Invacare Aquatec Trans Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
Aquatec®Trans
enTransferboardwithturnabledisk
UserManual..........................................1
deBrettzumUmsetzenmitDrehscheibe
Gebrauchsanweisung....................................3
frPlanchedetransfertavecdisquetournant.
Manueld'utilisation.....................................4
itAsseditrasferimentocondiscogirevole
Manualed’uso.........................................6
esPlacadetrasladocondiscogiratorio
Manualdelusuario.....................................7
ptPlacadetransferênciacomdiscogiratório
Manualdeutilização....................................8
nlOverstapplaatmetdraaibareschijf
Gebruiksaanwijzing.....................................9
daFlytteplademeddrejeskive
Brugsanvisning........................................10
noForflytningsbrettmeddreibarplate
Bruksanvisning........................................11
svÖverflyttningsplattformmedvridplatta
Bruksanvisning........................................12
fiSiirtolauta,jossakäännettävälevy
Käyttöohje...........................................14
Aquatec®Trans
1.1Images
B
A
C
D
4
0 2
8
6
9
8
0
7
6
4
9
3
Trans
LOT
Made in Germany
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 0 7 6 4 9 3 ( 1 0 ) 1 6 K0 4 0 0 0 1
1
40 kg
2016-11
AQUATEC Ope ra tion s GmbH
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - Ge rma ny
A
B
C
E
G
F
H
D
Fig.1Fig.2
B
A
Fig.3
Fig.4
1.2Intendeduse
Thetransferboardwithrotaryseatisintendedtobeusedinthe
bathroomforpeoplewithsufficienttorsostabilityincombination
withabathlift.Theproductprovidesamovableandturnableseating
surfaceandservesasatransferaidfromthebathtubrimtothebath
liftandback.Anyotheruseisprohibited.
Operatingtemperature:1040°C
1.3Scopeofdelivery(Fig.1)
Thefollowingcomponentsareincludedinthescopeofdelivery:
A
Mainboard
B
Turnabledisk(pre-mounted)
C
Sideflap(pre-mounted)
D
Usermanual
1.4Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance
withourGeneralTermsandConditionsofBusinessintherespective
countries.Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheappliancewasobtained.
1.5Standardsandregulations
Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;allprocesses
arebasedontheISO9001andISO13485standards.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththeMedical
DeviceDirective93/42/EECClass1.
TheproductmeetstherequirementsofthestandardsDINEN12182
(Technicalaidsfordisabledpersons-generalrequirementsandtest
methods),DINENISO14971(Medicaldevices-Applicationofrisk
managementtomedicaldevices)andDINENISO10993–1(Biological
evaluationofmedicaldevices-Part1:Evaluationandtestingwithina
riskmanagementsystem).
Invacare®iscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,isreduced
toaminimum.WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand
components.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacare®inyourcountry(for
addresses,seebackpageofthismanual).
1.6Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhenusedin
accordancewithsafetyinstructionsandintendeduse,statedinthis
manual.Theeffectiveservicelifecanvarydependingonfrequency
andintensityofuse.
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Riskoffalling!
Donotstandonthisproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
WARNING!
Riskofinjury!
Donotuseifdefective.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modificationstotheproduct.
Donotmoveordisplacetheproductunderloador
duringuse.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct(Fig.2)
A
Manufactureraddress
B
Conformitymark
C
Loadcapacity
2
15632-A
IenI
1General
D
Symbol-Riskoffalling
E
Lotnumber
F
Productdesignation
G
Readusermanual
H
Dateofmanufacture
Theidentificationlabelisattachedtotheundersideofthe
product.
3Setupandusage(Fig.3)
1.Placethetransferboardwithturnablediskontheseatingsurface
ofthebathlift,sothatthesideflapslieontopofeachother.
Theturnablediskisunlockedbytheweightoftheuser.
2.Slidetheturnablediskontothesideflaptowardsthebathtubrim.
3.Sitdownontheturnablediskandcarefullyslidefullyinwardson
thebathliftseat.
4.Rotateby90degreesintothebathtubsothatyouarecorrectly
positionedforusingthebathlift.
4Maintenance
4.1Maintenanceandperiodicinspection
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningandsafety
instructionsoutlinedinthisusermanualareadheredto.
WARNING!
Beforefirstuse,cleantheproductthoroughly.
Beforeeveryuse,checktheproductfordamageand
ensurethatitissecurelyassembled.
4.2Cleaninganddisinfection
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmustbe
effective,compatiblewithoneanotherandmust
protectthematerialstheyareusedtoclean.For
furtherinformationondecontaminationinHealthCare
Environments,pleasereferto‘TheNationalInstitute
forClinicalExcellence’guidelinesonInfectionControl
www.nice.org.uk/CG139andyourlocalinfectioncontrol
policy.
Cleanbyhand.
Donotuseanyaggressive(pHvalueunder4.5orover
8.5)orabrasivecleaningagents.
Max.cleaningtemperature60°C.
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessible
surfaceswithdisinfectant.
4.3Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberoftimesitcan
beuseddependsonhowoftenandinwhichwaytheproductisused.
Beforereuse,cleananddisinfecttheproductthoroughly
(4.2Cleaninganddisinfection,page3
)andcheckthesafety
functions.
4.4Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackagingmustcomply
withtheapplicablelocallegalregulations.
5Technicaldata(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Height
25mm
Productweight
2.2kg
Max.userweight
140kg
Materials*
PUR/ABS
*Allproductcomponentsarecorrosionresistantandlatexfree.
IdeI
1Allgemein
1.1Verwendungszweck
DasBrettzumUmsetzenmitDrehscheibeistimBadfürdie
VerwendungdurchPersonenmitausreichenderRumpfstabilitätin
KombinationmiteinemBadewannenlifterzuverwenden.Dieses
ProduktistmiteinerbeweglichenunddrehbarenSitzfläche
ausgestattetunddientalsUmsetzhilfevomBadewannenrandaufden
Badewannenlifterundzurück.EineVerwendungzuanderenZwecken
istnichtzulässig.
Betriebstemperatur:10–40°C
1.2Lieferumfang(Abb.1)
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
A
Hauptplatte
B
Drehscheibe(vormontiert)
C
Seitenklappe(vormontiert)
D
Gebrauchsanweisung
1.3Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren
AllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasentsprechendeLand.
GewährleistungsansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4NormenundVerordnungen
QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.Sämtliche
VerfahrenbasierenaufdenISO-Normen9001und13485.
DiesesProduktträgtdieCE-KennzeichnunginÜbereinstimmungmit
derRichtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte,Klasse1.
DiesesProduktentsprichtdenAnforderungenderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen
AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren),DINENISO
14971(MedizinprodukteAnwendungdesRisikomanagementsauf
Medizinprodukte)undDINENISO10993–1(BiologischeBeurteilung
vonMedizinproduktenTeil1:BeurteilungundPrüfungenimRahmen
einesRisikomanagementprozesses).
Invacare®arbeitetkontinuierlichdaran,zugewährleisten,dass
derEinflussdesUnternehmensaufdieUmweltlokalundglobal
aufeinMinimumreduziertwird.Wirverwendenausschließlich
REACH-konformeMaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSievonInvacare®
(Länder-AnschriftenfindenSieaufderRückseitedieser
Gebrauchsanweisung).
1.5Produktlebensdauer
DieerwarteteProduktlebensdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre,
vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmungmitdenindieser
GebrauchsanweisungbeschriebenenSicherheitsanweisungenunddem
Verwendungszweckeingesetzt.DietatsächlicheProduktlebensdauer
kannabhängigvonHäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
15632-A3
Aquatec®Trans
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Sturzgefahr!
NichtaufdiesesProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko!
DefektesProduktnichtverwenden.
KeineunbefugtenÄnderungenamProduktvornehmen.
ProduktbeiGebrauchoderunterBelastungnicht
bewegen.
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt(Abb.
2)
A
AdressedesHerstellers
B
Konformitätszeichen
C
Tragfähigkeit
D
SymbolSturzgefahr
E
Chargennummer
F
Produktbezeichnung
G
Gebrauchsanweisunglesen
H
Herstellungsdatum
DasTypenschildistanderUnterseitedesProdukts
angebracht.
3InbetriebnahmeundVerwendung
(Abb.3)
1.PlatzierenSiedasBrettzumUmsetzenmitDrehscheibesoauf
dieSitzflächedesBadewannenlifters,dassdieSeitenklappen
übereinanderliegen.
DieDrehscheibewirddurchdasBenutzergewichtentriegelt.
2.SchiebenSiedieDrehscheibeaufdieSeitenklappeinRichtung
desBadewannenrands.
3.SetzenSiesichaufdieDrehscheibeundschiebenSiesich
vorsichtigvollständigaufdenSitzdesBadewannenlifters.
4.DrehenSiesichum90GradindieBadewanne,sodassSiesichin
derrichtigenPositionfürdieVerwendungdesBadewannenlifters
befinden.
4Instandhaltung
4.1WartungundregelmäßigeÜberprüfung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndieoben
aufgeführtenReinigungs-undSicherheitshinweisebeachtetwerden.
WARNUNG!
ReinigenSiedasProduktvordererstenVerwendung
gründlich.
ÜberprüfenSiedasProduktvorjederVerwendung
aufSchädenundvergewissernSiesich,dasses
ordnungsgemäßzusammengebautist.
4.2ReinigungundDesinfektion
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-undDesinfektionsmittel
müssenwirksamundmiteinanderverträglichsein
unddasMaterialschützen,dasmitihnengereinigt
wird.WeitereInformationenzurDekontamination
inmedizinischenUmgebungenfindenSieinden
„EmpfehlungenderKommissionfürKrankenhaushygiene
undInfektionsprävention“aufwww.rki.de,der
InternetseitedesRobertKoch-Instituts.
VonHandreinigen.
KeineaggressivenReinigungsmittel(pH-Wertunter4,5
oderüber8,5)oderScheuermittelverwenden.
Max.Reinigungstemperatur:60°C.
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMitteln
gereinigtunddesinfiziertwerden.
1.DesinfizierenSiedasProdukt,indemSiealledirektzugänglichen
OberflächenmiteinemDesinfektionsmittelabwischen.
4.3Wiederverwendung
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.Wie
oftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvonderArtder
Verwendungab.ReinigenunddesinfizierenSiedasProduktvorder
Wiederverwendunggründlich4.2ReinigungundDesinfektion,Seite
4
)undüberprüfenSiedieSicherheitsvorrichtungen.
4.4Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteundVerpackungen
müssengemäßdengeltendenVorschriftenerfolgen.
5TechnischeDaten(Abb.4)
A
365mm
B
516mm
Höhen
25mm
Produktgewicht
2,2kg
Max.Benutzergewicht
140kg
Materialien*
PUR/ABS
*AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständigund
latexfrei.
IfrI
1Généralités
1.1Utilisationprévue
Laplanchedetransfertavecassiserotativeestdestinéeàêtreutilisée
commeuneaidepours'asseoirdanslasalledebainspourlespatients
dontlastabilitédutroncestsuffisanteetenassociationavecun
élévateurdebain.Ceproduitfournitunesurfaced'assisemobileet
tournanteetsertd'aidedetransfertduborddelabaignoirejusqu'à
l'élévateurdebainetensensinverse.Touteautreutilisationest
interdite.
Températured’utilisation:10°Cà40°C
1.2Contenu(Fig.1)
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
A
Plancheprincipale
B
Disquetournant(prémonté)
C
Rabatlatéral(prémonté)
D
Manueld'utilisation
4
15632-A
1.3Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeenvigueurdans
lesdifférentspays.Lesréclamationsautitredelagarantienepeuvent
êtreadresséesqu'aufournisseurauprèsduquell'appareilaétéobtenu.
1.4Normesetréglementations
Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresociété;tousles
procédéssontbaséssurlesnormesISO9001etISO13485.
LeprésentproduitportelelabelCE,enconformitéaveclaDirective
relativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEEClasse1.
LeproduitrépondauxexigencesdesnormesDINEN12182
(Produitsd'assistancepourpersonnesensituationdehandicap
-Exigencesgénéralesetméthodesd'essai),DINENISO14971
(Dispositifsmédicaux-Applicationdelagestiondesrisquesaux
dispositifsmédicaux)etDINENISO10993–1(Évaluationbiologique
desdispositifsmédicaux-Partie1:évaluationetessaisauseind'un
processusdegestiondurisque).
Invacare®s'efforcesansrelâchederéduireauminimuml'impactde
l'entreprisesurl'environnement,localementetsurleplanmondial.
Nousn'utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformesau
règlementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacterInvacare®
dansvotrepays(adressesfigurantaudosduprésentmanuel).
1.5Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisanslorsqu'ilest
utiliséselonl'usageprévuetdanslerespectdesconsignesdesécurité
stipuléesdansleprésentmanuel.Laduréedevieeffectivepeutvarier
enfonctiondelafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure!
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
N'effectuezaucunemodificationoutransformationnon
autoriséesduproduit.
Nedéplacezpasleproduitlorsqu'ilestchargéouen
coursd'utilisation.
2.2Étiquettesetsymbolesfigurantsurleproduit
(Fig.2)
A
Adressedufabricant
B
Marquedeconformité
C
Capacitédecharge
D
Symbole-Risquedechute
E
Numérodelot
F
Désignationduproduit
G
Consultezlemanueld'utilisation
H
Datedefabrication
L'autocollantd'identificationestfixésurlafaceinférieuredu
produit.
3Montageetutilisation(Fig.3)
1.Placezlaplanchedetransfertavecledisquepivotantsurl'assise
del'élévateurdebain,pourquelesrabatslatérauxreposentl'un
surl'autre.
Ledisquepivotantestdébloquéparlepoidsdel'utilisateur.
2.Faitescoulisserledisquepivotantsurlerabatlatéralverslebord
delabaignoire.
3.Asseyez-voussurledisquepivotantetglissezcomplètementet
avecprécautionversl'avantsurl'assisedel'élévateurdebain.
4.Tournezde90degrésdanslabaignoirepourêtrecorrectement
positionnépourutiliserl'élévateurdebain.
4Maintenance
4.1Maintenanceetinspectionpériodique
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesilesconsignesde
sécuritéetdenettoyageindiquéesci-dessussontrespectées.
AVERTISSEMENT!
Avantlapremièreutilisation,nettoyezsoigneusement
leproduit.
Avantchaqueutilisation,assurez-vousqueleproduit
n'estpasendommagéetqu'ilestcorrectement
assemblé.
4.2Nettoyageetdésinfection
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyageutilisés
doiventêtreefficaces,compatiblesentreeuxetprotéger
lessurfacesqu’ilssontcensésnettoyer.Pourdeplus
amplesinformationssurladécontaminationdansdes
environnementsmédicaux,veuillezvousreporter
auxdirectivesdu«NationalInstituteforClinical
Excellence»relativesàlapréventiondesinfections
www.nice.org.uk/CG139etàvotreréglementationlocale
depréventiondesinfections.
Nettoyezleproduitàlamain.
N'utilisezpasd'agentsdenettoyageagressifs(pH
inférieurà4,5ousupérieurà8,5)ouabrasifs.
Températuredenettoyagemaximale:60°C.
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
produitsdisponiblesdanslecommerce.
1.Pourdésinfecterleproduit,essuyeztouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant.
4.3Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred'utilisationsdépendde
lafréquenceetdelamanièredontleproduitestutilisé.Avantde
réutiliserleproduit,nettoyez-leetdésinfectez-lesoigneusement
(4.2Nettoyageetdésinfection,page5
)etcontrôlezsesfonctions
desécurité.
4.4Miseaurebut
Lamiseaurebutetlerecyclagedesappareilsusagésetdel'emballage
doiventêtreconformesàlalégislationenvigueur.
5Caractéristiquestechniques(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Hauteur
25mm
Poidsduproduit
2,2kg
15632-A5
Aquatec®Trans
Poidsmaximalde
l’utilisateur
140kg
Matériaux*
PUR/ABS
*Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosionet
exemptsdelatex.
IitI
1Generale
1.1Usoprevisto
L'asseditrasferimentoconsedilegirevoleèdestinatoaessere
utilizzatonelbagno,dapersoneconsufficientestabilitàdeltronco,
insiemeaunsollevatorepervascadabagno.Ilprodottofornisceuna
sedutamobileerotabileedèutilizzabilecomeausilioditrasferimento
dalbordodellavascadabagnoalsollevatorepervascadabagnoe
viceversa.Questoèl'unicoutilizzoconsentito.
Temperaturadiutilizzo:10-40°C
1.2Contenutodellafornitura(Fig.1)
Sifornisconoiseguenticomponenti:
A
Asseprincipale
B
Discogirevole(premontato)
C
Ribaltalaterale(premontata)
D
Manualed'uso
1.3Garanzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformitàai
Terminiecondizionigeneralidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitorepresso
ilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.4Normeeregolamenti
Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostraaziendaetuttii
processisonobasatisullenormeISO9001eISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconlaDirettiva
93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidiclasse1.
IlprodottosoddisfairequisitidellenormeDINEN12182(Ausili
tecniciperdisabili-requisitigeneraliemetodidiprova),DINEN
ISO14971(Dispositivimedici-applicazionedellagestionedeirischi
aidispositivimedici)eDINENISO10993-1(Valutazionebiologica
deidispositivimediciparte1:Valutazioneeprovenell'ambitodi
unsistemadigestionedeirischi).
Invacare®lavoracostantementepergarantirechel'impattoambientale
dell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridottoalminimo.Garantiamo
diutilizzareesclusivamentematerialiecomponenticonformialla
direttivaREACH.
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelapropriafiliale
Invacare®nazionale(gliindirizzisonoriportatisulretrodelpresente
manuale).
1.5Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,acondizioneche
siautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperl'uso
previsto,indicatenelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariare
asecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni!
Nonutilizzaresedifettoso.
Nonapportarealterazioniomodifichenonautorizzate
alprodotto.
Nonmuovereospostareilprodottoinpresenzadi
uncaricoodurantel'uso.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto(Fig.2)
A
Indirizzodelproduttore
B
Contrassegnodiconformità
C
Portata
D
Simbolo:pericolodicaduta
E
Numerodilotto
F
Denominazionedelprodotto
G
Leggereilmanualed'uso
H
Datadiproduzione
L'etichettaidentificativadelmodelloèattaccatasullato
inferioredelprodotto.
3Configurazioneeutilizzo(Fig.3)
1.Posizionarel'asseditrasferimentoconildiscogirevolesulla
superficiedelsediledelsollevatorepervascadabagno,inmodo
cheleribaltelateralisisovrappongano.
Ilpesodell'utilizzatoresbloccaildiscogirevole.
2.Farescorrereildiscogirevolesullaribaltalateraleversoilbordo
dellavascadabagno.
3.Sedersisuldiscogirevoleescivolareconcautelaversol'interno
sulsediledelsollevatorepervascadabagno.
4.Ruotaredi90gradinellavascadabagnoinmododaraggiungere
laposizionecorrettaperl'usodelsollevatorepervascadabagno
4Manutenzione
4.1Manutenzioneecontrolloperiodico
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizionechesiano
rispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritteinprecedenza.
ATTENZIONE!
Primadelprimoutilizzo,pulireaccuratamenteil
prodotto.
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodottonon
siadanneggiatoeassicurarsichesiabenassemblato.
4.2Puliziaedisinfezione
IMPORTANTE!
Tuttiidetergentiedisinfettantiutilizzatidevonoessere
efficaci,compatibilitraloroedevonoproteggerei
materialisucuivengonoutilizzatidurantelapulizia.Per
ulterioriinformazionisulladecontaminazioneinambienti
sanitari,sipregadifareriferimentoallelineeguidain
materiadicontrollodelleinfezionifornitedall'istituto
inglese"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(disponibilisulsitowww.nice.org.uk/CG139)eai
protocollilocalidicontrollodelleinfezioni.
Pulireamano.
Nonutilizzaredetergentiaggressivi(valoredelpH
inferiorea4,5osuperiorea8,5)oabrasivi.
Temperaturamassimadipulizia60°C.
615632-A
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodotti
disponibiliincommercio.
1.Disinfettareilprodottostrofinandotuttelesuperficigeneralmente
accessibiliconundisinfettante.
4.3Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodivoltedipende
dallafrequenzaedalmodoincuivieneutilizzatoilprodotto.Prima
delriutilizzo,pulireedisinfettareaccuratamenteilprodotto
(4.2Puliziaedisinfezione,pagina6
)everificarelefunzionidi
sicurezza.
4.4Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggiusati
devonoessereconformiallenormativedileggeinvigore.
5Specifichetecniche(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Altezza25mm
Pesodelprodotto
2,2kg
Pesomax.utilizzatore
140kg
Materiali*
PUR/ABS
*Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentiallacorrosionee
prividilattice.
IesI
1Generalidades
1.1Usoprevisto
Laplacadetrasladoconasientogiratorioestápensadaparasuuso
enelcuartodebañoparapersonasconsuficienteestabilidadenel
torso,juntoconunelevadordebañera.Elproductoproporciona
unasuperficiedeasientomóvilygiratoriaquesirvecomoayudaen
eltrasladodesdeelbordedelabañerahastaelelevadordebañera
(yviceversa).Seprohíbecualquierotrouso.
Temperaturadefuncionamiento:entre10°Cy40°C
1.2Contenidodelaentrega(Fig.1)
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
A
Placaprincipal
B
Discogiratorio(preinstalado)
C
Solapalateral(preinstalada)
D
Manualdelusuario
1.3Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformea
nuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomercialesenlos
distintospaíses.Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirióelproducto.
1.4Estándaresynormativas
Lacalidadessumamenteimportanteparanuestraempresa;todoslos
procesossebasanenlasnormasISO9001eISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,encumplimiento
conlaDirectivasobredispositivosmédicos93/42/CEEClase1.
ElproductocumplelosrequisitosdelanormaDINEN12182(Ayudas
técnicasparapersonascondiscapacidad-requisitosgeneralesy
métodosdeprueba),DINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicacióndegestiónderiesgosadispositivosmédicos)yDINEN
ISO10993–1(Evaluaciónbiológicadedispositivosmédicos-Parte1:
Evaluaciónycomprobaciónenunsistemadegestiónderiesgos).
Invacare®trabajacontinuamenteparagarantizarquesereduceal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantolocalmente
comoglobalmente.Soloutilizamosmaterialesycomponentesque
cumplenconlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactoconInvacare®en
supaís(lasdireccionesdecontactoseincluyenenlacontraportada
deestemanual).
1.5Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,siemprey
cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad
yserespeteelusoprevisto,talycomoseindicaenelpresente
manual.Lavidaútilrealpuedevariarenfuncióndelafrecuenciayla
intensidaddeluso.
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Nosepongadepiesobreesteproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Norealicemodificacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
Nomuevanidesplaceelproductosiestácargadoo
mientrasseusa.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto(Fig.2)
A
Direccióndelfabricante
B
Marcadeconformidad
C
Capacidaddecarga
D
Símbolo:riesgodecaída
E
Númerodelote
F
Nombredelproducto
G
Leaelmanualdelusuario
H
Fechadefabricación
Laetiquetadeidentificaciónestáfijadaenlaparteinferior
delproducto.
3Instalaciónyuso(Fig.3)
1.Coloquelaplacadetrasladocondiscogiratorioenlasuperficie
deasientodelelevadordebañera,deformaquelassolapas
lateralesquedenunaencimadelaotra.
Eldiscogiratoriosedesbloqueaconelpesodelusuario.
2.Desliceeldiscogiratorioenlasolapalateralendirecciónalborde
delabañera.
3.Siénteseeneldiscogiratorioydeslíceloconcuidado
completamentehastaelasientodelelevadordebañera.
4.Gírelo90gradoshacialabañera,deformaquequedesituado
correctamenteparausarelelevadordebañera.
4Mantenimiento
4.1Mantenimientoyrevisiónperiódica
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridad,elproducto
noprecisaningúnmantenimiento.
15632-A7
Aquatec®Trans
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarloporprimeravez,limpieafondoel
producto.
Antesdecadauso,compruebequeelproductonoesté
dañadoyasegúresedequeestémontadodeforma
segura.
4.2Limpiezaydesinfección
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebensereficaces,compatiblesentrey
debenprotegerlosmaterialesquesevanalimpiar.Para
obtenermásinformaciónsobreladescontaminación
enentornossanitarios,consultelasdirectricesde"The
NationalInstituteforClinicalExcellence"sobreelcontrol
deinfeccionesenwww.nice.org.uk/CG139,asícomola
políticalocaldecontroldeinfecciones.
Limpieelproductoamano.
Noutiliceningúnproductodelimpiezaagresivo(valor
depHpordebajode4,5oporencimade8,5)ni
abrasivo.
Temperaturadelimpiezamáxima60°C.
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblesenelmercado.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassuperficiesaccesibles
condesinfectante.
4.3Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquesepuede
reutilizardependedelafrecuenciaydelmodoenquesehayautilizado
elproducto.Antesdevolverautilizarlo,limpieydesinfecteel
productoafondo
(4.2Limpiezaydesinfección,página8
)ycompruebelasfunciones
deseguridad.
4.4Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosydelos
embalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
5Datostécnicos(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Altura25mm
Pesodelproducto
2,2kg
Pesomáximodelusuario
140kg
Materiales*
PUR/ABS
*Todosloscomponentesdelproductosonresistentesalacorrosión
ynocontienenlátex.
IptI
1Geral
1.1Utilizaçãoprevista
Aplacadetransferênciacomassentorotativodestina-seaserutilizada
nacasadebanhoporpessoascomestabilidadesuficientedotronco
emconjuntocomumelevadordebanheira.Oprodutoforneceuma
superfíciedeassentomóvelegiratóriaeservecomoauxiliadorde
transferênciadesdeabordadabanheiraaoelevadordebanheirae
vice-versa.Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Temperaturadefuncionamento:1040°C
1.2Materialincluídonaentrega(Fig.1)
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
A
Placaprincipal
B
Discogiratório(pré-montado)
C
Abalateral(pré-montada)
D
Manualdeutilização
1.3Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade
comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompranos
respectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantiapodemser
realizadasatravésdofornecedoraoqualoaparelhofoiadquirido.
1.4Normaseregulamentos
Aqualidadeédamáximaimportânciaparaanossaempresa.Todosos
processosseguemasnormasISO9001eISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomaDirectiva
dosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
OprodutocumpreosrequisitosdanormaDINEN12182(Acessórios
técnicosparapessoascomdeficiências-requisitosgeraisemétodos
deteste),normaDINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicaçãodagestãoderiscosadispositivosmédicos)enormaDIN
ENISO10993–1(Avaliaçãobiológicadedispositivosmédicos-Parte
1:Avaliaçãoetestesnumsistemadegestãoderiscos).
AInvacare®temempreendidoumesforçocontínuoparalimitarao
máximooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.Apenas
utilizamosmateriaisecomponentesquecumpremadiretivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseupaís(as
moradassãoindicadasnacontracapadestemanual).
1.5Vidaútil
Avidaútilprevistaparaesteprodutoédetrêsanos,quandoo
mesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança
eutilizaçãoprevistaindicadasnestemanual.Avidaútilefectivapode
variardeacordocomafrequênciaeintensidadedeutilização.
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãosecoloquedeemcimadesteproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões!
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Nãofazerquaisquermodificaçõesnemalteraçõesnão
autorizadasaoproduto.
Nãodeslocarnemmudaralocalizaçãodoprodutose
tiveralgumacargaouquandoestiveraserutilizado.
2.2Rótulosesímbolosnoproduto(Fig.2)
A
Moradadofabricante
B
Marcadeconformidade
C
Capacidadedecarga
D
Símbolo-Riscodequeda
E
Númerodelote
F
Designaçãodoproduto
G
Leromanualdeutilização
H
Datadefabrico
Aetiquetacomidentificaçãoencontra-sefixadanaparte
inferiordoproduto.
815632-A
3Configuraçãoeutilização(Fig.3)
1.Coloqueaplacadetransferênciacomodiscogiratóriona
superfíciedeassentodoelevadordebanheirademodoaqueas
abaslateraisassentemumaemcimadaoutra.
Odiscogiratórioédesbloqueadopelopesodoutilizador.
2.Façadeslizarodiscogiratórioparaaabalateralnadireçãoda
bordadabanheira.
3.Sente-senodiscogiratórioe,cuidadosamente,deslizetotalmente
paraoassentodoelevadordebanheira.
4.Rode90grausnadireçãodabanheiraparaqueestejaposicionado
corretamenteparautilizaroelevadordebanheira.
4Manutenção
4.1Manutençãoeinspecçãoperiódica
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruçõesde
limpezaesegurançadescritasacimasejamcumpridas.
ADVERTÊNCIA!
Antesdaprimeirautilização,limpeoproduto
cuidadosamente.
Antesdecadautilização,verifiqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoqueestá
montadodeformasegura.
4.2Limpezaedesinfeção
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantesutilizados
devemsereficazes,compatíveisentresiepassíveisde
protegerosmateriaisaosquaissãoaplicadosparalimpeza.
Paraobtermaisinformaçõessobreadescontaminação
emambientesdecuidadosdesaúde,consulteasdiretrizes
sobrecontrolodeinfeçõesdo"NationalInstitutefor
ClinicalExcellence"(www.nice.org.uk/CG139)eas
normasdecontrolodeinfeçõeslocais.
Limpeàmão.
Nãoutilizeagentesdelimpezaagressivos(valordepH
inferiora4,5ousuperiora8,5)ouabrasivos.
Temperaturamáximadelimpezade60°C.
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
1.Desinfeteoprodutolimpandotodasassuperfíciesdeacesso
comumcomdesinfetante.
4.3Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmerodevezes
quepodeserutilizadodependedafrequênciaeformadeutilização
doproduto.Antesdereutilizar,limpeedesinfetecompletamenteo
produto
(4.2Limpezaedesinfeção,página9
)everifiqueasfunçõesde
segurança.
4.4Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomoa
embalagem,deverãoestaremconformidadecomosregulamentos
legaisaplicáveis.
5Característicastécnicas(Fig.4)
A
365mm
B
516mm
Altura25mm
Pesodoproduto
2,2kg
Pesomáx.doutilizador
140kg
Materiais*
PUR/ABS
*Todososcomponentessãoresistentesàcorrosãoeisentosdelátex.
InlI
1Algemeen
1.1Bedoeldgebruik
Deoverstapplaatmetdraaibarezittingisbedoeldvoorgebruikin
debadkamerenincombinatiemetdebadlift,voorpersonendie
voldoendecontrolehebbenoverhetbovenlichaam.Hetproductis
uitgerustmeteenafneembaarendraaibaarzitgedeelteendientals
hulpmiddelbijhetoverstappenvanafdebadrandnaardebadliften
weerterug.Elkandergebruikisverboden.
Bedieningstemperatuur:1040°C
1.2Geleverdeonderdelen(afb.1)
Devolgendeonderdelenwordengeleverd:
A
Hoofdplaat
B
Draaibareschijf(voorgemonteerd)
C
Zijflap(voorgemonteerd)
D
Gebruiksaanwijzing
1.3Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming
metonzeAlgemeneVoorwaardeninderespectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealerbijwieu
hetapparaathebtgekocht.
1.4Normenenregelgeving
Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daaromzijnalle
processengebaseerdopdenormenISO9001enISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
DitproductvoldoetaandenormenDINEN12182(Technische
hulpmiddelenvoorgehandicapten-Algemeneeisenen
beproevingsmethoden),DINENISO14971(Medischehulpmiddelen
-Toepassingvanrisicomanagementvoormedischehulpmiddelen)
enDINENISO10993–1(Biologischeevaluatievanmedische
hulpmiddelen-Deel1:Evaluatieenbeproevingbinnen
risicomanagementproces).
Invacare®zetzichervoortdurendvoorinomdeimpactvanhet
bedrijfophetmilieu,zowelplaatselijkalswereldwijd,toteen
minimumtebeperken.Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialen
enonderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacare®inuwland(zie
deachterzijdevandezehandleidingvoordeadressen).
1.5Levensduur
Bijgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructiesenvoor
hetbeoogdedoelvolgensdezehandleidingisdeverwachtelevensduur
vanditproductdriejaar.Deeffectievelevensduurkanvariëren
afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Nietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
15632-A9
Aquatec®Trans
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel!
Nietgebruikenindiendefect.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Hetproducttijdensgebruikofbijbelastingniet
verplaatsen.
2.2Labelsensymbolenophetproduct(afb.2)
A
Adresvandefabrikant
B
Conformiteitsmarkering
C
Belastingcapaciteit
D
Symbool-risicoopvallen
E
Serienummer
F
Productaanduiding
G
Leesdegebruiksaanwijzing
H
Fabricagedatum
Hettypeplaatjeisaandeonderzijdevanhetproduct
bevestigd.
3Montageengebruik(afb.3)
1.Plaatsdeoverstapplaatmetdraaibareschijfophetzitgedeeltevan
debadliftenzorgdatdezijflappenopelkaarkomenteliggen.
Dedraaibareschijfwordtdoorhetgewichtvandegebruiker
ontgrendeld.
2.Schuifdedraaibareschijfopdezijflap,richtingdebadrand.
3.Gaopdedraaibareschijfzittenenschuifhelemaalnaarbinnen
toe,totuopdezittingvandebadliftzit.
4.Draaiuwlichaam90gradenrichtingdebadkuip,zodatuinde
juistepositiezitomdebadlifttegebruiken.
4Onderhoud
4.1Onderhoudenperiodiekeinspectie
Alsdebovenstaandeinstructiesvoorschoonmaakenveiligheidinacht
wordengenomen,heefthetproductgeenonderhoudnodig.
WAARSCHUWING!
Vóórheteerstegebruikmoethetproductgrondig
wordengereinigd.
Controleerhetproductvóórelkgebruikopschadeen
controleerofhetstevigisgemonteerd.
4.2Schoonmakenendesinfecteren
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-endesinfecteringsmiddelen
moeteneffectiefzijn,metelkaargecombineerdkunnen
wordenendetereinigenmaterialenbeschermen.Voor
meerinformatieoverontsmettinginzorgomgevingen
raadpleegtuderichtlijnenvan‘TheNational
InstituteforClinicalExcellence’overinfectiebeheer
(www.nice.org.uk/CG139)enuwlokalebeleidophet
gebiedvaninfectiebeheer.
Schoonmakenmetdehand.
Gebruikgeenagressieve(pH-waardelagerdan
4,5ofhogerdan8,5),schurendeofbijtende
schoonmaakmiddelen.
Max.reinigingstemperatuuris60°C.
Hetproductkanwordenschoongemaaktengedesinfecteerd
metbehulpvanindehandelverkrijgbaremiddelen.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeentoegankelijke
oppervlakkenaftenemenmeteendesinfectiemiddel.
4.3Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhetproductkan
wordenhergebruikt,hangtafvandefrequentiewaarmeeenmanier
waarophetproductwordtgebruikt.Voordatuhetproductopnieuw
gebruikt,moetuhetgrondigschoonmakenenontsmetten
(4.2Schoonmakenendesinfecteren,pagina10
)ende
veiligheidsfunctieservancontroleren.
4.4Afvoer
Deafvoerenrecyclingvangebruiktetoestellenen
verpakkingsmaterialenmoetplaatsvindenvolgensdegeldende
regelgeving.
5Technischegegevens(afb.4)
A
365mm
B
516mm
Hoogte
25mm
Gewichtvanproduct2,2kg
Max.gebruikersgewicht
140kg
Materialen*
PUR/ABS
*Alleproductonderdelenzijnroestbestendigenlatexvrij.
IdaI
1Generelt
1.1Tiltænktanvendelse
Flyttepladenmeddrejeskiveertiltænkttilbrugibadeværelsei
kombinationmedenbadekarsliftforpersonermedentilstrækkeligt
stabiltorso.Produktetbestårafetflyt-ogdrejbartsædeogkan
brugestilhjælptilatkommefrabadekarskantenoverbadekarsliften
ogtilbage.Enhverandenbrugerforbudt.
Omgivelsestemperaturvedbrug:10-40°C
1.2Medfølgendedele(figur1)
Følgendedelemedfølgervedlevering:
A
Hovedplade
B
Drejeskive(formonteret)
C
Sideklap(formonteret)
D
Brugsanvisning
1.3Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelsemed
voresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåriderespektive
lande.Derkankunrejsesgarantikravigennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.4Standarderogregler
Kvaliteterafstørstevigtighedforvoresvirksomhed.Alleprocesser
erbaseretstandarderneISO9001ogISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemeddirektivetom
medicinskudstyr93/42/EECklasse1.
ProduktetopfylderkraveneistandarderneDS/EN12182
(Hjælpemidlertilpersonermedfunktionsnedsættelse-Generelle
kravogprøvningsmetoder),DS/ENISO14971(Medicinskudstyr-
Anvendelseafrisikoledelseiforbindelsemedmedicinskudstyr)og
DS/ENISO10993–1(Biologiskvurderingafmedicinskudstyr-Del1:
Vurderingogprøvningindenforrammerneafetrisikoledelsessystem).
Invacare®arbejderløbendeatsikre,atvirksomhedens
påvirkningafmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.Vi
anvenderudelukkendematerialerogkomponenter,deroverholder
REACH-direktivet.
1015632-A
KontaktInvacare®iditlandforatyderligereoplysninger(se
bagsidendennebrugsanvisningforadresser).
1.5Servicelevetid
Denforventedeservicelevetiddetteproduktertreår,nårdet
anvendesioverensstemmelsemedsikkerhedsanvisningerneog
dentiltænktebrug,derfremgårafdennevejledning.Deneffektive
servicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighedogintensitetaf
brugen.
2Sikkerhed
2.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Trædikkeopproduktet.
ikkebrugessomhjælpemiddeltilklatring.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade!
Produktetikkeanvendes,hvisdeterdefekt.
Foretagikkeuautoriseredeændringerafproduktet.
Flytikkeproduktet,mensdeterbelastetelleribrug.
2.2Mærkaterogsymbolerproduktet(fig.2)
A
Producentadresse
B
Overensstemmelsesmærke
C
Belastningskapacitet
D
Symbol-Risikoforatfalde
E
Partinummer
F
Produktbetegnelse
G
Læsbrugsanvisning
H
Fremstillingsdato
Produktmærkatenerfastgjortundersidenafproduktet.
3Klargøringogbrug(fig.3)
1.Placerflytteplademeddrejeskivebadekarsliftenssæde,
sideklapperneliggerovenhinanden.
Drejeskivenlåsesop,nårbrugerensættersigden.
2.Skubdrejeskivenoversideklappenmodbadekarskanten.
3.Sætdigdrejeskiven,ogskubforsigtigtindbadekarsliftens
sæde.
4.Drej90graderibadekarret,duerkorrektplacerettilbrugaf
badekarsliften.
4Vedligeholdelse
4.1Vedligeholdelseogperiodiskeftersyn
Produktetervedligeholdelsesfrit,hvisovenståenderengørings-og
sikkerhedsvejledningfølges.
ADVARSEL!
Rensproduktetgrundigt,indendettagesibrugførste
gang.
Efterseproduktetforskaderogforatsikre,atdeter
forsvarligtmonteret,førhvergangdettagesibrug.
4.2Rengøringogdesinfektion
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidlerskal
væreeffektiveogkunneanvendessammen,ogde
ikkeangribedematerialer,derrengøres.Læsmere
omforureningisundhedsmiljøeriretningslinjernefor
infektionskontrolfra"TheNationalInstituteforClinical
Excellence"www.nice.org.uk/CG139samtdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Rengørmedhåndkraft.
Brugikkeaggressive(pH-værdiunder4,5ellerover
8,5)ellerslibenderengøringsmidler.
Denmaksimalerengøringstemperaturer60°C.
Produktetkanrengøresogdesinficeresmedalmindeligt
tilgængeligerengøringsmidler.
1.Produktetdesinficeresvedataftørreallegenerelttilgængelige
overfladermeddesinficerendemiddel.
4.3Gentagenbrug
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegangedetkan
bruges,afhængeraf,hvorofteoghvilkenmådeproduktetanvendes.
Førgenbrugrengøresogdesinficeresproduktetgrundigt
(4.2Rengøringogdesinfektion,side11),ogsikkerhedsfunktionerne
kontrolleres.
4.4Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugteapparaterogemballageskalskei
overensstemmelsemedgældendelovgivning.
5Tekniskedata(fig.4)
A
365mm
B
516mm
Højde
25mm
Produktvægt
2,2kg
Maks.brugervægt
140kg
Materialer*
PUR/ABS
*Alleproduktkomponentererkorrosionsbestandigeoglatexfri.
InoI
1Generellinformasjon
1.1Bruksområde
Forflytningsbrettetmeddreieseteerberegnetforbrukavpersoner
medtilstrekkeligstabilitetioverkroppenikombinasjonmeden
badekarheis.Produktetharenflyttbarogdreibarseteoverflateog
fungerersomforflytningshjelpemiddelfrakantenavbadekarettil
badekarheisenogtilbake.Allannenbrukerforbudt.
Brukstemperatur:10–40°C
1.2Leveringsinnhold(fig.1)
Produktetleveresmedfølgendedeler:
A
Hovedbrett
B
Dreibarplate(forhåndsmontert)
C
Sideklaff(forhåndsmontert)
D
Bruksanvisning
15632-A
11
Aquatec®Trans
1.3Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre
generelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.Garantikravkanbare
rettesgjennomdenaktuelleleverandørenavproduktet.
1.4Standarderogregelverk
Vårtselskapsetterkvalitetihøysetet;alleprosesserutføresisamsvar
medstandardeneISO9001ogISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
ProduktetoppfyllerkraveneistandardeneDINEN12182
(Tekniskehjelpemidlerforfunksjonshemmedegenerellekravog
prøvingsmetoder),DINENISO14971(Medisinskutstyrbrukav
risikostyringformedisinskutstyr)ogDINENISO10993–1(Biologisk
evalueringavmedisinskutstyrDel1:Evalueringogprøvingien
risikostyringsprosess).
Invacarearbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetsmiljøpåvirkning,
lokaltogglobalt,reduserestiletminimum.Vibrukerkunmaterialer
ogkomponentersomsamsvarermedREACH-forskriftene.
Dersomduønskerytterligereinformasjon,kandukontakte
Invacareilandetditt(kontaktadressenstårbaksidenavdenne
bruksanvisningen).
1.5Levetid
Forventetlevetidfordetteproduktetertreårnårdetbrukesi
samsvarmedanvisningeneidennebruksanvisningenomsikkerhetog
bruksområde.Denfaktiskelevetidenvariereretterbrukeshyppighet
ogintensitet.
2Sikkerhet
2.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Ståikkedetteproduktet.
Ikkebrukproduktetsomklatrehjelpemiddel.
ADVARSEL!
Skaderisiko!
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
Utførikkenoenendringerproduktetutentillatelse.
Ikkeflyttellerendrestillingproduktetunderbruk.
2.2Merkingogsymbolerproduktet(fig.2)
A
Produsentensadresse
B
Samsvarsmerke
C
Belastning
D
SymbolRisikoforåfalle
E
Lotnummer
F
Produktnavn
G
Lesbruksanvisningen
H
Produksjonsdato
Identifikasjonsmerketsitterundersidenavproduktet.
3Oppsettogbruk(fig.3)
1.Leggforflytningsbrettetmeddreieplatenseteoverflaten
badekarheisen,sliksideklaffeneliggeroppåhverandre.
Dendreibareplatenlåsesoppavbrukerensvekt.
2.Skyvdendreibareplatensideklaffenmotbadekarkanten.
3.Sittneddendreibareplatenogskyvdegforsiktigheltinn
setetibadekarheisen.
4.Drei90graderinnibadekaretslikatdusitterriktigforbruk
avbadekarheisen.
4Vedlikehold
4.1Vedlikeholdogregelmessigkontroll
Produktetervedlikeholdsfritthvisanvisningeneforrengjøringog
sikkerhetbeskrevetovenforoverholdes.
ADVARSEL!
Rengjørproduktetgrundigførdetbrukesførstegang.
Førhvergangsbruk:Kontrolleratprodukteteruten
skader,ogatalledelererfestetslikdeskal.
4.2Rengjøringogdesinfisering
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlerværeav
godkvalitetogkompatiblemedhverandre.Itillegg
debeskyttematerialenedeskalrengjøre.Ytterligere
informasjonomrengjøringipleiemiljøerfinnerdui
retningslinjeneforinfeksjonsforebyggingfra‘TheNational
InstituteforClinicalExcellence’(Nasjonalinstituttetfor
kliniskeprosedyrer)www.nice.org.uk/CG139ogi
delokaleretningslinjeneforinfeksjonsforebyggingsom
gjelderforinstitusjonendin.
Rengjørforhånd.
Brukikkesterke(pH-verdiunder4,5ellerover8,5)
ellerslipenderengjøringsmidler.
Maks.rengjøringstemperaturer60°C.
Produktetkanrengjøresogdesinfiseresvedhjelpav
kommersielttilgjengeligerengjørings-ogdesinfeksjonsmidler.
1.Desinfiserproduktetvedåtørkeavalletilgjengeligeoverflater
meddesinfeksjonsmiddel.
4.3Gjenbruk
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangegangerproduktet
kanbrukes,avhengeravhvorofteoghvordanproduktetharvært
brukt.Førproduktettasibrukavennybruker,detrengjøresog
desinfiseresgrundig
(4.2Rengjøringogdesinfisering,side12
),ogsikkerhetsfunksjonene
kontrolleres.
4.4Avfallshåndtering
Avhendingoggjenvinningavbruktutstyrogemballasjeskjei
samsvarmedgjeldendeforskrifter.
5Tekniskedata(fig.4)
A
365mm
B
516mm
Høyde
25mm
Produktvekt
2,2kg
Maks.brukervekt
140kg
Materialer*
PUR/ABS
*Alleproduktkomponentererkorrosjonsbestandigeoglateksfrie.
IsvI
1Allmänt
1.1Avseddanvändning
Överflyttningsplattformenmedvridbarsitsäravseddföranvändning
tillsammansmedenbadkarslyftibadrummetavpersonermed
12
15632-A
tillräckligbålstabilitet.Produktenharenrörligochvridbarsittyta
ochtjänarsomettöverflyttningshjälpmedelfrånbadkarskantentill
badkarslyftenochtillbaka.Allannananvändningärförbjuden.
Användningstemperatur:10–40°C
1.2Ingårileveransen(bild1)
Följandedelaringårileveransen:
A
Huvudplatta
B
Vridplatta(färdigmonterad)
C
Sidoflik(färdigmonterad)
D
Bruksanvisning
1.3Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighetmedvåra
allmännaaffärsvillkorirespektiveland.Garantianspråkkanendast
görasgenomdenleverantörsomtillhandahöllprodukten.
1.4Standarderochföreskrifter
Kvalitetenäralltidavytterstaviktförvårtföretag.Allaprocesser
baserasstandardernaISO9001ochISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmedklass1idirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukter.
ProduktenuppfyllerkravenistandardernaDINEN12182(Hjälpmedel
förpersonermedfunktionsnedsättningarAllmännakravoch
provningsmetoder),DINENISO14971(Medicintekniskaprodukter
Tillämpningavettsystemförriskhanteringförmedicintekniska
produkter)ochDINENISO10993–1(Biologiskvärderingav
medicintekniskaprodukterDel1:Utvärderingochprovninginom
enriskhanteringsprocess).
Invacare®arbetarständigtförattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.Vianvänderendastmaterialoch
komponentersomföljerREACH-direktivet.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®idittland
(adresserfinnsbaksidanavdenhärbruksanvisningen).
1.5Produktlivslängd
Produktensförväntadelivslängdärtreåromdenanvändsienlighet
meddesäkerhetsinstruktionerochdenavseddaanvändningsom
angesidenhärbruksanvisningen.Denfaktiskalivslängdenkanvariera
beroendehurmycketochintensivtproduktenanvänds.
2Säkerhet
2.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Fallrisk!
Ståinteprodukten.
Använddenintesomhjälpvidklättring.
VARNING!
Riskförpersonskador!
Användinteproduktenomdenärdefekt.
Utföringaobehörigaändringarellermodifieringar
produkten.
Flyttainteproduktenochförskjutintedesstyngdpunkt
närdenbelastaselleranvänds.
2.2Etiketterochsymbolerprodukten(bild2)
A
Tillverkarensadress
B
Märkningomöverensstämmelse
C
Belastningskapacitet
D
SymbolFallrisk
E
Lotnummer
F
Produktbeteckning
G
Läsbruksanvisningen
H
Tillverkningsdatum
Serienummeretikettensitterproduktensundersida.
3Inställningochanvändning(bild3)
1.Placeraöverflyttningsplattformenmedvridplattan
badkarslyftenssittytaattsidoflikarnaliggerovanpåvarandra.
Vridplattanfrigörsavbrukarenstyngd.
2.Skjutövervridplattansidoflikenmotbadkarskanten.
3.Sättdignedvridplattanochglidförsiktigtinåtbadkarslyftens
sits.
4.Vriddig90graderinibadkaretattdusitterirättpositionför
attkunnaanvändabadkarslyften.
4Underhåll
4.1Underhållochregelbundenkontroll
Produktenärunderhållsfri,förutsattattrengörings-och
säkerhetsinstruktionernaovanföljs.
VARNING!
Innanproduktenanvändsförstagångenskaden
rengörasnoggrant.
Förevarjeanvändningstillfälleskadukontrollera
produktenbeträffandeeventuellaskadoroch
säkerställaattdenärkorrektmonterad.
4.2Rengöringochdesinfektion
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kunnaanvändastillsammans
ochskyddadematerialsomdeanvändstillattrengöra.
Förytterligareinformationomdekontamineringi
vårdmiljöhänvisastillriktlinjernafrånTheNational
InstituteforClinicalExcellenceomhurmanförhindrar
smittspridningwww.nice.org.uk/CG139samttilldin
lokalasmittskyddspolicy.
Rengörförhand.
Användintestarka(pH-värdeunder4,5elleröver8,5)
ellerslitanderengöringsmedel.
Maximalrengöringstemperatur:60°C
Produktenkanrengörasochdesinficerasmedmedelsom
ärtillgängligaihandeln.
1.Desinficeraproduktengenomatttorkaavallaåtkomligaytor
meddesinfektionsmedlet.
4.3Återanvändning
Produktenkananvändasfleragånger.Hurmångagångerprodukten
kananvändasberorhuroftadenanvändsochvilketsätt.Innan
produktenåteranvändsskadenrengörasochdesinficerasnoga
(4.2Rengöringochdesinfektion,Sida13
)ochsäkerhetsfunktionerna
skakontrolleras.
4.4Kassering
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukterochförpackningar
måsteskeienlighetmedgällandetillämpliglagstiftning.
5Tekniskadata(bild4)
A
365mm
B
516mm
15632-A13
Aquatec®Trans
Höjd
25mm
Produktensvikt
2,2kg
Brukarensmaxvikt
140kg
Material*
PUR/ABS
*Allaproduktkomponenterärkorrosionsbeständigaochlatexfria.
IfiI
1Yleistä
1.1Käyttötarkoitus
Kääntyvälläistuimellavarustettusiirtolautaontarkoitettukäytettäväksi
ainoastaankylpyhuoneessaihmisillä,joidenylävartaloonriittävän
vakaa,yhdessäkylpynostimenkanssa.Tuotteessaonliikkuvaja
käännettäväistuinpinta,jasetoimiisiirtoapunakylpyammeenreunalta
kylpynostimeenjatakaisin.Kaikkimuukäyttöonkielletty.
Käyttölämpötila:10–40°C
1.2Toimituksensisältö(kuva1)
Toimitukseensisältyvätseuraavatosat:
A
Päälevy
B
Käännettävälevy(etukäteenasennettu)
C
Sivuläppä(etukäteenasennettu)
D
Käyttöopas
1.3Takuu
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,joltalaiteostettiin.
1.4Standarditjasäädökset
Laatuonyrityksellemmeäärimmäisentärkeää,jakaikkiprosessimme
perustuvatISO9001-jaISO13485-standardeihin.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevandirektiivin
93/42/ETYluokan1vaatimustenmukaisesti.
TuoteonstandardinDINEN12182(Vammaistenapuvälineet.Yleiset
vaatimuksetjatestausmenetelmät),standardinDINENISO14971
(Terveydenhuollonlaitteetjatarvikkeet.Riskinhallinnansoveltaminen
terveydenhuollonlaitteisiinjatarvikkeisiin)jastandardinDINEN
ISO10993-1(Terveydenhuollonlaitteidenjatarvikkeidenbiologinen
arviointi.Osa1:Arviointijatestausriskinhallintajärjestelmän
puitteissa)vaatimustenmukainen.
Invacare®tekeejatkuvastityötävarmistaakseen,ettäyhtiönpaikallinen
jamaailmanlaajuinenvaikutusympäristöönjäämahdollisimman
vähäiseksi.KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisiamateriaaleja
jaosia.
SaatlisätietoaottamallayhteyttäomanmaasiInvacareen®(osoitteet
ovattämänoppaantakasivulla).
1.5Käyttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkolmevuotta,
kunsitäkäytetääntässäoppaassailmoitettujenturvaohjeidenja
käyttötarkoituksenmukaan.Todellinenkäyttöikävoivaihdellasen
mukaan,mitenuseinjavoimakkaastituotettakäytetään.
2Turvallisuus
2.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Äläseisotämäntuotteenpäällä.
Eisaakäyttääkiipeämisapuna.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Viallistatuotettaeisaakäyttää.
Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomiamuutoksia.
Äläsiirrätailiikutatuotettakuormitettunataikäytön
aikana.
2.2Tuotteentietokilpijasymbolit(kuva2)
A
Valmistajanosoite
B
Yhteensopivuusmerkintä
C
Kuormituskapasiteetti
D
SymboliKaatumisvaara
E
Eränumero
F
Tuotteennimi
G
Luekäyttöopas
H
Valmistuspäivä
Tietokilpiontuotteenalapuolella.
3Asennusjakäyttö(kuva3)
1.Asetasiirtolautakäännettävälevykylpynostimenistuinpintaapäin
siten,ettäsivuläpätovatpäällekkäin.
Käännettävälevylukittuukäyttäjänpainosta.
2.Liu'utakäännettäväälevyäsivuläppäänkylpyammeenreunaakohti.
3.Istukäännettävällelevyllejaliu'uvarovastisisäänpäin
kylpynostimenistuimella.
4.Käännä90astettakylpyammeeseensiten,ettäoletsopivassa
kohdassakylpynostimenkäyttöävarten.
4Huolto
4.1Huoltojamääräaikaistarkastus
Tuotettaeitarvitsehuoltaa,kunhanedelläannettujapuhdistus-ja
turvallisuusohjeitanoudatetaan.
VAROITUS!
Tuoteonpuhdistettavaperusteellisestiennen
ensimmäistäkäyttöä.
Tarkistatuoteennenjokaistakäyttöävaurioidenvaralta
javarmista,ettäseonkoottuturvallisesti.
4.2Puhdistaminenjadesinfiointi
TÄRKEÄÄ!
Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinfiointiaineidentäytyyollatehokkaitaja
yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyysuojata
materiaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.Lisätietoja
dekontaminaatiostaterveydenhuoltoympäristöissä
saatNICE(TheNationalInstituteforClinical
Excellence)-instituutinohjeistainfektioidenhallinnasta
osoitteestawww.nice.org.uk/CG139japaikallisista
infektioidenhallintaohjeista.
Puhdistatuotekäsin.
Äläkäytäsyövyttäviä(pH-arvoalle4,5taiyli8,5)tai
hankaaviapuhdistusaineita.
Enimmäispuhdistuslämpötila60°C.
Tuotevoidaanpuhdistaajadesinfioidakaupallisestisaatavilla
puhdistusaineilla.
1.Desinfioilaitepyyhkimälläkaikkihelppopääsyisetpinnat
desinfiointiaineella.
14
15632-A
4.3Uudelleenkäyttö
Tätätuotettavoikäyttääuudelleen.Käyttökertojenmäärään
vaikuttavattuotteenkäytöntiheysjatapa.Puhdistajadesinfioituote
huolellisestiennenuudelleenkäyttöä
(4.2Puhdistaminenjadesinfiointi,sivu14
)jatarkista
turvallisuustoiminnot.
4.4Hävittäminen
Käytetytlaitteetjapakkausmateriaalitonhävitettäväjakierrätettävä
sovellettaviensäädöstenmukaisesti.
5Teknisettiedot(kuva4)
A
365mm
B
516mm
Korkeus
25mm
Tuotteenpaino
2,2kg
Käyttäjänenimmäispaino
140kg
Materiaalit*
PUR/ABS
*Kaikkituotteenosatovatkorroosionkestäviäjalateksittomia.
15632-A15
Invacare®distributors:
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
www.invacare.fr
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
www.invacare.ie
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
www.invacare.ch
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
www.campmobility.fi
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
www.invacare.se
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
www.invacare.co.uk
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstrasse10
D-88316Isny
Germany
15632-A2016-12-19
*15632A*
MakingLife’sExperiencesPossible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Invacare Aquatec Trans Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual