SEM 6040P Series Bruksanvisningar

Kategori
Dokumentförstörare
Typ
Bruksanvisningar
- 2 -
DE 1. Dieser Aktenvernichter ist zum Zerkleinern von Papier vorgesehen.
2. DiegehärtetenVollstahl-MesserwellensindunempfindlichgegengeringeMengen
Büro- und Heftklammern.
EN 1. This document shredder is intended for shredding paper.
2. The hardened solid steel blade shafts are insensitive to small amounts of paper clips and
staples.
FR 1. Ce destructeur de documents est prévu pour le déchiquetage de papier.
2. Les arbres porte-lames en acier massif traité supportent de petites quantités de
trombones et d’agrafes.
NL 1. Deze papiervernietiger is bedoeld voor het versnipperen van papier.
2. De geharde mesassen van vol staal zijn ongevoelig voor kleine hoeveelheden paperclips
en nietjes.
IT 1. Questo distruggidocumenti è progettato per distruggere la carta.
2. Gli alberi portalame in acciaio temprato sono resistenti alle piccole quantità di punti
metallici e graffette.
ES 1. Esta trituradora está prevista para triturar papel.
2. Los ejes de cuchillas de acero macizo templado son insensibles a pequeñas cantidades
declipsygrapas.
SV 1. Den här dokumentförstöraren används för att sönderdela papper.
2. De härdade knivaxlarna i massivt stål är okänsliga mot mindre mängder gem och
häftklammer.
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Intended use •
• Utilisation conforme • Doelmatig gebruik •
• Uso conforme • Uso previsto • Avsedd användning •
- 4 -
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środkibezpieczeństwa
Ìерû предосторожности
DE VorsichtbeilangenHaaren!
EN Takecareoflonghair!
FR Attentionauxcheveuxlongs!
NL Pasopmetlanghaar!
IT Capellilunghipossonoentrarenellatestaditaglio!
ES Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezaldecorte!
SV Undviklångthårinärhetenavskärverket!
FI Varokaapitkienhiustenjoutumistateräpakkaan!
NO Værforsiktigmedlangthårinærhetenavskjæreverket!
PL Uwaganadługiewłosy!
RU
Избегайте попадания длиннûх волос в механизм
аппарата!
HU Vigyázzonahosszúhajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DA Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CS Dlouhévlasymohoubýtzachycenyavtaženydořezacího
mechanismu!
PT Ocabelocompridopodecarpresonacabeçadecorte!
EL ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.
SL Pazitedadolgilasjenepridejomedrezalnenože!
SK Dajte
pozor,abysadorezacejhlavynedostalidlhévlasy!
ET Pikadjuuksedvõivadlõikepeassekinnijääda!
ZH
AR
DE NichtindasSchneidwerkgreifen!
EN Donotgraspintothecuttingmechanism!
FR Nepasintroduirelesmainsdansleblocdecoupe!
NL Blijfbuitenhetbereikvandeinvoeropening!
IT Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
ES No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezaldecorte!
SV Användintengrarnaiöppningentillskärverket!
FI Älkäätyöntäkösormiateräpakkaan!
NO Brukikkengreneiåpningentilskjæreverket!
PL Niewkładaćrąkpomiędzygłowicetnące!
RU
Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки!
HU Nenyúljonavágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DA Holdngerevækfraåbningentilskæreværket
CS Nesahejtedovstupníšterbinyanedotýkejteseřezacího
mechanismu!
PT Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
decorte!
EL ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SL Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujterukamidopriestorumedzinožmivrezacej
hlave!
ET Ärgepangekättlõikepeasööduavasse!
ZH
AR
- 6 -
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środkibezpieczeństwa
Ìерû предосторожности
DE KeineBedienungdurchKinder!
EN Nooperationbychildren!
FR Pasd‘utilisationparunenfant!
NL Geenbedieningdoorkinderen!
IT Nonlasciareutilizzareiltagliacarteabambini!
ES Nodejarquelautilicenlosniños!
SV Installeramaskinenutomräckhållförbarn!
FI Asentakaalaitelastenulottumattomiin!
NO Installermaskinenutenforrekkeviddeforbarn!
PL Dzieciomniewolnoobsługiwaćurządzenia!
RU
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
HU Gyerekekagépetnemkezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DA Må kun betjenes af voksne
CS Strojnesmíbýtobsluhovándětmi!
PT Ascriançasnãodevemtrabalharcomamáquina!
EL ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So
strojomnesmúpracovaťdeti!
ET Lapsedeitohimasinatkasutada!
ZH
AR
DE KeineAkkus/Batterienvernichten!
EN Donotdestroyaccumulators/batteries!
FR Nepasdétruirelespiles/batteries!
NL Accu‘s/batterijennietvernietigen!
IT Nondistruggerepileebatterie!
ES ¡Nodestruyalasbaterías/pilas!
SV Krossaingaackumulatorer/batterier!
FI Älätuhoaakkuja/paristoja!
NO Ikkeoppladbarebatterier.Måkastesetterbruk!
PL Niewolnozniszczyćakumulatorów/baterii!
RU
Не разрушайте аккумуляторû / батареи!
HU Használt elemeket és akkumulátorokat nem szabad
megsemmisíteni.
TR Bataryalarý / pilleri imha etmeyin!
DA Ødelægikkeakkumulatorer/batterier!
CS Neničitakumulátory/baterie!
PT Nãoeliminaracumuladores/baterias!
EL Ìην καταστρέφετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες /
μπαταρίες!
SL Baterijskihvložkovinbaterijnidovoljenouničevati!
SK Neničiťakumulátory/batérie!
ET Akkuja/paristojaeisaahävittää!
ZH 不得销毁蓄电池/电池!
AR !تﺎﯾرﺎطﺑﻟا / ةرﯾﻐﺻﻟا نﺣاوﺷﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ
- 7 -
Sicherheitshinweise•Safetyprecautions•
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
•Środkibezpieczeństwa•Ìерû предосторожности
DE
InderNähedesAktenvernichterskeineSpraydosenmit
entzündbaren Stoffenbenutzen!
EN Donotuseanyspraycanswithflammablecontentnearthe
documentshredder!
FR Nepasutiliserd’aérosolsdesubstancesinammablesà
proximitédudestructeurdedocuments!
NL Gebruik in de buurt van de archiefvernietiger geen spuitbussen
metontvlambarestoffen!
IT Nonutilizzarebombolettesprayinprossimitàdeltritacarte!
ES ¡Noutilizaraerosolesconsustanciasinamablescercadela
trituradoradepapel!
SV Användingasprayburkarmedbrandfarligaämneninärheten
av dokumentförstöraren!
FI Paperisilppurinlähelläeisaakäyttääsyttyviäaineitasisältäviä
suihkepulloja!
NO Ikkebruknoensprayboksermedantenneligestofferi
nærhetenavmakuleringsmaskinen!
PL Wpobliżuniszczarkidodokumentównieużywaćaerozoli
zawierającychpalnesubstancje!
RU
Не пользоваться вблизи машинû для уничтожения
деловûх бумаг аэрозольнûми баллончиками с
воспламеняющимися веществами!
HU Aziratmegsemmisítőközelébennemszabadgyúlékony
anyagokattartakmazóspraydobozokathasználni!
TR Evrak imha makinesinin yakýnlarýnda yanýcý madde içeren
sprey kutularý kullanmayýnýz!
DA Nærshredderelleraerosolbrugmedbrandfarligestoffer!
CS Vblízkostiskartovacíhopřístrojenepoužívejtesprejes
hořlavýmilátkami!
PT Nãousarlatasdeaerossóiscomsubstânciasinamáveisna
proximidadedodestruidordedocumentos!
EL Êοντά στον καταστροφέα εγγράφων δεν επιτρέπεται να
υπάρχουν δοχεία σπρέι με εύφλεκτες ουσίες!
SL Vbližiniuničevalnikadokumentovneuporabljatirazpršilnih
sprejevzvnetljivimisnovmi!
SK Vblízkostiskartovačkynepoužívajtesprejeshorľavými
látkami!
ET Mitte kasutada paberipurustaja lähedal süttivaid aineid
sisaldavaidaerosoole!
ZH 不得在碎纸机附近使用装有易燃物质的喷雾罐!
AR ! يتعين عدم استخدام الرذاذ مع المواد القابلة
للاشتعال بالقرب من آلة إتلاف الوثائق
- 8 -
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środkibezpieczeństwa
Ìерû предосторожности
DE Keine entzündbaren Reinigungsmittel verwenden.
EN Donotuseanyammablecleaningagents.
FR Nepasutiliserdedétergentsinammables.
NL Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen.
IT Nonutilizzaredetergentiinammabili.
ES Noutilizarproductoslimpiadoresinamables.
SV Använd inga brandfarliga rengöringmedel.
FI Äläkäytäsyttyviäpuhdistusaineita.
NO Ikke bruk noen antennelige rengjøringsmidler.
PL Niestosowaćpalnychśrodkówczyszczących.
RU
Не использовать воспламеняющиеся средства для
очистки.
HU Nehasználjongyúlékonytisztítószereket.
TR Yanýcý temizlik maddeleri kullanmayýnýz.
DA Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
CS Nepoužívejtehořlavéčisticíprostředky.
PT Nãoutilizarprodutosdelimpezainamáveis.
EL Ìη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα καθαριστικά μέσα.
SL Neuporabljativnetljivihčistilnihsredstev.
SK Nepoužívajtehorľavéčistiaceprostriedky.
ET Mitte kasutada süttivaid puhastusvahendeid.
ZH 请勿使用易燃清洁剂。
AR ينبغي عدم استعمال مواد التنظيف القابلة للاشتعال.
- 9 -
1
DE Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen (1) abgedeckt.
EN Hazardous machine parts are covered
bypanels(1).
FR Tous les éléments du massicot
présentant un risque quelconque, sont
recouverts de protections, panneaux ou
carters (1).
NL Alle onderdelen van de machine die
gevaar kunnen opleveren voor de
gebruiker zijn door middel van
beschermkappenafgedekt!(1)
IT Tutti i pezzi che accompagnano un
pericolo, sono coperti da un
rivestimento. (1)
ES Las partes peligrosas de la máquina
están protegidas por una tapa de
seguridad (1).
SV Alla delar som eventuellt kan skada
användarenärskyddade(1).
DE Diese Maschine ist nur für
"Einmannbedienung"ausgelegt!
EN This machine is designed for one person
FR Un seul opérateur à la fois est autorisé
à utiliser le destructeur.
NL De machine kan slechts door één
 persoonwordenbediend!
IT Questa macchina è stata costruita in
modo che possa essere operata da una
sola persona.
ES ¡Esta máquina esta diseñada para el
usodeunasolapersona!
SV Denna maskin är avsedd för en
användare.
Sicherheitshinweise
Safetyprecautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
DE Keine schlingenbildenden und
splitternden Materialen vernichten.
EN Do not shred materials forming loops
and splintering.
FR Ne pas détruire de matériaux formant
des boucles ou des éclats.
NL Geen materialen vernietigen die lussen
vormen of splijten.
IT Non utilizzare con materiali che si
attorcigliano o scheggiano.
ES No destruir materiales que formen
nudosyastillas.
SV Lämpar sig inte för förstöring av
material som bildar öglor eller splitter.
- 15 -
DE Sack mit dem Rundriemen
festspannen.
EN Fasten the bag with the round belt.
FR Fixer le sac à l’aide du tendeur.
NL Zak met gordel vastzetten.
IT Legare il sacco.
ES Ate la bolsa con la cinta.
SV Sätt fast säcken med det runda bandet.
• Aufstellen • Installation • Montage •
• Installatie • Installazione • Instalación • Installation •
- 20 -
J
K
L
M
I
ES Instalar depósito de aceite:
Enganchar el soporte para el depósito de
aceite en el revestimiento (I).
Quitar la tapa del depósito de aceite (J).
Quitar la bolsa de plástico del tubo de aceite
(K).
Introducir el tubo de aceite en el depósito de
aceiteyatornillareldepósitodeaceite(L).
El depósito de aceite tiene un indicador de
nivel (M).
SV Installera oljebehållare:
Häng upp hållare för oljebehållare på sidan på
beklädnaden (I).
Avlägsna locket på oljebehållaren (J).
Avlägsna plastpåsen på oljeslangen (K).
För in oljeslangen i oljebehållaren och skruva
fast den (L).
Oljebehållaren har en nivåindikering (M).
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 23 -
H
F
A
B
C
D
ES Durante la primera puesta en marcha y
cuando se haya cambiado el depósito
de aceite:
La parada de emergencia (B) está
extraída.
El interruptor principal (A) está en la
posición "I
ON".
La tecla de inicio/parada (C) se ilumina
enverdeylagotaroja(F) parpadea.
El espacio interior de trabajo (H) está
iluminado.
Pulsar la tecla de retroceso (D)y
mantener pulsada hasta que la gota
roja (F) permanezca encendida,
después soltar. Cuando se apague la
gota roja (F) (puede tardar hasta 1
minuto), el sistema de engrase estará
listo para operar.
Si, a continuación, la gota roja (F) volviera
a parpadear, repetir el procedimiento ().
SV Vid första idrifttagning och när
oljebehållaren har bytts ut:
Nödstopp (B) har dragits ut.
• Huvudströmbrytare(A) är i läget "I
ON".
Start/stopp-knappen (C)lysergrönt
och den röda droppen (F) blinkar. Det
invändiga arbetsrummet (H)ärbelyst.
Tryckpåbakåt-knappen(D) och håll
den nere, tills den röda droppen (F)
lyserpermanent,släppdendå.Såfort
den röda droppen (F) släcks (kan dröja
upptill1min.),ärsmörjsystemet
driftsklart.
Om den röda droppen (F) därefter blinkar
igen ska proceduren () upprepas.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 27 -
C
DE Automatischer Stopp bei zuviel Papier
Maschine reversiert und startet
automatisch neu.
Ist das aufgelegte Papier immer noch
nicht vernichtet worden, blinkt die
Start/Stopp-Taste (C, grün).
WenigerPapierauegen,neustarten.
EN Automatic stop when machine is
overloaded with paper
The machine reverses and starts up
againautomatically.
If the added paper is still not
shredded, the Start/Stop button
(C,green)ashes.
Add less paper, restart.
FR Arrêt automatique en cas de quantités
trop importantes de papier
Le sens de marche de la machine
s’inverse et la machine redémarre
automatiquement.
Si le papier introduit n’a pas encore
été détruit, la touche START/STOP
clignote (C, vert).
Placer moins de papier dans la
machine et redémarrer.
NL Automatische stop bij teveel papier
Machine keert om en start
automatisch opnieuw.
Wanneer het opgelegde papier nog
altijd niet vernietigd is, knippert de
start/stop-toets (C, groen).
Minder papier opleggen, opnieuw
starten.
IT Arresto automatico in caso di troppa
carta
La macchina inverte la direzione di
marcia e si riavvia automaticamente.
Se la carta caricata non è ancora
stata distrutta, il tasto Start/Stop
lampeggia (C, verde).
Caricare meno carta, riavviare.
ES Parada automática si hay demasiado
papel
 • Lamáquinacambiadesentidoy
arranca automáticamente.
Si el papel colocado sigue sin ser
triturado, la tecla de inicio/parada
parpadea (C, verde).
Colocar menos papel, reiniciar.
SV Automatiskt stopp vid för mycket
papper
Maskinen backar och startar om
automatiskt.
Om pappret som har lagts på
fortfarande inte är avlägsnat blinkar
start/stopp-knappen (C, grönt).
Lägg på mindre papper, starta om.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 30 -
C
G
F
DE Öltropfen (F) blinkt rot
Ölbehälter leer.
EN Oildroplet(F)ashesred
Oilreservoirisempty.
FR La goutte d’huile (F) clignote en rouge
Bidon d’huile vide.
NL Oliedruppel (F) knippert rood
Oliereservoir leeg.
IT Il simbolo della goccia (F) rosso
lampeggia
Il serbatoio dell’olio è vuoto.
ES La gota de aceite (F) parpadea en rojo
Depósitodeaceitevacío.
SV Oljedroppa (F) blinkar rött
Oljebehållare tom.
DE Symbol (G) "Auffangsack voll" blinkt
gelb im Wechsel mit der
Start/Stopp-Taste (C, grün)
Auffangsack wechseln.
EN Icon (G) "shred bag full"ashes
yellow, alternating with the Start/Stop
button (C, green)
Replace the shred bag.
FR Le symbole (G) « Sac collecteur plein
« clignote en jaune, en alternance
avec la touche START/STOP (C, vert)
Remplacer le sac collecteur.
NL Symbool (G) "opvangzak vol" knippert
geel in de wissel met de
start/stop-toets (C, groen)
Opvangzak vervangen.
IT Il simbolo (G) "Sacco di raccolta
pieno" giallo lampeggia in alternanza
con il tasto Start/Stop (C, verde)
Sostituire il sacco di raccolta.
ES El símbolo (G) "Bolsa de recogida
llena" parpadea en amarillo
alternando con la tecla de
inicio/parada (C, verde)
Cambiar bolsa de recogida.
SV Symbol (G) "Uppsamlingssäck full"
blinkar gult omväxlande med
start/stopp-knappen (C, grönt)
Bytutuppsamlingssäck.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 31 -
H
C
DE Energiesparmodus
Wird die Maschine nicht bedient (ist nur in
Betriebsbereitschaft), wechselt sie nach
30 min. in den Energiesparmodus.
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet
dann gedimmt grün und die
Arbeitsinnenraum-Beleuchtung (H)
erlischt. Durch Antippen der
Start/Stopp-Taste (C) ist die Maschine
wieder betriebsbereit.
EN Energy-saving mode
If the machine is not operated within
30min.(justreadyforoperationonly),it
switchestoenergy-savingmode.
The green light of the Start/Stop
button (C) is dimmed down and the
internal workspace light (H) turns off.
Press the Start/Stop button (C) to get
themachinereadyforoperationonce
again.
FR Mode d’économie d’énergie
Si la machine n’est pas utilisée (reste en
mode « Prête à fonctionner «) pendant
plus de 30 minutes, celle-ci passe en
mode d’économie d’énergie.
LevoyantvertdelatoucheSTART/
STOP (C) diminue d’intensité et
l’éclairage du compartiment de travail
(H) s’éteint.Appuyersurlatouche
START/STOP (C) pour que la machine
soit à nouveau opérationnelle.
NL Energiebesparende modus
Wordt de machine niet bediend (is alleen
in gereedheid voor gebruik), schakelt ze
na 30 min. in de energiebesparende
modus.
De start/stop-toets (C) brandt
vervolgens gedimd groen en de
werk-binnenruimte-verlichting (H)
vervalt. Door aantikken van de
start/stop-toets (C) is de machine
weer gebruiksklaar.
IT Modalità risparmio energia
Quando la macchina non viene usata
(cioè quando rimane solo operativa),
dopo 30 min. passa automaticamente
in modalità di risparmio energia.
In questo caso il tasto Start/Stop (C)
si illumina di un colore verde più tenue
e l’illuminazione del vano interno di
lavoro (H) si spegne. Toccando
leggermente il tasto Start/Stop (C),
la macchina ritorna operativa.
ES Modo de ahorro de energía
Si no se opera la máquina (solo está
lista para operar), a los 30 minutos pasa
almododeahorrodeenergía.
La tecla de inicio/parada (C) se
ilumina entonces suavemente en
verdeylailuminacióndelespacio
interior de trabajo (H) se apaga.
Pulsando la tecla de inicio/parada (C)
la máquina volverá a estar lista para
operar.
SV Energisparläge
Om maskinen inte används (endast är
driftsklar) växlar den efter 30 min till
energisparläge.
Start/stopp-knappen (C)lyserdå
dimmatgröntochbelysningen
invändigt i arbetsrummet (H) släcks.
Genom att klicka på
start/stopp-knappen (C) blir maskinen
driftsklar igen.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 32 -
A
OOFF
I
ON
DE Schnellstop Not-Halt (B)drücken!
EN Quick stop pressEmergencyStop
(B)!
FR Arrêt rapide Appuyersurlebouton
d’arrêt d’urgence (B)!
NL Snelstop noodstop (B)indrukken!
IT Premere l’arresto rapido Arresto di
emergenza (B)!
ES Parada rápida ¡Pulsar parada de
emergencia (B)!
SV Snabbstopp Tryckpånödstopp(B)!
DE Bei längerer Nichtbenutzung
abschalten. Hauptschalter (A) auf
Stellung "0
OFF" drehen.
EN Switch off if not in use for a long period.
Turn the main switch (A) to the "0
OFF"
position.
FR Éteindre en cas d’inutilisation
prolongée. Placer l’interrupteur
principal (A) sur « 0
OFF «.
NL Bij langer niet-gebruik uitschakelen.
Hoofdschakelaar (A) op stand "0
UIT"
draaien.
IT Se si prevede di non utilizzare la
macchina per un lungo periodo di
tempo, spegnerla. Portare l’interruttore
principale (A) in posizione "0
OFF".
ES Desconectar si no se utiliza durante
mucho tiempo. Girar el interruptor
principal (A) a la posición "0
OFF".
SV Stäng av när maskinen inte används i
längretid.Vridhuvudströmbrytaren(A)
till läget "0
OFF".
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
- 36 -
C
D
DE Autom. Stopp bei Überlast
Start/Stopp- (C) und Rückwärts-Taste (D)
blinken rot/grün im Wechsel.
Überlastschutz
• Übertemperatur Motor
• Motorschutz
Nach der Abkühlphase ist die Maschine
wieder betriebsbereit.
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet grün.
EN Automatic stop when overloaded
The Start/Stop (C) and Reverse button
(D) ashalternatelyred/green.
Overload protection
• Motor overheating
• Motor protection
After the cooling phase, the machine is
onceagainreadyforoperation.
The Start/Stop button (C) lights up green.
FR Arrêt automatique en cas de surcharge
Les touches START/STOP (C) et
RETOUR (D) clignotent en rouge/vert, en
alternance.
Protection contre la surcharge
• Surchauffe du moteur
• Disjoncteur du moteur
La machine est à nouveau prête à
fonctionner après une phase de
refroidissement.
La touche START/STOPP (C) passe au
vert.
NL Autom. stop bij overbelasting
Start/stop- (C) en achteruit-toets (D)
knipperen afwisselend rood/groen.
Overbelastingsbeveiliging
• Overtemperatuur motor
• Motorbeveiliging
Na de afkoelfase is de machine weer
gebruiksklaar.
De start/stop-toets (C) brandt groen.
IT Arresto autom. in caso di sovraccarico
Il tasto Start/Stop (C) o il tasto Indietro
(D)
lampeggiano alternativamente in
rosso/verde.
La protezione contro il sovraccarico è
scattata
• Sovratemperatura motore
• Salvamotore
Dopo la fase di raffreddamento, la
macchina è di nuovo operativa. Il tasto
Start/Stop (C) diventa di colore verde.
ES Parada autom. por sobrecarga
Las teclas de inicio/parada (C)yde
retroceso (D) parpadean en rojo/verde
alternativamente.
Protección de sobrecarga
• Sobretemperatura del motor
• Protección del motor
Tras la fase de enfriado, la máquina
volverá a estar lista para operar.
La tecla de inicio/parada (C) se ilumina
en verde.
SV Autom. stopp vid överbelastning
Start/stopp- (C) och bakåt-knapp (D)
blinkar omväxlande rött/grönt.
Överbelastningsskydd
• Övertemperatur motor
Motorskydd
Maskinen är driftsklar igen efter
avsvalningsfasen.
Start/stopp-knappen (C)lysergrönt.
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions • Incidents éventuels •
• Mogelijke storingen • Possibile malfunzionamento •
• Posibles fallos de funcionamiento • Möjliga driftsstörningar •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

SEM 6040P Series Bruksanvisningar

Kategori
Dokumentförstörare
Typ
Bruksanvisningar