Philips 10003086/EU Användarmanual

Kategori
Tillbehör för kaffebryggning
Typ
Användarmanual
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè
espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia
accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e
mantenerla in perfetta ecienza. Non ci resta che augurarle la preparazio-
ne di tanti ottimi caè grazie a Saeco e Lavazza!
Congratulations!
Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO
espresso coee machine and for your condence in our company. Before
operating the machine, we recommend carefully reading the operating
instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect
working order. We hope you enjoy brewing excellent coee, thanks to
Saeco and Lavazza!
Félicitations !
Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso
Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre conance.
Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser,
nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Il ne
nous reste que vous souhaiter de préparer bien d’excellents cafés grâce à
Saeco et Lavazza !
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-
Maschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das
Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam
zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pege beschrieben
werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstli-
chen Kaees mit Saeco und Lavazza !
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, le felicitamos por haber comprado esta máquina de
café exprés Saeco Lavazza A MODO MIO y le agradecemos por la conanza
depositada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina
se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo
utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones de eciencia.
¡Le deseamos que pueda preparar excelentes cafés gracias a Saeco y a
Lavazza!
Parabéns!
Caro Cliente damos-lhe os parabéns por ter escolhido a máquina de café
expresso Saeco Lavazza A MODO MIO” (à minha maneira) e agradecemos-
lhe a conança que nos deposita. Antes de colocar a máquina a funcionar,
aconselhamos a ler atentamente as instruções de utilização, onde é
explicado o modo de a utilizar, limpar e mantê-la em perfeita eciência.
Não nos resta mais nada, a não ser desejar-lhe a preparação de vários e
óptimos cafés, graças a Saeco e Lavazza!
Gefeliciteerd!
Geachte klant, wij feliciteren u met de keuze van de espressokoemachine
Saeco Lavazza A MODO MIO en danken u voor het getoonde vertrouwen
in ons.
Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze
instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk
uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden.
Tot slot wensen wij dat u nog vele heerlijke koes zult bereiden dankzij
Saeco en Lavazza!
Onneksi olkoon!
Hyvä Asiakas, kiitämme sinua Saeco Lavazza A MODO MIO espressokei-
ttimen valinnasta ja osoittamastasi luottamuksesta. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi ennen keittimen käyttöönottoa, sillä ne sisältävät tietoa
sen käytöstä, puhdistuksesta ja kunnossapidosta.
Nautinnollisia kahvinvalmistushetkiä Saecon ja Lavazzan parissa!
Gratulerer!
Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen
Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss.
Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for
bruk, rengjøring og vedlikehold av maskinen nøye, slik at du kan holde
maskinen i perfekt stand. Da gjenstår det bare å ønske deg lykke til med
tilberedingen av mange deilige kaekopper ved hjelp av Saeco og Lavazza!
Gratulerar!
Bäste kund. Vi gratulerar dig till valet av espressomaskinen Saeco Lavazza
A MODO MIO och vi tackar dig för ditt förtroende. Innan du sätter på
maskinen, läs noggrant igenom bruksanvisningen som förklarar hur den
används, rengörs och hålls i perfekt skick.
Vi önskar dig många goda koppar kae tack vare Saeco och Lavazza!
Tillykke!
Kære Kunde, vi ønsker dig tillykke med din nye espressomaskine Saeco La-
vazza A MODO MIO og vi takker dig for at have valgt et af vores produkter.
Inden produktet tages i brug, anbefaler vi, at man nøje læser instruktio-
nerne, der beskriver, hvordan man bruger, rengør og holder maskinen i
perfekt stand.
Vi ønsker dig held og lykke med tilberedningen af mange gode kopper
kae fra Saeco og Lavazza!
S
EXTRA
PREMIUM
Brytare för
bryggning av fri
ka edos
Kontrollampa
för tändning
Brytare för ånga
Spak för laddning
Öppning
för införsel av pods
Ång-/varmvattenrör
Ka emunstycke
Vattenbehållare
Huvudströmbrytare
Figur B
Elkabel
Vridknapp för till öde
av ånga och varmvatten
Hylla för
förvaring av koppar
Låda för använda pods
MASKINENS KOMPONENTER
Knapp för
bryggning av
doserat ka e
Knapp för
bryggning av fri
ka edos
Knapp för ånga
Lyftgrepp
Lock till
vattenbehållaren
Figur A
S
PLACERING AV MASKINEN
Ett vatten lter (tillbehör) förbättrar vattnets kvalitet genom att
förebygga kalkbildning och förlänger apparatens livslängd. Vi
rekommenderar att du använder FILTRET INTENZA BRITA för Saeco
(valfritt tillbehör). För att sätta i  ltret, följ instruktionsbladet i
bilaga till tillbehöret.
Efter en första igångsättning av maskinen och efter ett läng-
re uppehåll måste en sköljning utföras av den hydrauliska
kretsen enligt beskrivningen nedan.
7
Sätt en behållare under ång-/
varmvattenröret och öppna
långsamt vridknappen genom
att vrida den moturs.
8
EXTRA: tryck på brytaren för bryggning av ka e.
PREMIUM: tryck på knappen för bryggning av fri ka edos.
EXTRA PREMIUM
9
EXTRA: Låt allt vattnet till öda från vattenbehållaren.
PREMIUM: vänta tills till ödet avbryts automatiskt. Tryck om nöd-
vändigt på knappen igen och låt allt vattnet till öda från vattenbehål-
laren.
10
Tryck på brytaren/knappen för bryggning av ka e en gång till för att
avsluta.
11
Stäng vridknappen.
12
Ta bort använd behållare och töm den. Fyll på vattenbehållaren.
13
Ställ behållaren under kaf-
femunstycket.
14
Dra spaken för laddning framåt
tills den blockeras och utan
att stoppa in podsen. Gör om
momenten i punkt
8
till
10
.
15
Töm behållaren.
16
Fyll på vattenbehållaren igen när
den har tömts.
EXTRA: När brytaren för bryggning av ka e tänds fast är maskinen
redo.
PREMIUM: När de två bryggknapparna tänds fast är maskinen
redo.
Inget ansvar tas för eventuella skador vid fall av:
felaktig och oförutsedd användning;
reparationer som inte utförts hos auktoriserade
servicecentrer;
åverkan på elkabeln;
åverkan på vilken som helst maskinkomponent;
användning av icke originala reservdelar och tillbehör;
dålig avkalkning;
förvaring i lokaler under 0°C;
användning i lokaler med temperaturer lägre än 10°C eller
högre än 40°C;
användning i lokaler med relativ fuktighet som är högre
än 95%;
användning av andra pods än de som angetts.
I dessa fall kommer garantin att upphävas.
IGÅNGSÄTTNING AV MASKINEN
Placera maskinen på en plan och stabil yta, långt från vatten och
värmekällor. Koppla från strömförsörjningen. Lyft maskinen med hjälp
av greppet överst på maskinen. (se MASKINENS KOMPONENTER
- Figur A). Skador maskinen som orsakats grund av att dessa
indikationer inte iakttagits täcks inte av garantin.
1
Lyft och dra ut vattenbehållarens
lucka och därefter själva behålla-
ren.
2
Skölj vattenbehållaren.
3
Fyll på vattenbehållaren upp
till den markerade MAX-nivån.
Använd endast friskt dricksvatten
utan kolsyra.
Varmvatten samt övriga vätskor kan skada behållaren och maskinen.
Sätt inte maskinen utan vatten: se till att det nns tillräckligt med
vatten i behållaren.
4
EXTRA: Kontrollera att de två brytarna inte är nedtryckta varje gång
du sätter på maskinen.
5
För in elkabeln och tryck huvudströmbrytaren genom att ställa
den på I. (se MASKINENS KOMPONENTER - Figur B).
6
EXTRA: kontrollampan för tändning tänds.
PREMIUM: knapparna för bryggning av doserat ka e och till öde
av ånga tänds och knappen för bryggning av fri ka edos blinkar.
Ta bort använd behållare och töm den. Fyll på vattenbehållaren.
S
LADDNING AV DEN HYDRAULISKA KRETSEN
Om vattnet tagit slut helt i behållaren, måste en laddning
utföras av den hydrauliska kretsen enligt beskrivningen
nedan.
1
Fyll vattenbehållaren.
Sätt en behållare under
ång-/varmvattenröret och
öppna långsamt vridknap-
pen genom att vrida den
moturs.
2
EXTRA: tryck på brytaren för bryggning av ka e.
PREMIUM: tryck på knappen för bryggning av fri ka edos.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: vänta tills en jämn vattenstråle kommer ut ur ång-/varmvat-
tenröret och tryck igen på brytaren för bryggning av ka e och stäng
vridknappen. När brytaren för bryggning av ka e tänds fast är ma-
skinen redo.
PREMIUM: vänta tills en jämn vattenstråle kommer ut ur ång-/
varmvattenröret och till ödet avslutats automatiskt. Stäng vridknap-
pen. De två bryggknapparna blinkar under uppvärmningen. När de
två bryggknapparna tänds fast är maskinen redo.
4
Ta bort använd behållare.
STANDBY-FUNKTION (endast på mod. Premium): för att garantera
en energibesparing, efter en timmas oanvändning, ställer sig maski-
nen automatiskt standby. Detta läge signaleras genom att knap-
pen för bryggning av doserat ka e blinkar långsamt. För att starta om
maskinen, tryck bara på knappen som blinkar.
PLACERING AV MASKINEN FÖRBEREDELSE AV KAFFE
BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS
Maskinen är redo när spaken
står viloläget (bakre posi-
tion) och:
EXTRA: brytaren för bryggning
av ka e lyser fast.
PREMIUM: bryggknapparna
lyser fast.
Använd endast pods för Lavazza
A MODO MIO i öppningen för
pods. För inte in  ngrar eller föremål i öppningen.
Endos podsen har förutsetts för att brygga endast en ka e. Återanvänd
INTE podsen efter att de använts. En användning av 2 eller era pods
medför ett funktionsfel på maskinen.
För att kunna utföra momenten nedan måste vridknappen för ånga/
vatten vara stängd.
För att ka et alltid ska ha optimal temperatur rekommenderar vi att
koppen förvärms. Dra spaken för laddning framåt tills den blockeras
och utan att stoppa in podsen. Ställ koppen under ka emunstycket och
låt en lagom mängd vatten till öda för att förvärma koppen med hjälp
av ka ebrytaren/bryggknappen.
1
Placera koppen under ka emunstycket.
2
Lyft luckan till öppningen för införsel av pod-
sen. Sätt i podsen och stäng
luckan.
3
Dra spaken för laddning
framåt tills den blockeras.
4
Tryck på ka ebrytaren/bryggknappen och vänta tills önskad mängd
bryggts.
EXTRA PREMIUM
Under bryggningen, ställ inte spaken på viloläget.
5
Tryck ka ebrytaren/brygg-
knappen på nytt för att avsluta
bryggningen och ställ spaken
på viloläget.
S
ANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET
Fara för brännskada! I början av till ödet kan det skapas stänk av
varmvatten. Ång-/varmvattenröret kan nå höga temperaturer: undvik
att vidröra det direkt med händerna. Ång-/varmvattenröret skall inte
riktas mot personer eller djur. Kontrollera alltid att det nns tillräckligt
med vatten i behållaren.
TILLFLÖDE AV VARMVATTEN
1
När maskinen är redo, placera en tom behållare under ång-/
varmvattenröret och öppna vridknappen långsamt.
2
EXTRA: tryck brytaren för bryggning av ka e. Från ång-/varm-
vattenröret kommer en varmvattenstråle ut.
PREMIUM: tryck knappen för bryggning av fri ka edos. Från
ång-/varmvattenröret kommer en varmvattenstråle ut.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: tryck ka ebrytaren nytt för att avsluta till ödet och
stäng vridknappen för ånga/varmvatten.
PREMIUM: tryck igen på knappen för fri ka edos för att avsluta till-
ödet och stäng vridknappen för ånga/varmvatten.
PREMIUM: med denna procedur görs ett till öde högst 250 cm
3
vatten per bryggning.
TILLFLÖDE AV ÅNGA OCH FÖRBEREDELSE AV CAPPUCCINO
1
EXTRA: tryck på brytaren för ånga. Alla ljussignaler släcks. När
brytaren för ånga är tänd fast är maskinen redo.
Utför en laddning av kretsen om ångan tar slut innan ni uppnått
önskat resultat (se avsnitt Laddning av den hydrauliska kretsen).
PREMIUM: tryck knappen för ånga som börjar att blinka. När
knappen för ånga är tänd fast är maskinen redo.
EXTRA PREMIUM
2
Sätt en tom behållare under ång-/varmvattenröret och öppna under
några ögonblick långsamt vridknappen för att tömma det återståen-
Hyllan för förvaring av kopparna kan vridas i 180° för att använda
koppar och behållare av olika storlekar.
BRYGGNING AV DOSERAT KAFFE
ENDAST FÖR PREMIUM-MODELLEN
Maskinen har förinställts för att brygga en ka edos på 30 cm
3
.
Utför stegen 1, 2, 3 i avsnittet
BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS
4
Tryck på knappen för bryggningen av doserat ka e. Maskinen avslutar
bryggningen automatiskt efter att den programmerade ka edosen
uppnåtts.
5
Ställ spaken på viloläget.
Bryggningen av ka et kan avbrytas när som helst genom att trycka in
knappen för bryggning av doserat ka e.
PROGRAMMERING AV KAFFEDOS
ENDAST FÖR PREMIUM-MODELLEN
Utför stegen 1, 2, 3 i avsnittet
BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS
4
Tryck och håll ner knappen för bryggning av doserat ka e och vänta
tills bryggningen av den önskade mängden ka e som skall program-
meras utförts.
5
Släpp knappen för bryggning av doserat ka e och ställ spaken
viloläget.
Den programmerade mängden bryggt ka e (minst 25 cm
3
- högst 200
cm
3
) kan ändras genom att upprepa programmeringen.
FÖRBEREDELSE AV KAFFE
S
ANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET
de vattnet tills endast ånga kommer ut. Stäng vridknappen och ta
bort behållaren.
3
Placera behållaren med mjölk att ång-/varmvattenröret når nära
botten och öppna långsamt vridknappen. Maskinen börjar till ödet
av ångan. Rör långsamt behållaren nedåt för att skapa ett kompakt
och krämigt mjölkskum. Det rekommenderas att mjölken inte över-
stiger en tredjedel av
behållarens volym.
4
När önskat resultat uppnåtts, stäng vridknappen och ta bort behålla-
ren.
EXTRA: tryck brytaren för ånga igen. Endast brytaren för ka e
eller båda brytarna tänds.
PREMIUM: tryck igen på knappen för ånga. Endast knappen för
bryggning av fri ka edos blinkar på maskinen.
Innan några andra operationer utförs, ladda den hydrauliska
kretsen (se avsnittet Laddning av den hydrauliska kretsen).
undviker man att kaff et som bryggs nästa gång blir öve-
rextraherat (en nästan “bränd” smak: stark, besk och träig).
Det rekommenderas att använda färsk mellanmjölk i kylskåpstempe-
ratur av önskad mängd för att uppnå en kompakt kräm.
CAPPUCCINATORE (tillbehör till mod. Extra och
Premium).
Cappuccinoenheten CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO
MIO nns tillgänglig som tillbehör till maskinerna Lavazza A MODO
MIO. Besök hemsidan www.lavazzamodomio.com för information om
var du kan köpa den.
Se alltid till att strömförsörjningen är frånkopplad och vänta tills ma-
skinen kylts ner.
Det rekommenderas att skölja behållaren varje dag. Använd aldrig
lösningsmedel, alkohol eller aggressiva medel eller ugnar för att torka
maskinens komponenter. Tvätta komponenterna (förutom de elektri-
ska) med kallt/ljummet vatten och trasor/svampar utan slipverkan.
RENGÖRING AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET
Efter användningen av ång-/varmvattenröret, töm ångan under
några sekunder. Gör rent röret utvändigt med en fuktig trasa.
RENGÖRING AV KAFFEMUNSTYCKET
Utför proceduren BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS varje vecka
utan att sätta i podsen.
RENGÖRING AV LÅDAN FÖR PODS
Ta ut och rengör lådan för använda pods var 2-3 dag eller efter 10
ka ebryggningar.
1
Ta ut lådan för använda pods och
avlägsna hyllan för förvaring av
koppar.
2
Ta bort den övre lådan för att avlägsna
de använda podsen och för att tömma
droppuppsamlaren. Tvätta och torka de båda
delarna innan de monteras.
Kontrollera regelbundet att lådan för podsen inte är full för att undvika
ett funktionsfel och skador på maskinen.
PANNARELLO (tillbehör på mod. Extra)
Pannarellon kan köpas separat hos din återförsäljare.
Pannarellon skall monteras ner och rengöras fullständigt varje gång
som den använts med mjölk och enligt anvisningarna nedan.
Avlägsna Pannarellons nederdel genom att dra i den utåt.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
S
2
Häll HALVA askan med koncentrerat avkalkningsmedel Saeco i
vattenbehållaren och fyll på med friskt vatten upp till den markerade
MAX-nivån.
3
Sätt på maskinen och ställ en behållaren under ång-/varmvattenrö-
ret.
4
Vrid vridknappen för ång-/varmvatten till öppet läge.
5
EXTRA: tryck brytaren för ka e och brygg 2 koppar (c:a 150 ml
vardera) vatten.
PREMIUM: vänta tills bryggknapparna lyser fast, tryck på knappen
för bryggning av fri ka edos och brygg 2 koppar (cirka 150 ml varde-
ra) vatten.
6
Stäng sedan vridknappen och säng av maskinen.
7
Låt stå i ungefär 15-20 minuter med maskinen avslagen.
8
Sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren och utför
momenten som återges i punkterna
4
,
5
och
6
. Låt sedan maski-
nen stå avslagen i 3 minuter.
9
Upprepa momenten i punkt
8
tills vattenbehållaren tömts helt.
10
Skölj vattenbehållaren med friskt dricksvatten och fyll på den helt.
11
Sätt maskinen genom att trycka huvudströmbrytaren. Låt allt
vatten i vattenbehållaren till öda genom ång/-varmvattenröret ut i
en lämplig behållare.
12
När allt vatten kommit ut, fyll vattenbehållaren igen och upprepa
momenten i punkt
11
. Nu har avkalkningscykeln slutförts.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör den borttagna delen med ljummet vatten för att få bort alla
mjölkrester.
Rengör hålet på överdelen noggrannt. Rengöringen garanterar att cap-
puccinon alltid blir utsökt.
Rengör den resterande delen som sitter fast på ång-/varmvattenröret
med en fuktig trasa.
Sätt därefter tillbaka den yttre delen. Förvissa dig om att skjuta in
komponenten tills den blockeras för att undvika att den åker ut under
det att den används.
När rengöringen är klar rekommenderar vi att du låter en liten mängd
ånga till öda för att fullborda rengöringen.
AVKALKNING
Kalkbildningen är normal vid användning av apparaten. Avkalknin-
gen måste göras var 3e-4e månad under maskinens användning
och/eller när vatten ödet minskar.
Bruksanvisningen har prioritet framför anvisningar för tillbehör och/
eller material som säljs separat om meningsskiljaktigheter skulle
uppstå.
Använd avkalkningsmedlet Saeco. Produkten har specifi kt
studerats för att på bästa sätt bibehålla maskinens prestan-
da och funktionalitet under maskinens hela livslängd. Om
produkten används på rätt sätt motverkar den förändringar
hos den bryggda drycken. Avkalkningslösningen skall skaf-
fas bort enligt tillverkarens instruktioner och/eller gällande
normer i användarlandet. Obs: om det valfria vattenfi ltret
används, TA UT FILTRET INNAN AVKALKNINGEN UTFÖRS.
Drick inte av avkalkningsmedlet och bryggda drycker innan cyke-
ln avslutats. Använd absolut inte vinäger som avkalkningsmedel.
1
Ta bort och töm vattenbehållaren.
S
LÖSNING PÅ VANLIGA PROBLEM
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Problem som uppstått Möjliga orsaker Åtgärd
Maskinen sätts inte igång.
EXTRA: kontrollampan släcks efter att
huvudströmbrytaren tryckts ner och några
minuter har gått.
PREMIUM: kontrollamporna och
blinkar inte.
» Maskinen är inte kopplad till elnätet. » Koppla maskinen till elnätet.
» Kontakta servicecentret.
Det tar lång tid för maskinen att värmas
upp.
» Apparaten har mycket kalk. » Avkalka apparaten.
Pumpen är mycket högljudd. » Vatten saknas i vattenbehållaren.
» Behållaren har fyllts på utan att den
hydrauliska kretsen laddats.
» Fyll på med friskt dricksvatten.
» Utför en laddningscykel av den hydrauliska kretsen
(se avsnittet för laddning av den hydrauliska kretsen).
Spaken för laddning ställer sig inte på
bryggningsläget.
» Låda för använda pods är full.
» Podsen har satts i på fel sätt.
» Töm lådan för använda pods.
» Upprepa sekvensen med spaken på viloläget och
med spaken på bryggningsläget. Om det inte räcker,
töm podsen manuellt från ledningen med maskinen
frånkopplad från elnätet.
Kaet är kallt. » EXTRA: kontrollampan är släckt när
brytaren för bryggning av kae trycks ner.
» Vänta tills kontrollampan tänds.
Kaet rinner ut för fort och inget krämigt
kae bryggs.
» Pod redan använd. » Ställ spaken på viloläget och lägg i en ny pod.
Kaet bryggs inte och ånga kommer ut ur
öppningen för införsel av podsen.
» Spaken för laddning står inte på brygg-
ningsläget.
» Ställ spaken för laddning på bryggningsläget.
Kaet rinner inte ut eller droppar ut. » Kaemunstycket är tilltäppt.
» Hydraulisk krets inte laddad.
»
Utför en rengöringscykel av kaemunstycket (se UNDER-
HÅLL OCH RENGÖRING).
» Utför en laddningscykel av den hydrauliska kretsen
(se avsnittet för laddning av den hydrauliska kretsen).
Podsen är perforerade bara på den övre
delen efter användningen.
» Hydraulisk krets inte laddad. » Utför en laddningscykel av den hydrauliska kretsen
(se avsnittet för laddning av den hydrauliska kretsen).
Inget tillöde av varmvatten eller ånga. » Ångröret är tilltäppt. » Gör rent pipen med en nål (maskinen skall släckas
och vridknappen för tillöde av ånga/varmvatten
skall vara stängd).
Det bildas inget mjölkskum. » Olämplig mjölk.
» Mjölken är för varm.
» EXTRA: kontrollampan är släckt vid
tillödet av ångan.
» Använd färsk mellanmjölk.
» Använd mjölk i kylskåpstemperatur.
» EXTRA: tryck på brytaren och vänta tills kontrol-
lampan tänts.
· Nominell spänning - Nominell eekt - Försörjning:
Se märkskylten på apparaten
· Dimensioner: Höjd Bredd Djup
305 mm 235 mm 330 mm
· Vikt: ungefär 5 kg
· Vattenbehållare: ungefär 1 liter - Uttagbar
· Höljets material: Termoplast
· Kabelns längd 1,2 m
· Kontrollpanel: På den övre delen
· Kokare: Rostfritt stål
· Säkerhetsanordning: Trycksäkerhetsventit för kokaren
· Termosäkring (modellerna EXTRA och PREMIUM)
· Säkerhetstermostat (modellen PREMIUM)
För skador som inte finns i denna tabell eller om åtgärderna som föreslås inte löser dem, kontakta Saeco servicecenter.
2006/42 EG - 2004/108 EG - 2006/95 EG
S
SÄKERHET
Förutsedd användning:
Ka emaskinen har endast förutsetts för hushållsbruk. Det är förbjudet att utföra tekniska ändringar. En otillåten användning är förbjuden
grund av riskerna som detta kan medföra! Apparaten har inte förutsetts för en användning av personer (inklusive barn) med fysiska, mentala
eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetenser, förutom om de övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur apparaten används.
Placering:
Ställ ka emaskinen på en säker plats, där ingen kan slå omkull den eller skadas av den. Håll inte maskinen vid en temperatur under 0° eftersom
frost kan skada den. Använd inte ka emaskinen utomhus. Ställ inte maskinen på mycket varma ytor och/eller i närheten av öppna lågor.
Strömförsörjning:
Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt strömuttag. Spänningen skall motsvara den som anges på maskinens märkskylt.
Elkabel:
Använd inte ka emaskinen om elkabeln är skadad. Om elkabeln är skadad skall den bytas av tillverkaren, teknisk kundservice eller av en person
med motsvarande kvali kationer. Vik inte elkabeln eller placera den på vassa kanter, ovanför mycket varma föremål och skydda den mot olja.
Bär eller håll inte ka emaskinen med hjälp av kabeln. Dra inte ut kontakten genom att dra den med kabeln. Vidrör inte kontakten med blöta
händer. Undvik att elkabeln faller ner fritt från bord eller hyllor.
Fara för dödande elchock:
Låt aldrig strömförda delar komma i kontakt med vatten.
Skydd av andra personer:
Håll barnen under uppsyn för att undvika att de leker med apparaten. Barnen förstår inte faran med elektriska hushållsapparater. Håll maskinens
emballagematerial utom räckhåll för barn.
Fara för brännskador:
Undvik att rikta ång- och/eller varmvattenstrålen direkt mot dig själv och/eller andra personer. I början av till ödet kan det skapas stänk av
varmvatten. Ång-/varmvattenröret kan nå höga temperaturer: undvik att vidröra det direkt med händerna, använd vridknappen.
Rengöring:
Innan maskinen görs ren måste kontakten dras ut ur strömuttaget och vänta tills maskinen svalnat. Ställ inte maskinen under vatten! Det är
absolut förbjudet att försöka utföra åtgärder inuti maskinen. Använd inte vattnet i behållaren för livsmedel.
Förvaring av maskinen:
När maskinen inte skall användas under en längre period, dra ut kontakten ur uttaget och förvara den på en torr plats utom räckhåll för barn.
Skydda den mot damm och smuts.
Reparationer/Underhåll:
Vid skada, fel eller mistänkt fel efter ett fall, dra genast ut kontakten från uttaget. Sätt inte på en skadad maskin. Endast auktoriserade
servicecentrer Saeco kan utföra åtgärder och reparationer. Om åtgärder inte utförs korrekt, avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella
skador.
Vattenbehållare:
Häll endast friskt dricksvatten utan kolsyra i behållaren. Sätt inte igång maskinen om det inte  nns tillräckligt med vatten i behållaren.
Öppning för pods:
I öppningen för pods ska endast pods Lavazza A MODO MIO användas. För inte in  ngrar eller föremål. Podsen skall användas en enda gång.
Bortskaff ande av den utnyttjade kaff emaskinen:
INFORMATION TILL ANVÄNDARNA: enligt artikel 13 i den italienska lagdekreten av den 25 juli 2005, nr. 151 “Tillämpning av Direktiven 2002/95/
EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG ifråga om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter”. Symbolen med
överkorsad soptunna apparaten eller förpackningen anger att den utnyttjade produkten skall hanteras som separat avfall. Användaren
skall därmed överlämna den utnyttjade apparaten till lämpliga centraler för sortering av elektroniska och eltekniska avfall, eller lämna tillbaka
den till återförsäljaren vid inköpet av en ny apparat av liknande typ, en apparat mot en annan. Den lämpliga avfallssorteringen för en återvinning
av apparaten, för en miljövänlig hantering och bortska ande bidrar till att undvika möjliga negativa e ekter på miljön och hälsan och gynnar en
återanvändning och/eller återvinning av materialen som apparaten består av. Ett oberättigat bortska ande av produkten av användaren medför
administrativa påföljder som förutses av gällande lagstiftning.
Saeco
International Group S.p.A.
Via Torretta, 240
I-40041 Gaggio Montano, Bologna
Tel: + 39 0534 771111
Fax: + 39 0534 31025
www.saeco.com
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder daar melding van te maken.
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta en hvilken som helst endring uten forhåndsvarsel.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förvarning.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forvarsel.
© Saeco International Group S.p.A.
Type Sin029 - Sin029H Cod. 15002628 - Rev. 01 del 31-05-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips 10003086/EU Användarmanual

Kategori
Tillbehör för kaffebryggning
Typ
Användarmanual