de coupe.
Lorsque vous utilisez une lame de
coupe, ne coupez JAMAIS à une
hauteur supérieure à 75 cm.
Des phénomènes de recul
peuvent se manifester lorsque la
lame en rotation percute un objet
impossible à trancher d’un coup.
Les réactions de recul peuvent
être suffisamment violentes pour
faire partir l’appareil et / ou son
utilisateur dans un direction
quelconque et lui faire perdre
éventuellement le contrôle de
l’appareil. Les réactions de recul
peuvent se produire sans
prévenir, lorsque la lame se plante
dans un objet, se coince ou se
bloque. Cela peut se produire
facilement dans des zones dans
lesquelles la visibilité sur les
matières à couper est mauvaise.
Avec la lame à broussailles, ne
coupez aucun objet faisant plus
de 12,7 mm d’épaisseur.
Vous vous exposez sinon à de
violentes réactions de recul.
Lorsque l’appareil sert équipé de
la lame de coupe, il faut toujours
que le capot de l’accessoire de
coupe soit monté.
Ne tentez jamais de toucher
la lame ou de l’arrêter pendant
qu’elle tourne.
Une lame encore en train de
tourner peut provoquer des
blessures, même après avoir
arrêté le moteur ou relâché la
manette des gaz. Tenez l’appareil
fermement jusqu’à ce que la lame
se soit entièrement immobilisée.
Ne faites pas tourner le moteur
à plein régime lorsque vous ne
tondez / coupez pas.
Lorsque vous percutez un corps
étranger ou si lappareil s’y prend
dedans, éteignez le moteur et
vérifiez si des dégâts se sont
produits. Faites supprimer le
dommage avant de poursuivre
l’utilisation de l’appareil. N’utilisez
pas l’appareil si sa lame est
tordue, fissurée ou émoussée.
Jetez les lames tordues, voilées,
fissurées ou cassées.
N’aiguisez pas la lame de coupe.
Pendant l’utilisation, la lame
aiguisée peut se briser et
provoquer des blessures graves.
Ceci peut provoquer des
blessures graves. Remplacez
la lame émoussée.
Après l’utilisation
Nettoyez les lames de coupe
à l’aide d’un détergent domestique
pour enlever tous les résidus.
Huilez la lame avec de l’huile pour
machine afin de la protéger de
la rouille.
Rangez la lame de coupe dans un
endroit bien fermé pour la protéger
contre tout endommagement ou
toute utilisation par des personnes
non autorisées.
Autres consignes de sécurité
Tant que le réservoir contient
encore de l’essence, ne rangez
jamais l’appareil dans un bâtiment
où les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec
des étincelles ou flammes nues.
Avant de transporter ou ranger
l’appareil, laissez au moteur le
temps de refroidir. Arrimez bien
l’appareil avant de le transporter.
Ne transportez l’appareil qu’avec
son réservoir de carburant vide.
Rangez l’appareil dans un local sec,
fermant à clé ou sur des rayonnages
en hauteur pour empêcher son
utilisation par des personnes
non autorisées, ou qu’il soit
endommagé. Rangez l’appareil
hors de portée des enfants.
Français Instructions de service
16
Ne versez et ne pulvérisez jamais
d’eau ou d’autres liquides sur
l’appareil. Maintenez les poignées
du guidon sèches, propres et
sans poussière. Nettoyez-le après
chaque utilisation, respectez les
consignes afférentes à son
nettoyage et à son rangement.
Mettez au rebut l’essence / l’huile
usagée ou les restes d’emballage,
en respectant la réglementation
locale.
Conservez soigneusement cette
notice. Lisez-la souvent et servez-
vous en pour former d’autres
utilisateurs à l’emploi de l’appareil.
Si vous prêtez cet appareil, prêtez
aussi la présente notice d’instruc-
tions.
Horaires d’utilisation
Veuillez respecter la réglementation
nationale / locale régissant les
horaires d’utilisation admis
(consultez le cas échéant les
autorités compétentes).
Symboles apposés sur
l’appareil
La présente notice d’instructions
contient une description de chaque
symbole de sécurité ainsi que des
symboles et pictogrammes
internationaux apposés sur
l’appareil. Veuillez lire le manuel
d’utilisation pour vous familiariser
avec toutes les instructions de
sécurité, de montage, d’utilisation
et de réparation qu’il contient.
Attention!
Avant la mise en
service, veuillez lire la
notice d’instructions !
Portez des lunettes
enveloppantes, un
casque antibruit et une
protection de la tête
Pendant l’utilisation de
l’appareil, portez des
bottes robustes et des
gants de travail.
Eloignez les tiers de la
zone dangereuse.
Les objets catapultés
et les pièces en
rotation peuvent
provoquer des
blessures graves!
Risque de blessures
par des pièces en train
de chuter !
Éloignez les mains et
les pieds des pièces
en rotation.
Avertissement :
surfaces trés chaudes !
Essence / huile!
Utilisez toujours de
l’essence propre,
neuve et sans plomb
pour réaliser le
mélange. L’huile que
vous mélangerez
à l’essence doit être
uniquement l’huile
spécifiée dans la
notice d’instructions.
N’utilisez jamais de
carburant conformé
a la specification E85 !
Vitesse de rotation
maximale
Ne faites pas tourner
l’appareil à une vitesse
supérieure à la vitesse
de rotation maximale.
L’interrupteur d’allumage
Position au démarrage
àfroid
L’interrupteur d’allumage
Allumé / Service /
Démarrage
l’interrupteur d’allumage
Arrêt / Stop
Réglages du starter
1 – Starter activé à fond
Position de démarrage
2 – Starter activé à moitié
Position intermédiaire
3 – Position de service
Maintenez toujours ces symboles
bien lisibles sur l’appareil.
Symboles utilisés dans
cette notice
Cette notice utilise les symboles
suivants :
a~åÖÉê
`É=ëóãÄçäÉ=~ííáêÉ=îçíêÉ=~ííÉåíáçå=ëìê=
äÉë=êáëèìÉë=~ÅÅçãé~Öå~åí=äÛ~Åíáîáí¨=
ǨÅêáíÉ=Éí=ãÉå~´~åí=ÇÉë=éÉêëçååÉëK
^ííÉåíáçå
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=éê¨îáÉåí=ÇÉë=
êáëèìÉë=äá¨ë=¶=äÛ~Åíáîáí¨=ǨÅêáíÉ=Éí=
èìá éçìêê~áÉåí=Éåíê~åÉê=ÇÉë=
ǨÖßíë ã~í¨êáÉäëK
Remarque
Ce symbole précède des informations
et conseils d’utilisation importants.
Éléments de commande
et d’affichage
^ííÉåíáçåK=
a¨Ößíë=ëìê=äÛ~éé~êÉáäK
kçìë=ǨÅêáîçåë=áÅá=äÉë=ÑçåÅíáçåë=
ÇÉë ¨ä¨ãÉåíë=ÇÉ=Åçãã~åÇÉ=Éí=
ÇÛ~ÑÑáÅÜ~ÖÉK=kÛÉñ¨ÅìíÉò=ÉåÅçêÉ=
~ìÅìåÉ=ÇÉë=ÑçåÅíáçåë=ǨÅêáíÉë>
Figure 1
1 Capot du pot d’échappement
2Bougie
3 Poignée sur arbre
4 Bouchon du réservoir
5 Pompe d’amorçage / Bouton
d’amorçage
6 Manette de starter
7 Couvercle du filtre à air
8Guidon
9 Arbre
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

MTD 1033 Användarmanual

Typ
Användarmanual