Wolf Garten HS 40 E Användarmanual

Kategori
Elektriska häcksaxar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzione d’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Upute za upotrebu
Návod na obsluhu
Navodilo za uporabo
HS 40 E
HS 43 E
HS 54 E
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - Beskrivelse -
- Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
1+2 Interrupteur
(maniement
à mains)
3 Bouclier de protection
4
Cable-fixe
5 Branchement à fiche
6 Couteaux de sécurité
7 Butée de protection
8 Carqois de rangement
1+2 Kahva (1) + Lenkki kahva (2)
3
Suojus
4
Vedonpoistin
5 Pistokekyytkentä
6
Terän turvakisko
7
Takapotkusuoja
8 Suoajakotelo
1+2 Bedrijfschakelaar
(2-hand bediening)
3 Beschermschild
4
Trekontlasten
5 Stekkerkoppeling
6 Veiliheidsmesbalk
7 Aastootbeveiliging
8 Koker
1+2 Håndtag + Bøjehåndtag
& Afbryder
3 Værn
4
Avlastningsanordning
5 Stikkobling
6 Klingeværn
7 St
ødd
æmper
8 Beskyttelseshylster
1+2 Interruttore di servizio
(azionamento con due mani)
3 Schermo di protezione
4
Portacavo
5 Innesto a spina
6 Barra con lame di sicurezza
7 Paracolpi
8 Astuccio
1+2 Operating switches
(two-hand operation)
3 Hand Guard
4 Cable-kink protection
5 Plug coupling
6 Blade safety rail
7 Impact protector
8 Protective sheath
1+2 Griff (1) und Bügelgriff (2) mit
Sicherheitsschalter
3 Schutzschild
4 Kabel-Zugentlastung
5 Steckerkupplung
6 Sicherheitsmesserbalken
7 Anstoßschutz
8 Köcher
1+2 körfogantyú (1) + kengyelfogan-
tyú (2) biztonsági kapcsolóval
3
védőtábla
4
kábelkihúzás gátló
5
csatlakozó
6
biztonsági késtartó gerenda
7
űtkőzésvédelem
8
tegez
1+2
Oblouková rukoje (1) + rukoje (2) s
ezpeènostním spínaèem
3
Ochranný štít
4
Omezovač tahu kabelu
5
Spojka zásuvky
6
Bezpeènostní nosníky nožù
7
Ochrana proti nárazu
8
Pouzdro
1+2 Handtag(1) + Bygelhandtag
& Strömbrytare
3
Skyddskåppa
4
Ledningsavlasten
5 Stickproppsanslutning
6
Skyddskena för knivbladen
7
Skyddskåpa
8
Skyddsfodral
1+2 Håndtak(1) + Bøylehåndtag(2)
& Bryter
3
Skjerm
4
Ledningsavlaster
5 St
øpselkobling
6
Sikkerhetsskinne for knivblad
7
Beskyttelse mot støt
8 Slire
1+2 Uchwyt z przelacznikiem (1)+ Uchwyt
kablakowy z przelacznikiem (2) bezpie-
czenstwa
3
Tarcza ochronna
4
Zabezpieczenie przed splątaniem kabla
5
Sprzęgło wtykowe
6
Belka z nozami
7
Ochrona przed uderzaniem
8
Futerał
1+2 Ročaj (1) in stremenski ročaj (2)
z varnostnim stikalom
3 Ščit
4 Sponka za razbremenitev kabla
5 Vtična spojnica
6 Varnostna gred z rezili
7 Ščitnik pred udarci
8 Tul
1+2 Predná oblúková rukovät´ s
bezpeènostným spínaèom
3
Ochranný štít
4
Držiak kábla na odľahčenie
5
Zástrèka elektrického kábla
6
Bezpecnostná nožová lišta
7
Ochrana pred nárazom
8
Puzdro
1+2 Ručka (1) i stremenasta ručka (2)
sa sigurnosnom sklopkom
3 Zaštitna pločica
4 Rasterećenje kabela od povlačenja
5 Utično kvačilo
6 Sigurnosna rezna greda
7 Zaštita od udara
8 Spremnik
22
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
HS 40 E HS 43 / 54 E
33
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö - Drift - Funktion -
- Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje -
B1
B3
B3
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering -
- Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - Montaža - Montážny návod - Montaža -
M1
HS 40 E
M2
HS 43 / 54 E
M3
HS 43 / 54 E
M4
HS 43 / 54 E
M5
HS 43 / 54 E
B5
B6
B4
B2
B
A
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść -Sadržaj - Obsah - Vsebina -
3 / 48
47
48
48
49
49 / 52
50
53
54
Montaža
Varnostna navodila
Obratovalni časi
Obratovanje
Vzdrževanje
Garancijski pogoji
Tehnični podatki
Garancijski list
Izjava o skladnosti
3 / 45
44
45
45
46
46 / 52
50
53
54
Montážny návod
Bezpečnostné predpisy
Pracovný čas
Prevádzka
Údržba
Podmienky záruky
Technické údaje
Záručného
Vyhlásenie o zhode
s predpismi
Európskej únie
3 / 42
41
42
42
43
43 / 52
50
53
54
Montaža
Sigurnosne upute
Pogonska vremena
Pogon
Održavanje
Uvjeti garancije
Tehnički podatci
Garancijska karta
Izjava o konformitetu
3 / 39
38
39
39
40
40 / 52
50
53
54
Montaž
Wskazówki bezpieczeństwa
Czasy robocze
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Gwarancja
Oswiadczenie zgodnosci
3 / 36
35
36
36
37
37 / 52
50
53
54
Szerelés
Biztonsági előírások
Üzemidők
Özemeltetés
Karbantartás
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Garancia
Megfeleloségi nyilatkozat
3 / 33
32
33
33
34
34 / 52
50
53
54
Montáž
Bezpečnostní pokyny
Provozní doby
Provoz
Údržba
Záruční podmínky
Technické údaje
Záruka
Prohlášení o shodě
3 / 30
29
30
30
31
31 / 52
50
53
54
Montering
Säkerhetsinstruktioner
Drifttider
Drift
Underhåll
Garantivillkor
Tekniska data
Garanti
Konformitetsintyg
3 / 27
26
27
27
28
35/66
50
53
54
Montering
Sikkerhetsmerknader
Driftstider
Drift
Vedlikehold
Garantibetingelser
Tekniske data
Garanti
Konformitetserklæring
3 / 24
23
24
24
25
25 / 52
50
53
54
Asenus
Turvallisuusohjeet
Käyttöajat
Käyttö
Huolto
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Takuu
Vastaavuustodistus
3 / 21
20
21
21
22
22 / 52
50
53
54
Montering
Sikkerhedshenvisninger
Driftstider
Drift
Vedligeholdelse
Garantibetingelser
Tekniske data
Garanti
Overensstemmelses-erklæring
3 / 18
17
18
18
19
19 / 52
50
53
54
Montage
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
Gebruik
De verzorging
Garantievoorwaarden
Technische gegevens
Garantie
Conformiteitsverklaring
3 / 15
14
15
15
16
16 / 52
50
53
54
Montaggio
Indicazioni di sicurezza
Tempo d‘esercizio
Messa in opera
Manutenzione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
3 / 12
11
12
12
13
13 / 52
50
53
54
Montage
Consignes de sécurité
Tranches horaires
Utilisation
Entretien
Conditions de la garantie
Données techniques
Garantie
Déclaration de conformité
3 / 9
8
9
9
10
10 / 52
50
53
54
Assembly
Safety instructions
Operating times
Operation
Maintenance
Guarantee terms
Technical data
Guarantee
Declaration of Conformity
3 / 6
5
6
6
7
7 / 52
50
53
54
Montage
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Betrieb
Wartung
Garantiebedingungen
Technische Daten
Garantiekarte
Konformitätserklärung
55
Sicherheitshinweise
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanwei-
sung lesen!
Vor Feuchtigkeit schützen.
Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Anschlussleitung sofort Stecker ziehen.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Maschinenlärminformations-Verordnung 3.GSGV: Der Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind
Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z. B. Tragen eines
Gehörschutzes).
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Jeder Betrieb von Heckenscheren ist mit Unfallgefahren verbunden. Beachten
Sie deshalb die entsprechenden Unfallschutzvorschriften. Die Maschine ist nach
dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und anderer
Sachwerte entstehen.
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie alle diese
Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß,
sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Gebrauchsanweisung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen (lassen)!
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Lesen Sie sorgfältig
die Gebrauchsanweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur
Instandhaltung, zum sachgemäßen Gebrauch der Heckenschere. Machen Sie
sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschine vertraut und lassen Sie sich
auch praktisch einweisen.
Verwendungszweck
Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer
nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der
Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und War-
tungsbedingungen. Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort der
Maschine griffbereit aufbewahren!
Sicherheitshinweise
1. Ziehen Sie vor sämtlichen Arbeiten am Gerät, vor dem Säubern und zum
Transport, den Stecker aus der Steckdose.
2. Der Betrieb von Heckenscheren ist mit besonderen Gefahren verbunden.
Achtung, Gefahr! Umlaufendes Werkzeug.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
4.
Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern (z. B.
Steinen) befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper achten!
Beim Blockieren der Schneidmesser, z. B. durch dicke Äste usw., muss
die Heckenschere außer Betrieb gesetzt werden (Netzstecker muss
herausgezogen werden), erst dann darf die Ursache der Blockierung
beseitigt werden. Bei erneutem Einschalten ist besondere Vorsicht geboten.
5.
Das Kabel der Heckenschere und ihre Verbindungen sind vor jedem Ge
-
brauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangelhafte
Kabel nicht benutzen.
6. Kabel aus dem Schnittbereich halten.
7. Schere nicht bei Regen und nicht zum Schneiden nasser Hecken be-
nutzen. Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Keine Hochdruckreiniger oder
Dampfstrahler zur Reinigung verwenden.
8. Schere an den Handgriffen tragen. Hände weg von den Scherblättern.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät
wie beschrieben montiert haben. Gebrauchsanweisung für künftige Verwendungen aufbewahren.
9.
Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften
dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen
Heckenscheren allein ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für
Personen ab 16 Jahren zulässig.
10. Wir empfehlen, bei der Arbeit sichere Kleidung zu tragen und dafür zu sorgen,
dass Augen, Ohren, Haare, Hände und Füße geschützt sind. Sie sollten
Arbeitshandschuhe, Augen- und Gehörschutz tragen.
11. Nach Ablegen der Heckenschere und vor Reinigungsarbeiten ist sicher-
zustellen, dass der Motor nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z. B
.
durch Betätigen der Einschaltsperre. Unbedingt Netzstecker ziehen!
12.
Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Beschädigung zu überprüfen und
sofern solche festgestellt wird, ist das Schneidwerkzeug sachgemäß
in
standzusetzen.
13. Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit als Benutzer gegenüber Dritten im
Arbeitsbereich.
14. Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu überprüfen. Die Messer dürfen bei
Beschädigung nur paarweise ausgewechselt werden. Bei Beschädigung durch
Stoß ist fachmännische Überprüfung unumgänglich.
15.
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Außengebrauch zugelassen
sind. Diese Leitungen dürfen nicht leichter sein als HO5 VV-F. Sie müssen
spritzwassergeschützt sein. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
16. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach Gebrauch so aufbewahrt wird, dass das
Scherblatt nicht berührbar ist (Schutzköcher).
17. Halten Sie das Gerät bei der Arbeit fest mit beiden Händen, betreiben Sie es
nur aus sicherem Stand. Achten Sie darauf, dass Sie ausreichend Freiraum
bei der Arbeit haben. Es dürfen sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände
im Arbeitsbereich befinden. Wählen Sie die Schnitthöhe so, dass das Messer
nicht mit dem Boden in Kontakt kommt und Sie das Gerät aus sicherem Stand
betreiben können.
18. Achten Sie auf sicheren Transport des Gerätes (nur mit Schutzköcher).
19. Wir empfehlen, sich bei erstmaligem Gebrauch der Heckenschere neben dem
Lesen der Gebrauchsanweisung auch praktisch in den Gebrauch des Gerätes
einweisen zu lassen.
20.
Immer dafür sorgen, dass alle Schutzeinrichtungen und Handgriffe angebracht sind.
Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen
.
21. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor
allem Kinder, in der Nähe befinden.
22.
Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
23. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
24. Halten Sie Kinder fern
- Lassen Sie andere Personen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
25. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf
- Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
26. Überlasten Sie Ihre Elektrowerkzeuge nicht
- Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
27. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist
- Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Kabel. Benutzen sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
28. Seien Sie aufmerksam
- Achten sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Montage
Schutzschild - HS 40 E (Abb. M1)
Schutzschild gem. Abbildung aufstecken. Hinweis: Durch das Schutz-
schild wird die Hand während des Betriebes vor Messerberührung
geschützt. Gerät immer mit beiden Händen betreiben.
Montage des Bügelgriffes - HS 43 / 54 E ( Abb. M2-M4)
Zunächst die bereits eingedrehten Befestigungsschrauben entfernen.
Danach den Bügelgriff gem. Abbildung von vorn über das Schersystem
ziehen und in die Aussparung des Heckenscherengehäuses einsetzen
(M2). Falls erforderlich, den Griff im unteren Bereich leicht auseinander
ziehen (M3).
Hinweis: Bitte darauf achten, dass die beiden Bügelgriffteile nicht
zusammengedrückt werden.
Die beiden Befestigungsschrauben in die Bohrungen des Bügelgriffes
setzen und fest mit dem Gehäuse verschrauben (M4).
Schutzschild - HS 43 / 54 E (Abb. M5)
Zunächst die bereits eingedrehten Befestigungsschrauben entfernen.
Danach das Schutzschild aufsetzen und mit den beiden Schrauben an
der Bodenplatte befestigen.
Stromanschluss
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom angeschlossen
werden. Sie ist schutzisoliert nach Klasse II VDE 0740. Achten Sie
aber vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der auf
dem Leistungsschild angegebenen Betriebsspannung der Maschine
übereinstimmt.
Fehlerstromschutzschalter
Wir empfehlen, die Heckenschere über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA anzuschliessen.
6
Sicherheitshinweise
29. Achtung: Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Gebrauchs-
anweisung aufgeführt sind. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
30. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren
- Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
31.
Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine,
die
mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
32. Niemals Kindern das Benutzen des Werkzeuges gestatten.
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten!
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde
.
Anweisung zum Gebrauch
Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser Hecken verwenden!
Das Kabel der Heckenschere und seine Verbindungen sind vor jedem
Gebrauch auf sichtbare Mängel zu prüfen (Stecker gezogen).
Mangelhafte Kabel nicht benutzen.
Handschuhe
Zum Gebrauch der Heckenschere sollten Sie unbedingt Arbeitshandschuhe tragen.
Sicherung des Verlängerungskabels (Abb. B1)
Nur für den Außenbetrieb zugelassene Verlängerungskabel benutzen.
Der Leitungsquerschnitt muss für eine Länge von bis zu 75 m gleich oder
größer 1,5 mm
2
sein. Sichern Sie die Kupplung der Geräteleitung mit
dem Verlängerungskabel durch Einführen des Verlängerungskabels in
die
Zugentlastungsaussparung des Gehäuses. Verlängerungskabel über
30 m
Länge reduzieren die Leistung der Maschine.
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. B2)
Das Einschalten und Betreiben der Heckenschere erfolgt mit beiden
Händen. Eine Hand bedient die Schaltleiste (A), die zweite Hand den
Schaltbügel am vorderen Handgriff (B). Wenn man eines der beiden
Schaltelemente loslässt, kommen die Schermesser innerhalb 0,5 sek.
(HS 40 E) und 0,02 sek. (HS 43 / 54 E) zum Stillstand.
Halten der Heckenschere zum Gebrauch (Abb. B3, B4)
Mit diesem Werkzeug können Sie schnell und bequem Büsche, Hecken
und Sträucher schneiden.
Schneiden von Hecken
- junge Triebe schneiden Sie am besten mit einer Sensenbewegung.
-
ältere, stärkere Hecken schneiden Sie am besten mit einer Sägebewegung.
- Äste, welche zu dick für die Schneidmesser sind, sollten mit einer
Säge geschnitten werden.
-
die Seiten einer Hecke sollten nach oben hin verjüngt geschnitten werden.
Um eine gleichbleibende Höhe zu erreichen
- eine Richtschnur auf die gewünschte Höhe spannen.
- gerade über diese Linie schneiden.
Die erweiterte Arbeitshöhe
Achtung!
Wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten, bitte folgendes beachten:
Sorgen Sie für einen sicheren Stand, damit ein Abrutschen verhindert
und eventuelle Verletzungen auszuschließen sind. Halten Sie die
Schermesser immer vom Körper weg.
Optimale Sicherheit
Durch die 5 Komponenten :
2-Hand-Sicherheitsschaltung, Messer-Schnellstopp, Schutzschild, Sicher-
heitsmesserbalken und Anstoßschutz ist die Heckenschere mit optimalen
Sicherheitselementen ausgestattet.
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb. B2)
Messer-Schnellstopp
Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach
Loslassen eines der beiden Schaltelemente in ca. 0,5 sek. HS 40 E, 0,02
sek. HS 43 / 54 E.
Sicherheitsmesserbalken (Abb. B 5)
Das vom Messerkamm zurückgesetzte Schneidmesser vermindert die
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Körperberührung. Sobald die
Maschine ausgeschaltet ist, stoppt das scharfe Schneidmesser.
Anstoßschutz (Abb. B5, A)
Die überstehende Führungsschiene verhindert beim Anstoßen an einen
festen Gegenstand (Wand, Boden usw.), dass unangenehme Schläge
(Rückstoßmomente der Messer) auf den Bedienenden auftreten.
Getriebeschutzelement
Wenn sich feste Gegenstände in den Schneidmessern verklemmen und
dadurch den Motor blockieren, Maschine sofort ausschalten. Stecker
aus der Steckdose ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten.
Bei dem Gerät ist eine Überlastsicherung eingebaut, welche bei
Messerblockierung das Getriebe vor mechanischen Schäden schützt.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte
sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-
Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/
Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des
Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht
beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
-
Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der
Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantie-bedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern,
Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/
Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker.
Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher
Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in
Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über
die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein
Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind
nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst
die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Steckdose
ziehen!
Wichtig: Nach jedem größeren Einsatz der Heckenschere sollten die
Messer gereinigt und eingeölt werden. Dadurch wird die Lebensdauer des
Gerätes entscheidend beeinflusst. Beschädigte Schneideinrichtungen
sind sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die Messer mit
einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
Vorsicht: Verletzungsgefahr.
Das Einölen der Messer sollte mit einem umweltfreundlichen
Schmiermittel vorgenommen werden.
Schärfen der Messer
Die Messer sind weitgehend wartungsfrei und müssen bei bestim-
mungsgemäßer Anwendung nicht nachgeschärft werden. Zur
Vermeidung von Verletzungen, auch am nichtlaufenden Messer, wird
das geschärfte Scherblatt durch den ungeschärften Kamm abgedeckt.
Dadurch kann das Messer vom Anwender nicht geschärft werden, ohne
das Gerät zu öffnen und in die Sicherheitskonfiguration einzugreifen. Ein
Nachschärfen der Messer kann deshalb nur durch eine Fachwerkstatt
erfolgen.
Auswechseln der Messer
Nur ein fachgerechtes Einsetzen der Messer garantiert den einwandfreien
Betrieb der Heckenschere.
Das Auswechseln der Messer darf deshalb ebenfalls nur von einer
Fachwerkstatt vorgenommen werden.
Aufbewahren der Heckenschere nach dem Gebrauch (Abb. B 6)
Die Heckenschere muss so aufbewahrt werden, dass sich niemand
an den Schermessern verletzen
kann!
Wichtig: Nach jedem Gebrauch sollten die Messer gereinigt und eingeölt
werden. Dadurch wird die Lebensdauer des Gerätes entscheidend
beeinflusst. Das Einölen sollte möglichst mit einem umweltfreundlichen
Schmiermittel, z. B. Servicespray vorgenommen werden. Danach
stecken Sie die Heckenschere mit den Messern in den Köcher.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-
Fachkraft ausgeführt werden (WOLF Kundendienstwerkstatt).
Bitte beschreiben Sie bei der Abgabe zur Reparatur den von Ihnen
festgestellten Fehler.
7
8
Safety instructions
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep
the instructions in a safe place for future use.
Pictogram illustration and explanation
Carefully read operator’s manual before han-
dling the machine. Observe instructions and
safety rules when operating.
Protect against moisture.
Unplug immediately if the power cord or plug
becomes damaged !
Wear eye and ear protection.
General safety instructions
Machine noise information regulation 3, GSGV: the noise pressure level at the
place of work can exceed 85 dB(A). In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors). Attention: Noise protection! Please
observe the local regulations when operating your device.
General safety instruction
Usage of hedge trimmer always involves a risk of accidents, therefore please
observe the relevant accident prevention instructions.
The machine has been constructed according to the latest technology and in
accordance with the recognised technical safety regulations. Nevertheless, use of
the machine can involve risks to the user or third persons, and can cause damage
to the machine or other objects.
Attention: Using electric power tools, you must observe following fundamental
safety instructions to protect yourself against electric shock, against danger of
injuries and danger of fire. Read all these instructions before using the hedge
trimmer and observe them. Keep these safety instructions at a safe place.
Use the machine in a safety conscious manner for suitable applications in a
technically perfect condition only and with due regard to the operating instructions!
Immediately rectify or have rectified any faults which could adversely affect safety!
This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual
carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the
proper use of the hedgetrimmer. Familiarize yourself with the machine before the
first use and also have yourself introduced to practical use of the machine.
Application
The machine is only intended for trimming hedges. Use for any other purpose
constitutes inappropriate use. The manufacturer / supplier is not liable for
any injury and/or damage arising from inappropriate use. This risk is the sole
responsibility of the user. Appropriate use of the machine also includes adherence
to the operating instructions and compliance with the servicing and maintenance
instructions.
Always keep the operating instructions close at hand during operation!
Safety instruction
1.
Always disconnect the plug from the mains socket before carrying out any work
on the equipment, before cleaning and before moving the equipment.
2. The use of hedge trimmers involves certain risks. Attention: Danger!
Rotating machinery.
3. The hedge trimmer should always be held with both hands.
4. Before using the equipment clear the working area of any foreign objects and
be aware of foreign objects during operation of the machine! If the machine
becomes jammed e.g. by thick branches, switch off and disconnect the
machine from the mains socket before investigating and rectifying the cause
of the jam. Take special care when switching the machine on again.
5. Check the flex and all connections for any visible faults before using the
machine (plug disconnected). Do not use a faulty flex.
6. Keep the flex away from the cutting area.
7. Do not use the trimmer in wet weather and do not use it to cut wet hedges. Do
not wash down the device with water. Do not use any high-pressure cleaning
devices or steam jet devices for cleaning.
8. Carry the trimmer by the handles provided and keep hands away from the
cutting blades.
9. In line with agricultural Trade Association Regulations only persons over
the age of 17 may work on their own with electric hedge trimmers. Use
is permitted for persons over 16 years if the work is carried out under the
supervision of adults.
10. We would recommend that safety clothing is worn during the work and that
eyes, ears, hair, hands and feet are fully protected. Protective gloves should
also be worn.
11. Ensure that the motor of your hedge shears can not be switched on by
mistake when you put it down after work or when you are going to clean the
device. Never forget to unplug the mains supply!
12. Check the cutting unit regularly for damage and if damage is discovered, the
cutting unit should be properly repaired.
13. Be aware of your responsibility as user towards third parties in the working
area.
14. The trimmer must be properly checked and serviced. If the blades get
damaged they should only be exchanged in pairs. In the event of damage
from impact, specialist’s inspection is essential.
15.
Only use extension cords that are approved for outdoor use. These cords may not
be lighter than HO5 W-F. They must be waterproofmobile decvices that are used
outdoors must be connected via a residual current circuit breaker.
16. Ensure that the equipment is stored safely after use in such a way that the
blade cannot be touched.
17. When using the equipment, hold it securely with both hands, stand firmly and
ensure that you have sufficient working space. There should be no people,
animals or objects within the working area. Select the cutting height so that
the blade does not make contact with the ground and you can operate the
equipment from a secure position.
18. Take care when transporting the equipment (only with blade cover!).
19. For initial use of the hedge trimmer we would recommend that in addition to
reading the operating instructions, you also seek a practical demonstration
from an expert.
20. Always ensure that all protective devices and handles are properly fitted.
Never attempt to use an incomplete machine.
21. The use of the hedgetrimmer is to be avoided if other persons, above all
children, are within the working area.
22. Familiarize yourself with the working area and pay attention to possible
dangers which you might not be able to hear due to the noise of themachine.
23. Keep your work area orderly
- A disordered work area can lead to accidents
.
24. Keep children away from the work area
- Do not permit other persons to touch the power tool or the cord.
Keep other people away from your work area.
25. Store your power tools under secure conditions
- Power tools that are not in use should be stored out of the reach of
children, in a dry, elevated, enclosed location.
26. Do not overload your power tools.
-
They work better and more safely within the specified performance range.
27. Only use the cord for the purposes for which it is intended.
- Never carry power tools by the cord. Do not use the cord to pull the plug
out of the outlet. Protect the cord from heat, oil, and sharp edges.
28. Be attentive
- Pay attention to what you are doing. Approach your work with reason and
understanding. Do not use power tools if you cannot concentrate on what
you are doing.
29. Attention
- Only use accessories or supplemental devices that are listed in the
operating instructions. The use of other tools and accessories can
represent an injury hazard for you.
9
Assembly
Protection shield - HS 43 / 54 E (Fig. M5)
If screws are fastened to the bottom plate, remove these. Fasten the
hand protector with the two included screws to the bottom plate.
Power connection
The machine can only be connected to a single-phase a.c. current
connection. The machine is protectively insulated in accordance with
classification II of VDE 0740. Before using the machine ensure that the
mains current agrees with the operating voltage data on the machine’s
identification plate.
Power Circuit Breaker
Machines which will be used in different outside locations must be
connected to a Power Circuit Breaker.
Safety Guard - Hs 40 E (Fig. M1)
Fit the enclosed safety guard in the slot on the hedgetrimmer. The safety
shield prevents touching the blades during operation. Hold tool with both
hands!
Mounting the bow-type handle - HS 43 / 54 E (Fig. M2-M4)
If there are screws fixed to the mounting points, remove these first.
Then, remove the shear protector and put the bow-type handle from the
front over the shearing system, and put it into the relief of the hedge
shears’ housing. (If necessary, pull the lower ends of the handle slightly
apart.) Take care that you do not squeeze the two parts of the bow-type
handle.To fasten the bow-type handle screw the two included screws
through the openings in the handle into the threaded holes of the housing
and fasten them tightly.
Operation
Operating times
Please consider the individual country specifications.
Instructions for use of the equipment
Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges! Check the hedge
trimmer flex and its connections before each and every use for visible
signs of damage (disconnect the power plug)! Do not use a faulty flex.
Gloves
Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer.
Securing the extension lead (Fig. B1)
Only use extension leads suitable for outside use. The cross section of
the wire (max. length of extension cord: 75m must be at least 1,5 mm
2
.
Secure the equipment flex to the extension lead by means of a loop.
Extension leads longer than 30 m will reduce the performance of the
machine.
Two-hand safety switch (Fig. B2)
To switch on and to run the hedge trimmer you need both hands: The
switching bar in the rear handle as well as the switch in the front handle
must be depressed (A, B). If one of the switches is released, the shearing
blades will stop after ca. 0.5 seconds HS 40 E, 0.02 seconds HS 43 / 54 E.
Holding the hedge trimmer when in use (Fig. B3, B4)
This equipment will enable you to cut or trim bushes and hedges easily
and comfortably. Trimming of hedges
- Young shoots are best cut in a scythe movement.
- Older and stronger hedges are best cut in a sawing movement.
- Branches, which are too thick for the hedge trimmer, should be cut with
a saw.
- Sides of hedges should be cut upwards in a taper.
In order to achieve an even height
- Fix a guide line at the required height.
- Cut evenly over this guide line.
Expanded working height
If you want to reach higher or if you to above your head’s height, you
should take care of the following:
Attention: Take care to have a secure and safe standing position when
working with your hedge shears in order to avoid slipping and injury.
Always keep the shearing blades away from your body.
Optimum safety
The 5 special features:
two-hand safety switch, quick blade stop, protective cover, blade safety
rail and impact protector are fitted to provide the hedge trimmer with
optimum safety features.
Two-hand safety switch (Fig. B2)
Quick blade stop
In order to avoid injuries through cuts, the blade will stop in max. 0.5 sec. HS
40 E, 0,02 sec., HS 43 / 54 E, when one of the two switches isreleased.
Blade safety rail (Fig. B5)
The cutting blade set back from the blade housing reduces the risk of
injuries due to unintentional body contact. As soon as the hedge trimmer
is switched off, the sharp cutting blades will stop immediately.
Impact protector (Fig. B5, A)
The extended guide rail prevents unpleasant shocks (blade recoil) being
transmitted to the operator due to impact with solid objects (wall, ground etc.)
.
Gear protection feature
If solid objects are caught in the cutting blade and jam the motor, switch
off the machine at once, disconnect the power plug from the power
socket, remove the object and continue with the work. The equipment
is also fitted with an overload cutout, which protects the gears against
mechanical damage in the event of blade jams.
30. Have your power tools repaired by a qualified electrician
- This power tool corresponds to the applicable safety guidelines. Only an
electrician, using original replacement parts, may execute repairs; the use
of non-original replacement parts can cause accidents for the operator.
Safety instructions
31. Never attempt to use a machine that has parts missing, or a machine that has
an unauthorized modification.
32. Never allow children to use the tool.
Always disconnect the plug from the power socket before commencing
any work on the machine.
Important: Always clean and oil the blades after prolonged use of
the hedge trimmer. This will greatly affect the life of the equipment.
Damaged cutting units must be properly repaired immediately. Clean
the shearing blades with a dry cloth or – in case of heavier dirt – with a
brush. Attention: Danger of injury! Oiling of the blades should ideally be
carried out using an environmentally friendly lubricant.
Sharpening of the blades
The blades generally do not need servicing and do not require
resharpening if used correctly. In order to prevent injuries caused by
the blades when not in use,
the sharpened cutting blade should be
covered by the blade cover (Fig. B2). The blades cannot be sharpened
by the user without opening the equipment and the safety mechanism.
Resharpening of the blades can therefore only be carried out at a
specialist workshop.
Storing the trimmer after use (Fig. B6)
The hedge shears must be stored such that there is no danger of
injuries being caused to persons by the cutting blades!
Important note: The shearing blades should be cleaned after each use.
This will considerably increase the service life of the device. Please use
a lubricator that is not harmful to the environment, e. g. our service spray.
Then put the shears in their case with the cutting blades first.
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist
electrical personnnel.
Maintenance
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or
the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the
date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of
technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s
statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or
leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating
manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
-
Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade
mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/
tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim
shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and
defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified
exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy
a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any
claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no
entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to
us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims
vis-à-vis the shipper would be voided.
1010
1111
Consignes de sécurité
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées
et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur future.
Représentation et explication des pictogrammes
Lire le notice d’utilisation et les conseils de
sécurité avant la mise en marche et en tenir
compte pendant le fonctionement.
Protéger de l’humidité.
En cas de détérioration ou section du câble
retirer immédiatement la prise!
Porter des lunettes de protection et un casque
antibruit.
Conseil général de sécurité
Décret d’information sur le bruit des machines 3. GSGV : Le niveau de pression
acoustique au poste de travail peut excéder 85 dB (A). Dans ce cas il convient de
prendre pour l’opérateur des mesures de protection acoustique (par ex. par le port
d’une protection acoustique).
Attention : protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informezvous des
prescriptions locales.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque d’accident. C’est pourquoi
nous vous demandons d’observer les prescriptions de protection contre les
accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique et des normes de
sécurité en vigueur. Malgré tout, leur emploi peut engendrer des dangers de
corps et de vie pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la machine
et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut observer les règles
fondamentales de sécurité suivants pour vous protéger contre commotion
électrique, danger de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer tous
ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique. Conservez les règles de
sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état technique impeccable et confor-
mément aux règles, en toute conscience de la sécurité et des dangers et en
respectant l’instruction de service ! Il est important notamment d’éliminer (ou de
faire éliminer) immédiatement les pannes qui nuisent à la sécurité !
Cette machine peut provoquer des blessures graves. Lisez soigneusement les
instructions concernant le maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adé-quate du taille-haie. Avant la première utilisation familiarisezvous avec la
machine.
Application
La machine est uniquement destinée à tailler les haies. Tout autre emploi est
considéré comme non conforme. Le fabricant / fournis-seur ne portera
aucune responsabilité pour les préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera
seul tous les risques et périls.Font également partie de l’emploi conforme,
le respect de l’instruction de service et des conditions d’inspection et de
maintenance. Conserver l’instruction de service en permanence sur le lieu
d’emploi de la machine !
Avis de sécurité
1. Retirez le connecteur de la prise avant d’effectuer tous travaux sur la machine
(nettoyage, transport...).
2.
L’emploi du taille-haie est lié à des dangers particuliers. Attention, danger !
Outil
mobile.
3. Le taille-haie doit uniquement être manié à deux mains.
4. Avant l’emploi de l’appareil, éliminer les corps étrangers de la surface de
travail et faire attention à la présence de ceuxci durant le travail ! Lorsque les
lames du taille-haie sont bloquées, par ex. par des grosses branches etc., le
taille-haie doit être mis hors de service (retirer la fiche du secteur), c’est alors
seulement que l’on peut en éliminer la cause. Soyez particulièrement prudent
lors de la remise en marche.
5. Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords pré-sentent
des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux.
6. Maintenir le fil hors de la zone de coupe.
7. Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour tailler des haies
mouillées.Ne jamais arroser l’appareil avec de l’eau. Ne pas utiliser
d’appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage.
8. Porter le taille-haie aux poignées. Ne pas toucher les lames !
9.
Selon les dispositions de l’association professionnelle des agriculteurs, les
travaux avec le taille-haie électrique peuvent uniquement être exécutés par
des personnes seules de plus de 17 ans. Les personnes de plus de 16 ans
sont admises à effectuer les travaux sous les directives d’un adulte.
10. Nous conseillons de porter des vêtements sûrs durant les travaux et de
veiller à ce que les yeux, les oreilles, les cheveux, les mains et les pieds
soient protégés. Vous devez porter des gants de travail.
11. Après avoir déposé le taille-haie et avant les travaux de nettoyage, assurez-
vous que le moteur ne puisse pas être mis en marche inopinément. Toujours
retirer la fiche !
12. Vérifiez régulièrement le dispositif de coupe et si vous constatez des
détériorations, veillez à leur maintenance correcte.
13. N’oubliez pas qu’en tant qu’utilisateur vous portez la responsabilité à l’égard
de tiers dans la zone de travail.
14. Le taille-haie est à entretenir et à vérifier. Les lames doivent uniquement être
échangées de paire. En cas de détérioration par chocs, l’inspection par un
spécialiste est indispensable.
15. Utilisez uniquement des rallonges de câble homologuées pour l‘extérieur.
Ces rallonges ne doivent pas être inférieures à H05 W-F. Elles doivent être
protégées contre les projections d‘eau.
Les appareils utilisés à l‘extérieur
dans des endroits différents doivent être branchés sur un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit.
16. Veillez à c que l’appareil soit rangé après emploi de sorte que les lames ne
soient pas accessibles.
17. En cours de travail maintenir l’appareil fermement des deux mains, maniez-le
uniquement en ayant un bon maintien. Veillez à avoir suffisamment d’espace
libre pour votre travail. Il ne doit pas y avoir de personnes, animaux ou objets
dans la zone de travail. Choisissez une hauteur de coupe telle que la lame
n’entre pas en contact avec le sol et que vous ayez une position stable.
18. Veillez à un transport sûr de l’appareil (seulement avec fourreau).
19.
Lors du premier emploi du taille-haie nous conseillons lors de la lecture de
l’instruction de service, de vous laisser initier à l’emploi pratique de l’appareil.
20. Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécurité et poignées soient mis
en place. Ne jamais essayer d’employer une machine ncomplète.
21. Evitez l’utilisation du taille-haie s’il y a des personnes, sur tout des enfants
près de la zone de travail.
22. Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des dangers possibles
lesquels vous ne pouvez éventuellement pas entendre à cause du bruitde
la machine.
23. Gardez votre lieu de travail bien en ordre
- Tout désordre sur le lieu de travail risque de causer des accidents.
24. Gardez les enfants à l‘écart
- Ne permettez pas à d‘autres personnes de toucher l‘appareil électrique ou
le câble. Ne permettez pas à d‘autres personnes de s‘approcher de votre
lieu de travail.
25. Gardez vos outils électriques dans un lieu sûr
- Les outils électriques inutilisés doivent être rangés dans un endroit sec,
en hauteur ou fermé hors de la portée des enfants.
26. Ne surchargez pas vos outils électriques.
-
Ils fonctionnent mieux et de manière plus fiable dans la plage de puissance
indiquée.
27. N‘utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n‘est pas destiné
- Ne portez jamais l‘outil électrique par son câble. Ne tirez pas sur le câble
pour sortir la fiche de la prise. Protégez le câble contre la chaleur, l‘huile
et les arêtes tranchantes.
28. Soyez attentif
- Faites attention à ce que vous faites. Travaillez raisonnablement.
N‘utilisez pas l‘outil électrique si votre concentration fait défaut.
1212
Montage
Bouclier de protection - HS 40 E (fig. M1)
Montez le bouclier ci-joint dans le logement spécial du taille-haies. Le
bouclier protège les mains pendant le travail. Tenir l’appareil toujours
avec les deux mains.
Montage de la poignée-étrier - HS 43 / 54 E (fig. M2-M4)
Ôter les vis du point de fixation le cas échéant. Ensuite tirer la poignée
étrier vers l’avant, comme représenté à l’ill. M2-M4 par dessus le
système de coupe, après avoir retiré l’étui de protection et le placer
dans l’évidement prévu sur le boîtier du taille-haie. ( Pour cela, si c’est
nécessaire, écarter les extrémités inférieures de la poignée). Veiller à ce
que les deux parties de la poignéeétrier ne soient pas comprimées.Pour
fixer la poignéeétrier, visser les deux vis jointes à l’emballage à travers
les ouvertures de la poignée dans les forages filetés du boîtier et les
serrer à fond.
Plaque de protection - Hs 43 /54 E (fig. M5)
Le cas échéant, ôter les vis fixées sur la plaque de fond. Fixer le protège-
main à la plaque de fond à l’aide des deux vis jointes à l’emballage.
Branchement électrique
La machine peut uniquement être branchée au courant alternatif
monophasé. Elle est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la
mise en service veillez à ce que la tension de secteur corresponde à la
tension de service de la machine marquée sur la plaque moteur.
Disjoncteur à courant de défaut
Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être
branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut.
Utilisation
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie
mouillée ! Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses
raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas
employer de fil défectueux.
Gants
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de
gants de travail.
Fixation de rallonge (fig. B1)
Utilice solamente cables prolongadores admitidos para el uso exterior.
La sección transversal del cable de 75 m de largo a máximo debe
resultar igual o superior a 1,5 mm². Haga un lazo para asegurar el cable
prolongador del aparato. Cables prolongadores de más de 30 m de largo
reducen la potencia de la máquina.
Le contacteur de sécurité à 2 mains (fig. B2)
Pour la mise en marche et pour travailler avec la machine, il est nécessaire
de prendre les deux mains : il faut actionner le commutateur de la poignée
arrière et le commutateur de la poignée avant (A, B). Dès que l’on lâche
l’une des deux réglettes, les lames de coupe s’arrêtent dans un laps de
temps de 0,5 sec. environ HS 40 E, 0,02 sec. HS 43 / 54 E.
Maintien du taille-haie à l’emploi (fig. B3, B4)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortablement les
buissons, haies et arbustes. Coupe de la haie
-
Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un
mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à
l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
Afin d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Travail à plus grande hauteur
S i vous souhaitez travailler plus en hauteur ou au-dessus de la tête,
veuillez tenir compte des indications suivantes.
Attention: veillez à adopter une position sûre afin d’éviter un glissement
et un éventuel accident. Maintenez toujours les lames de coupe à
distance du corps.
La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants:
contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de
protection, couteaux de sécurité et butée de protection, le taille-haie est
équipé d’éléments de sécurité optimaux.
Le contacteur de sécurité à 2 mains (fig. B2)
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instantanément après le
relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max. 0,5
sec. HS 40 E, 0,02 sec. HS 43 /54 E.
Couteaux de sécurité (fig. B5)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées
par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau
coupant s’arrête instantanément sans marche à vide.
Butée de protection (fig. B5, A)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des
coups désagréables (recul du couteau) provoqués lorsque l’outil touche
à un objet fixe (mur, sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur,
il faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise,
retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. Cet appareil
porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre
toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux.
Consignes de sécurité
29. Attention
Utilisez uniquement les accessoires et appareils complémentaires qui sont
énoncés dans la notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres outils ou d‘autres
accessoires peut signifier pour vous un risque de blessures.
30. Faites réparer votre outil électrique par un électricien compétent
Cet outil électrique est conforme aux dispositions applicables pour la sécurité.
Sous peine de provoquer des accidents pour l‘utilisateur, les réparations
doivent être effectuées par un électricien compétent exclusivement qui
utilisera des pièces de rechange d‘origine.
31. Ne jamais essayer d‘utiliser une machine incomplète ou une machine dont
la modification n‘aurait pas été autorisée.
32. Ne jamais permettre aux enfants d‘utiliser l‘outil.
1313
Entretien
Avant tous travaux sur la machine, retirer impérativement la fiche de la prise!
Important: Après chaque emploi important du taillehaie, celui-ci devrait
être nettoyé et huilé. Ceci influence de façon décisive la longévité
de l’appareil. Les lames endommagées sont à réparer correctement
sans attendre.Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très
encrassée, avec une brosse.
Attention: risque de blessure!
Les lames devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubrifiant
non polluant .
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être
affûtées en cas d’emplo
i conforme. Pour éviter les blessures provoquées
par les lames, même si celles-ci ne sont pas en marche, la lame affûtée
est recouverte par la came non affûtée (fig. B2). De ce fait, la lame
ne peut être affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir l’appareil et intervenir
dans sa configuration de sécurité. Un affûtage des lames peut donc
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le fonctionnement
impeccable et la position de sécurité des lames. C’est pourquoi le
changement de lames peut uniquement être effectué par un atelier
spécialisé.
Entreposage du taille-haies après utilisation (fig. B6)
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne
puisse se blesser au contact des lames !
Important : la lame doit être nettoyée après chaque utilisation. Ceci
influencera positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la mesure du
possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray
de service, par exemple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées
par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque
vous envoyez l’appareil en réparation.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat
doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique
et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont
pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la
garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
-
Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
-
Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve
d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces
de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies
trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies
/cosses d‘allumage.
En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement
supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à
un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos
ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez
vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de
la garantie sont exclus.
Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels
survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre
société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité
envers cette entreprise.
Indicazioni di sicurezza
Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato l’apparecchio comre
descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri.
Símbolos y su significado
Leggere attentamente il istruzioni prima di
far funzionare la macchi-na. Osservare le
norme e le istru-zioni di sicurezza durante il
funzionamento.
Proteggere dall’umidità.
In caso di danneggiamento o taglio del
cordone di allacciamento, tirare immedia-
tamente la spina!
Mettere gli occhiali di protezione. Portare la
protezione per l’udito.
Avviso generale di sicurezza
Disposizione con informazioni sul livello acustico consentito delle macchine: 3. GSGV. Il
livello di pressione acustica sul posto di lavoro può eccedere 85 dB(A). In questo caso
bisogna, però, provvedere alle misure di protezione dell’operatore contro i rumori (per
esempio deve portare un dispositivo protettivo dell’udito).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conos-cenza delle norme
regionali.
Avviso generale sulla sicurezza
Ogni operazione con cesoie per siepi è suscettibile di incidenti accidenti. Si prega,
pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antin-fortunistiche.
La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle
regole generalmente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è
sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose.
Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica,
ferimenti e pericolo di incendio, devono sempre essere
osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di
utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste
istruzioni. Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si
trovi in ottime condizioni di conservazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e
di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. Eliminare (o far eliminare) sempre e
immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza. Questo utensile può
causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per
usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manutenzione
e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile
lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili.
Possibilità di utilizzazione
La macchina è esclusivamente destinata al taglio di siepi. Ogni altro impiego oppure
impiego diverso è considerato come non conforme alla finalità dell’apparecchio. Il
fabbricante / fornitore non riconosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non
conforme alle norme. Il rischio risiede unicamente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni
per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manutenzione fa anchessa parte
integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con la sua finalità.
Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze
del luogo d’impiego dell’apparecchio.
Avvisi sulla sicurezza
1.
Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione ese-guita
sull’ apparecchio nonché prima della pulitura dello stesso.
2. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di pericoli. Attenzione - Pericolo
- Utensile rotante!
3. Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani.
4. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie dell’
apparecchio. Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità. In caso di
bloccaggio delle lame, ad esempio da rami grossi, le cesoie devono essere disinserite
(la spina della rete dev’essere ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa del
bloccaggio. Fate attenzione specialmente nella rimessa in marcia della cesoia.
5. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono essere controllati prima di ogni uso per
scoprire eventuali danni apparenti (ritirare prima la spina). Sostituire un cavo difettoso.
6. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio.
7. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non spruzzare
acqua sull’attrezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta
pressione né a getto di vapore.
8. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane le mani.
9. Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più di 17 anni
sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la
sorve-glianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone
di 16 anni e più.
10. Durante il lavoro con le cesoie per siepi raccomandiamo di indossare vestiti
da lavoro sicuri facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i capelli, le
mani ed i piedi siano protetti. Si raccomanda anche di portare guanti di
protezione.
11. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i lavori di pulizia, assi-curarsi
che il motore non possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire assolu-
tamente la spina di rete!
12. La lama di taglio deve essere ispezionata ad con regolarità per identi-ficare
eventuali danni. Se qualsiasi danno fosse stato identificato la lame di taglio
deve essere riparata a regola d’arte.
13. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti dell’apparecchio nei con-fronti
di terze persone possibilmente entrate nella zona di lavoro.
14. Le cesoie devono essere mantenute e verificate regolarmente. In caso di
guasto, le lame devono essere sostituite a paia. Se il guasto fossedovuto ad
impatti, l’ispezione delle cesoie da un esperto è inevitabile.
15. Impiegare solo cavi di prolunga consentiti per l‘uso esterno
. Questi cavi non
devono essere più leggeri di HO5 VV-F
. Essi devono essere protetti dagli
spruzzi d‘acqua. Apparecchi modificabili sul posto che vengono impiegati
all‘aperto devono essere collegati mediante un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
16. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia deposto in maniera tale che la
lama di taglio non venga toccata.
17. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare l’apparecchio fissamen-te con
ambedue le mani, operando solo su di una superficie d’appoggiostabile.
Assicurare uno spazio libero sufficiente per il lavoro. Nella zona di lavoro non
possono soggiornare persone, animali oppure oggetti. Scegliete l’altezza di
taglio in maniera tale che la lama non tocchi il suolo e che possiate operare con
l’apparecchio su di una superficie d’appoggio stabile.
18. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio (solo con sacca).
19. In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familia-
rizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
dell’apparecchio.
20. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano
montati. Non cercare mai di usare una macchina incompleta.
21. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze stazionano delle persone,
soprattutto se bambini.
22. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e fate
attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi acausa delrumore
prodotto dall’utensile.
23. Tenere in ordine la zona di lavoro
- il disordine nella zona di lavoro può comportare infortuni.
24. Tenere lontani i bambini
- Non lasciare che altre persone tocchino l‘utensile elettrico oppure il
cavo.Tenere lontane le altre persone dalla zona di lavoro.
25. Custodire gli utensili elettrici in modo sicuro
- Gli utensili elettrici non utilizzati devono essere custoditi in un luogo
asciutto, situato in alto oppure chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
26. Non sovraccaricare gli utensili elettrici
- Il lavoro può essere svolto in modo migliore e con maggiore sicurezza nel
campo di potenza indicato.
27. Non impiegare il cavo per scopi per i quali non è previsto
-
Non afferrare mai l‘utensile elettrico dal cavo. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa. Proteggere il cavo dal calore, dall‘olio e da spigoli vivi.
28. Prestare attenzione
- Prestare attenzione a quello che si sta facendo. Effettuare il lavoro con
coscienza. Non impiegare l‘utensile elettrico quando non si è concentrati.
29. Attenzione
-
Impiegare solo gli accessori o gli apparecchi aggiuntivi elencati nelle istruzioni
per l‘uso. L‘uso di altri utensili e di altri accessori può costituire un rischio
per l‘utente.
1414
Montaggio
Schermo di protezione - HS 40 E (fig. M1)
Allogiate lo schermo di protezione delle mani nell’apposita sede.
Lo schermo di sicurezza serve a proteggere la mano dalle lame in
movimento. Tenete l’utensile saldamente impugnato con ambo le mani.
Montaggio del manico - HS 43 / 54 E (fig. M2-M4)
Se nel punto di fissaggio si trovano delle viti, esse vanno rimosse.Il
manico, come dimostrato nella fig. M2-M4, dopo aver staccato la
custodia, deve essere tirato in avanti sopra il sistema tagliente e poi
inserito nell’apertura sul rivestimento delle cesoie per siepi. (A tal fine, se
necessario, allargare leggermente le parti terminali inferiori del manico).
Prestare attenzione che il manico non venga premuto. Per fissare il
manico, inserire nella filettatura del corpo, attraverso le aperture sul
manico, le due viti allegate e serrarle fortemente.
Schermo di protezione - HS 43 / 54 E (fig. M5)
Se nella lastra di base si trovano delle viti, esse vanno rimosse. Fissare
la protezione mani con le 2 viti allegate alla lastra di base.
Collegamento della corrente
La macchina può essere allacciata unicamente a corrente alternata
monofase. Il suo isolamento di protezione corrisponde alla categoria
II VDE 0740. Prima della messa in marcia vorrete però controllare se
la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio indicata sulla
targhetta indicatrice della macchina.
Interruttore di sicurezza per correnti di guasto
Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate
attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Istruzioni sull’uso
Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il taglio di siepi umide.
Contro-
llare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le connessioni onde assicurarsi che
non vi siano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
Guanti:
Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante
l’uso delle cesoie per siepi.
Protezione del complemento di cavo (fig. B1)
Impiegare solamente complementi di cavo ammessi per l’uso all’esterno.
La sezione del filo, per un cavo di lunghezza massima di metri 7,5, deve
essere uguale o superiore a 1,5 mm. Proteggere tramite un cappio il
cordone e il complemento di cavo. Complementi di cavi di oltre 30 m di
estensione riducono la potenza della macchina.
Comando di sicurezza a due mani (fig. B2)
La messa in funzione e l’uso del tagliasiepi puó avvenire solo con le due
mani. Con una mano si inserisce l’interruttore posteriore e con l’altra
l’interruttore posto sull’impugnatura anteriore (A, B). Se una delle due
accensioni viene rilasciata, le lame si fermano entro circa 0,5 secondi HS
40 E, 0,02 secondi HS 43 / 54 E.
Reggere le cesoie correttamente nell’uso (fig. B3, B4)
Con questo utensile potete tagliare rapidamente e comodamente
qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti. Taglio di siepi
-
I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con un movimento di
falce.
- Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tagliate, preferente-
mente, con un movimento di segatura.
- I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle lame, dovreb-bero
essere tagliati con una sega.
- I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati con ringiova-
nimento verso l’alto.
Per ottenere una altezza uniforme
- Tendere la corda fino all’altezza desiderata.
- Tagliare diritto su questa linea.
Modifica dell’al tezza di lavoro
Se desiderate alzare la posizione, ad esempio per lavorare al di sopra
della vostra testa, fare attenzione alle seguenti norme:
Attenzione: Mantenete sempre una posizione sicura, che impedisca di
scivolare, onde evitare eventuali infortuni. Mantenete le lame sempre
distanti dal corpo.
Sicurezza ottima
Tramite i 5 componenti:
Comando di sicurezza a due mani, arresto rapido delle lame, schermo
di protezione, barra di lame e dispositivo antimpatti, lecesoie per siepi
risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
Comando di sicurezza a due mani (fig. B2)
Arresto rapido della lama
Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno
dei due elementi di comando, entro max. 0,5 secondi HS 40 E, 0,02
secondi HS 43 / 54 E.
Barra di lame di sicurezza (fig. B5)
La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il rischio di ferite
da un contatto involontario con il corpo. Appena l’utensile viene disinserito
le lame di taglio per motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a
pettine in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite.
Dispositivo antimpatti (fig. B5, A)
La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di un impatto
contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.), la comparsa di colpi
sgradevoli (momenti di contraccolpi delle lame) contro l’utente.
Elemento di protezione degli ingranaggi
In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, provocando il
bloccaggio del motore, bisogna immediatamente disinserire la macchina.
Ritirare la spina dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e
continuare a lavorare. L’apparecchio comprende un interruttore di
sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del
motore contro danni meccanici.
1515
30. Far riparare l‘utensile elettrico da un elettricista
- Questo utensile elettrico risponde alle norme di sicurezza in vigore. Le
riparazioni possono essere effettuate solo da un elettricista impiegando
solo parti di ricambio originali; in caso contrario possono verificarsi infortuni
per l‘utente.
Indicazioni di sicurezza
31. Non tentare mai di adoperare una macchina incompleta oppure una
macchina provvista di una variazione non autorizzata.
32. Non consentire mai l‘uso dell‘utensile ai bambini.
Manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa!
Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si dovrebbe pulire
e lubrificare le lame. In questo modo si favorisce decisamente la durata
dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere
riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso
di sporcoresistente, con una spazzola.
Prudenza: pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame,
impie-gare, se disponibile, un lubrificante non inquinante.
Affilatura delle lame
Le lame non richiedono praticamente nessuna manutenzione. Se
vengono impiegate in conformità con le istruzioni, non c’è neanche
bisogno di riaffilarle. Per evitare lesioni - anche con la lama inoperante -
la lama di cesoia affilata viene ricoperta dal pettine non affilato (fig.B 2). In
questo modo, la lama non può essere affilata dall’utente senza l’apertura
dell’apparecchio e senza l’intervento nella configurazione di sicurezza.
Ogni riaffilatura può, conseguentemente, essere effettuata soltanto da
una officina specializzata.
Cambio delle lame
Solo l’inserzione a regola d’arte delle lame garantisce la marcia impeccabile
ed il funzionamento del suddetto regime di sicurezza della lama.
Ognisostituzione delle lame deve perciò essere effettuata soltanto
da una officina specializzata.
Come riporre le cesoie da siepi dopo l’uso (fig. B6)
Le cesoie da siepi devono essere riposte in modo tale che nessuno
possa ferirsi con le lame!
Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso. In questo modo si
influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo. Possibilmente, si olii
con lubrificanti ecologici, come, per esempio, Servicespray. Fatto ciò, si
rimetano le cesoie con le loro lame nella custodia.
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente
da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini
di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato.
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore
oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten
presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/
campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono
compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia
viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni
sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
-
Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
-
Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio
delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote
portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per
candele.
In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni
diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui
cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi
esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla
riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra
sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non
è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali
danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta
competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da
parte di queste imprese decadono.
1616
1717
Veiligheidsvoorschriften
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de
beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
aanwijzing en veiligheidsvoorschriften en
neem deze in acht.
Tegen vocht beschermen.
Bij beschadiging of doorsnijden van de
aansluitingsleiding dadelijk de stekker
uittrekken!
Ogen beschermen en gehoor-bescherming
dragen.
Algemene veiligheidsaanwijzing
Machinegeluidsinformatie-verordening 3, GSGV: Het geluidsdrukniveau aan de
arbeidsplaats kan 85 dB (A) overschrijden. In dit geval zijn geluidsisolatiemaatregele
n voor de gebruiker noodzakelijk (bijv. dragen van een gehoorbeveiliging).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij ingebruikneming de regionaal
geldende voorschriften in acht neemt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Jeder gebruik van heggescharen is met gevaar voor ongelukken verbonden. Let U
daarom op de overeenstemmende ongevallenpreventievoorschriften.
De machine is naar de stand van de techniek en de erkende veiligheids-technische
richtlijnen gebouwd. Evenwel kunnen bij zijn gebruik gevaren voor lijf en leven van de
gebruiker of van derde resp. schade aan de machine en andere zakelijke waarden
ontstaan.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen, gelieve volgende richtlijnen aandachtig
te lezen om u te beschermen voor elektrokutatie, gevaar en gevaar voor brand. Lees
alle instructies aandachtig voor het in gebruikname van uw toestel. De machine
alleen in een technische onberispelijke toestand evenals volgens de vooschriften,
veiligheids- en gevarenbewust onder inachtneming van de gebruiksaanwijzing
gebruiken! In ‘t bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen schaden, onmiddellijk
(laten) verhelpen!
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
met betrekking tot het juiste hanteren van de heggeschaar, de voorbereiding, het
onderhoud c.q. het deskundig gebruik. Maakt U zich voor het eerste gebruik vertrouwd
met het apparaat en laat U zich ook praktische aanwijzingen geven.
Toepassingsgebied
De machine is uitsluitend voor het knippen van heggen bestemd. Een ander of
daarovergaand gebruik geldt als niet reglementair. Voor daaruit resulterende schade
is de fabrikant / leverancier niet verantwoordelijk.
Het risico draagt alleen de gebruiker. Voor een reglementaire toepassing behoort
ook de inachtneming van de gebruiksaanwijzing en de nakoming van de inspectie en
onderhoudvoorwaarden.
De gebruiksaanwijzing voortdurend aan de inzetplaats van de machine bij de hand
bewaren!
Veiligheidsaanwijzingen
1. Trekt U voor al het werk, die U met het toestel uitvoert, voor het reinigen en voor
het transport de stekker uit het stopcontact.
2. Het gebruik van heggescharen is met bijzondere gevaren verbonden. Attentie,
gevaar! Omlopend werktuig.
3. De heggeschaar mag alleen met beide handen gehanteerd worden.
4. Voor de inzet van het toestel het arbeitsvlak van vreemde opstakels ontdoen
en gedurende de arbeid op vreemde opstakels letten. Bij blokkeren van de
snijmessen, bijv. door dikke takken enz. moet de heggeschaar buiten werking
worden gesteld (netstekker moet worden uitgetrokken), eerst dan mag de
oorzaak van de blokkering verwijderd worden. Bij een nieuw inbedrijfstellen is
bijzondere voorzichtigheid zakelijk.
5. De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor der gebruik op
zichtbare gebreken gecontroleerd worden (stekker uitgetrokken). Beschadigde
kabel niet gebruiken.
6. Kabel uit het snijbereik houden.
7. Schaar niet bij regen en niet voor het snijden van natte heggen gebruiken. Het
apparaat niet met water schoonspuiten. Geen hogedrukreiniger of stoomstraler
voor het schoonmaken gebruiken.
8. Schaar aan de handgreep dragen. Handen weg van de snijbladen!
9. Volgens de bepalingen van de landbouwonge-vallenverzekering mogen alleen
personen die ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch aangedreven
heggescharen alleen uitvoeren. Onder toezicht van volwassenen is dit voor
personen vanaf 16 jaar toelaatbaar.
10. Wij raden aan, bij de arbeid veilige kleding te dragen en ervoor te zorgen,
dat ogen, oren, haren, handen en voeten beschermd zijn. U moet werk-
handschoenen dragen.
11. Na het opbergen van de heggenschaar en vóór het schoonmaken van de
heggenschaar moet u er zeker van zijn dat de motor niet per ongelukkan worden
ingeschakeld. Vergeet nooit om de stekker uit het stopcontact te halen!
12.
De snijvoorziening moet regelmatig op beschadigingen worden ge-controleert
en wanneer deze worden vastgesteld, moet het snijwerktuig deskundig
gerepareerd worden.
13. Let U op Uw verantwoordelijkheid als gebruiker tegenover derde in het
arbeitsbereik.
14.
De schaar moet deskundig onderhouden en nagezien worden. De messen mogen
bij beschadiging alleen paarsgewijs vervangen worden. Bij beschadiging door een
stoot is een deskundige controle absoluut noodzakelijk.
15. Maak enkel gebruik van verlengingskabels, die voor gebruik buitenshuis
bestemd zijn. Deze leidingen mogen niet lichter zijn dan H05 W-F. Ze moeten
beveiligd zijn tegen opspattend water. Apparaten, die ook buiten, in de open
lucht, worden gebruikt, moeten met behulp van foutstroomschakelaars
aangesloten worden.
16. Zorgt U ervoor, dat het toestel na gebruik zo wordt bewaard, dat het
schaarblad niet kan worden aangeraakt.
17. Houdt U het toestel gedurende het werk vast in beide handen, gebruikt U
het alleen in een veilige stand. Let U erop, dat U toereikend vrije ruimte bij
het werk heeft. Er mogen zich geen personen, dieren of voorwerpen in het
arbeidsbereik bevinden. Kiest U de snedehoogte zo, dat het mes niet met de
bodem in contact komt en U het toestel uit een veilige stand kunt bedienen.
18. Let U op een veilig transport van het toestel (uitsluitend met koker).
19. Wij raden aan, wanneer U het toestel voor de eerste keer gebruikt, naast het
lezen van de gebruiksaanwijzing zich ook praktischin hetgebruik van het toestel
te laten voorlichten.
20. Er altijd voor zorgen, dat alle veiligheidsvoorzieningen en handgrepen zijn
aangebracht. Nooit proberen om een onvolledige machine te gebruiken.
21. Het gebruik van de heggeschaar dient te worden vermeden indien personen,
vooral kinderen, in de buurt zijn.
22. Maakt U zich vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die U
door het lawaai van het apparaat misschien niet kunt horen.
23. Zorg ervoor dat uw werkplek netjes in orde is.
- Wanorde op een werkplek kan leiden tot ongelukken.
24. Houdt kinderen altijd uit de buurt
- Laat geen andere personen dan uzelf het elektrisch gereedschap of de
kabel aanraken. Houdt andere personen verwijderd van uw werkplek.
25. Bewaar uw elektrisch gereedschap op een veilige plek
-
Elektrisch gereedschap dat niet gebruikt wordt moet op een droge, hoog gelegen
of op een afgesloten plaats, uit de buurt van kinderen, worden bewaard.
26. Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap niet overbelast wordt
- U werkt veiliger en beter binnen het aangegeven vermogensbereik.
27. Gebruik de kabel alleen voor de daartoe bestemde doeleinden
- Draag elektrisch gereedschap nooit aan de kabel. Trek de stekker niet uit
het stopcontact door middel van de kabel. Bescherm de kabel tegen vuur,
olie en scherpe kanten.
28. Wees voorzichtig
- Let op wat u doet. Ga met verstan d te werk. Als u ongeconcentreerd
bent, gebruik dan geen elektrisch gereedschap.
29. Attentie
- Gebruik uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen, die in de
gebruiksaanwijzing vermeld staan. Indien u gebruik maakt van ander
gereedschap of onderdelen, kan dit gevaar opleveren en u kunt eventueel
verwondingen oplopen.
1818
Montage
Beschermschild - HS 40 E (afb. M1)
Bevestig de meegeleverde beschermplaat in de daartoe bestemde
uitsparing op de heggeschaar. De beschermplaat moet de handen
tijdens het werk beschermen tegen aanraking met de messen. Het
apparaat met beide handen vasthouden.
Monteren van de beugelgreep - HS 43 / 54 E (afb. M2-M4)
Wanneer er schroeven aan het bevestigingspunt zijn ingedraaid, deze
verwijderen.Daarna moet, zoals in afbeelding 1 wordt getoond, de
beugelgreep van voren, na het verwijderen van de beschermkoker,
over het schaarsysteem worden getrokken en in de uitsparing van de
omkasting van de heggenschaar worden gezet. (Daartoe, zo nodig, de
onderste uiteinden van de greep een beetje van elkaar trekken).Daarbij
moet er op worden gelet dat de beide onderdelen van de beugelgreep
niet in elkaar worden gedrukt. Om de beugelgreep te bevestigen draait
u de 2 bijgeleverde schroeven door de openingen van de greep in de
schroefdraadboringen van de omkasting en draait u ze stevig aan.
Beschermingsplaat - HS 43 / 54 E (afb. M5)
Wanneer er schroeven in de onderplaat zijn gedraaid, dan deze
schroeven verwijderen. De handbeschermer met de 2 bijgeleverde
schroeven aan de onderplaat bevestigen.
Stroomaansluiting
De machine kan alleen aan een eenfasige wisselstroom aangesloten
worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar klasse II VDE 0740. Let U
echter voor inbedrijfstelling erop, dat de netspanning met de op
het vermogenschild aangegeven bedrijfsspanning van de machine
overeenstemt.
Beveiligigsschakelaar voor foutenstroom
Machines, die van plaats kunnen worden veranderd en die in de open
lucht gebruikt worden, moeten over een beveiligingsschakelaar voor
foutenstroom aangesloten worden.
In werking stellen
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nehmen.
Aanwijzing voor het gebruik
De schaar niet bij regen en voor het snijden van natte heggen gebruiken!
De kabel van de heggeschaar en zijn verbindingen moeten voor ieder
gebruik op zichtbare gebreken worden nagezien (stekker uitgetrokken).
Gebrekkige kabels niet gebruiken.
Handschoenen
Voor het gebruik van de heggeschaar zou U absoluut werkhandschoenen
moeten dragen.
Beveiliging van de verlengkabel (afb. B1)
Alleen voor het buitenbedrijf toegelaten verlengkabels gebruiken. De
doorsnede van het verlengkabel moet groter of gelijk zijn aan 1.5 mm²
bij een lengte van maximaal 75 meter.Beveiligt U de toestelleiding met
verlengkabel met een lus. Verlengkabels boven 30 m. lengte reduceren
de prestatie van de machine.
2-hand veiligheidsschakeling (afb. B2)
Voor het inschakelen en het werken met de heggeschaar worden beide
handen gebruikt: de schakelaar in de achterste handgreep evenals de
schakelaar in de beugelgreep moeten worden ingedrukt (A, B). Wanneer
men een vande beide schakelpunten loslaat, dan komen de schaarmessen
in ca. 0,5 seconden tot stilstand HS 43 E, 0,02 seconden HS 43 / 54 E.
Houden van de heggeschaar bij het gebruik (afb. B3, B4)
Met dit werktuig kunt U snel en bekwaam heesters, heggen en struiken
snijden. Snijden van heggen
- Jonge loten snijdt U het best met een zeisbeweging.
- Oudere, sterkere heggen snijdt U het best met een zaagbeweging.
- Takken, die te dik voor het snijmes zijn, moeten met een zaag
gesneden worden.
- De zijden van een heg moeten naar boven smaller worden gesneden.
Om een gelijkblijvende hoogte te bereiken
- Een richtsnoer op de gewenste hoogte spannen.
- Onmiddellijk over deze lijn snijden.
De vergrote werkhoogte
wanneer u hoger wilt, bijvoorbeeld wanneer u boven uw hoofd wilt
werken (zie afbeelding 8), let dan a.u.b. p het volgende:
Opgelet: Zorg voor een veilige houding, opdat wegglijden wordt
voorkomen en eventueel letsel kan worden uitgesloten. Houd de
schaarmessen altijd weg van het lichaam.
Optimale veiligheid
Door de 5 componenten:
2-hand veiligheidsschakeling, messnelstop, beschermschild, veilig-
heidsmesbalk en aanstootbeveiliging is de heggeschaar met optimale
veiligheids-elementen uitgerust.
2-hand veiligheidsschakeling (afb. B2)
Messnelstop
Voor het vermijden van sneden stopt het mes na loslaten van één der
beide schakelelementen in ca. 0,5 sec. HS 40 E, 0,02 sec. HS 43 / 54 E.
Veiligheidsmesbalk (afb. B5)
Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert het
verwondingsge-vaar door onopzettelijk lichaamscontact. Van zodra de
machine uitgeschakeld wordt, stoppen de scherpe messen ogenblikkelijk
onder de kam - uit veiligheidsredenen - zodat verwondingen tijdens het
transport praktisch uitgesloten worden.
Aanstootbeveiliging (afb. B5, A)
De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten aan een
vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich onaangename slagen
(terugstootmomenten van de messen) bij de gebruiker voordoen.
Transmissiebeschermingselement
Wanneer zich vaste voorwerpen in de snijmessen vast blijven zitten en
daardoor de motor blokkeren, de machine dadelijk uitschakelen. Stekker
uit het stopcontact trekken, voorwerp verwijderen en verder arbeiden. Bij
het toestel is een overbelastingbeveiliging ingebouwd, die bij blokkeren
van de messen de transmissie tegen mechanische schade beschermt.
Veiligheidsvoorschriften
30. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een elektricien.
- Dit elektrisch gereedschap komt overeen met de desbetreffende veiligh
eidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
een elektricien, waarbij enkel originele reserveonderdelen gebruikt mogen
worden; anders kunnen er ongelukken voor de exploitant gebeuren.
31. Probeer nooit een onvolledige machine te gebruiken, of een machine,
waaraan ongeoorloofde wijzingen aangebracht zijn.
32. Laat het gereedschap nooit door kinderen gebruiken.
1919
De verzorging
Voor het werk aan de machine altijd de stekker uithet stopcontact
trekken!
Belangrijk: Na iedere grotere inzet van de heggeschaar moeten de
messen gereinigd en met olie ingesmeerd worden. Daardoor wordt
de levensduur van het toestel beslissend beïnvloed. Beschadigde
snijvoorzieningen
moeten onmiddelli-jk deskundig gerepareerd worden. Maak het mes
schoon met een droge doek, dan wel met een borstel in geval het mes
erg vuil is,
Voorzichtig: letselrisico !
Het in smeren van de messen moet zo mogelijk met een milieuvriendelijk
smeermiddel uitgevoerd worden.
Slijpen van de messen
De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en moeten bij
reglementaire toepassing niet worden nageslepen. Voor het vermijden
van verwondingen, ook aan nietlopende messen, wordt het nageslepen
schaarblad door een ongesiepen kam afgedekt (afb. B2). Daardoor kan
het mes door de gebruiker niet geslepen worden, zonder het toestel te
openen en in de veiligheidsconfiguratie te grijpen. Een naslijpen van de
messen kan daarom alleen door en vakwerkplaats gebeuren.
Vervangen van de messen
Alleen een vakkundig inzetten van de messen garandeert het onberispelijk
bedrijf en de functie van de bovengenoemde veiligheidspositie van het
mes. Het vervangen van de messen mag daarom alleen door een
vakwerkplaats worden uitgevoerd.
Bewaren van de heggeschaar na gebruik (afb. B6)
De heggeschaar moet zo worden bewaard, dat zich niemand aan de
schaarmessen kan verwonden!
Belangrijk: Na elke keer dat de heggenschaar gebruikt is, dienen de
messen te worden schoongemaakt. Daardoor wordt de levensduur van
het apparaat aanmerkelijk verlengd. Het oliën dient zo mogelijk met een
milieuvriendelijk smeermiddel, bijv. Servicespray te worden uitgevoerd.
Daarna steekt u de heggenschaar met de messen in de koker.
Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door een elektro-
vakman uitgevoerd worden. Omschrijft U alstublieft bij de inzending voor
een reparatie de door U vastgestelde fouten.
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum,
verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke
stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied
overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de
hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden
beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de ge-
bruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden
vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
-
Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen,
mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen,
loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers.
In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim
automatisch te vervallen.
Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan
materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze
contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in
uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen.
Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een
aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet.
Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan
onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden
gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van
dergelijke bedrijven immers verloren.
2020
Sikkerhedshenvisninger
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør
opvevares til senere anvendelse.
Piktogramillustration og forklaring
Før igangsætning skal brugsanvisning
og sikkerhedshenvisningerne læses og
iagttages.
Tag stikket ud, hvis ledningen bliver bes-
kadiget eller klippet over!
Tag stikket ud, hvis ledningen bliver
beskadiget eller klippet over!
Anvend øjen- og høreværn.
Generelle sikkerhedsforskrifter
Information i henhold til regulativ 3, GSGV om Maskinstøj: Lydtryksniveauet på
arbejdssteder kanoverskride 85 dB (A). Operatøren skal i disse tilfælde have
beskyttelse mod sø¢jen (d.v.s. bære høreværn). Pas på: Støjbeskyttelse! Vær
ved monteringen opmærksom på de regionale forskrifter.
Generelle sikkerhedsforskrifter
Brug af hæktrimmeren indebærer altid en vis risiko for ulykker. Bemærk derfor
venligst de relevante sikkerhedsin-struktioner. Maskinen er konstrueret i henhold
til den seneste teknologi og de seneste tekniske bestemmelser om sikkerhed.
Trods dette kan brug af maskinen indebære fare for tredje person, og kan volde
skader på både maskinen og andre objekter.
Advarsel: Under brugen af elektriske værktøjer, bør nedenstående grund-
læggende sikkerhedsreglerfølges for at undgå elektrisk stød, risiko for skader
samt brandfare. Læs derfor venlingst alle disse instrukser før ibrugtagning af
hæktrimmern og efterkorn disse. Opbevar sikkerhedsinstrukserne pået sikkert
sted.
Brug denne maskine på en sikker og forsvarlig måde og hold maskinen i
teknisk god stand i henhold til forskrifterne! Eventuelle fejl, som kan påvirke
en sikker anvendelse, skal umiddelbart afhjælpes! Redskabet kan forårsake
alvorlige kvæstelser. Læs brugsanvisningen omhyg-geligt igennem med hensyn
til korrekt anvendelse, til forberedelse, vedlige-holdelse og sagkyndig brug af
hækkeklipperen. Bliv kendt med redskabet inden de tager det i brug og få en
praktisk introduktion.
Anvendelse
Maskinen er kun beregnet til trimning af hække. Enhver anden anvendelse er ikke
tilladt. Producenten / forhandleren påtager sig intet ansvar for enhver personskade og
/eller maskinskade, som skyldes uhensigtsmæssigt brug. Brugeren hæfter alene for
risikoen! Sikker anvendelse af maskinen betyder også overholdelse af instrukserne
i betjeningsvejledningen og overholdelse af instrukser angående service og
vedligeholdelse. Hav altid betjeningsvejledningen med, når maskinen betjenes!
Sikkerhedsinstruktioner
1. Tag altid stikket ud af kontakten inden der udføres arbejde med trim-meren,
inden rengøring og inden maskinen flyttes.
2. Brug af trimmeren betyder altid en vis risiko for ulykker. Bemærk: Fare
Roterende maskine.
3. Hæktrimmeren skal altid holdes med begge hænder.
4. Inden maskinen tages i brug, skal arbejdsområdet renses for alle fremmede
objekter , og man skal holde øje med genstande under arbejdets gang! Hvis
maskinen sætter sig fast, f.eks. i tykke grene, slukker man og tager stikket
ud, inden man undersøger og tager trimmeren løs. Vær særlig forsigtig, når
der tændes for maskinen igen.
5. Kontroller ledningen og alle tilslutninger med hensyn til skader, inden
maskinen tages i brug (stikket skal være ude). Brug ikke en defekt ledning.
6. Hold ledningen borte fra klippeområdet.
7. Brug ikke trimmeren i fugtigt vejr og klip ikke våde hække.Apparatet
må ikke sprøjtevaskes med vand. Anvend ingen højtryksrenser eller
dampstråleapparat til rengøring.
8. Bær trimmeren i håndtagene og hold hænderne borte fra kniven.
9. I henhold til gældende lovbestemmelser, må kun personer over 17 år arbejde
med hæktrimmer.
Unge over 16 år må udføre arbejde under envoksen persons
opsyn.
10. Vi anbefaler brug af sikkerhedstøj ved arbejde med trimmeren, og at
øjne, ører, hår, hænder og fødder er helt beskyttet. Man bør også bære
beskyttelseshandsker.
11. Efter bortlægning af hækkesaksen og før rengøringsarbejde skal det sikres,
at motoren ikke kan slås til ved en fejltagelse. Netstikket skal under alle
omstændigheder trækkes ud!
12. Kontroller regelmæssigt skæreudstyret med hensyn til slitage. Hvis der
opdages skader, skal knivudstyret have en fagmæssig reparation.
13. Vær opmærksom på dit ansvar som bruger at holde øje andre personer i
arbejdsområdet.
14. Trimmeren skal være forsvarligt kontrolleret og vedligeholdt. Hvis knivene
bliver beskadiget, skal de kun udskiftes i par. Hvis der sker skade som følge
af et slag, skal en specialist kontrollere maskinen.
15. Brug kun forlængerledninger, som er godkendt til udendørs brug.
Disse ledninger må ikke være lettere end HO5 VV-F. De skal være
sprøjtevandsbeskyttede. Sie müssen spritzwassergeschützt sein. Mobile
apparater, som bruges i det fri, skal tilsluttes via et fejlstrømsrelæ.
16. Kontroller, at udstyret opbevares på en forsvarlig måde efter brug, således at
knivene ikke kan berøres.
17. Hold trimmeren sikkert i begge hænder, når den bruges, og stå sikkert og
således, at du har et tilstrækkeligt stort arbejdsområde. Der må ikke opholde
sig mennesker, dyr eller findes genstande inden for arbejdsområdet. Vælg
skærehøjden, så knivene ikke får kontakt med jorden, og således, at du kan
bruge trimmeren på en sikker måde.
18. Vær forsigtig ved transport af maskinen (Brug knivskeden!).
19. Når du bruger trimmeren første gang, anbefaler vi, at du ud over at læse
betjeningsvejledningen, tager kontakt med en ekspert for at få en praktisk
demonstration.
20. Sørg altid for, at aIt sikkerhedsudstyr og håndtag passer. Brug aldrig en
maskine, som ikke er komplet.
21. Det bør undgås at tage klipperen i brug, hvis personer, især børn, er i
nærheden.
22. Bliv kendt med omgivelsen og giv agt på mulige farer, som De muligvis ikke
kan høre p.g.a. maskinlarm.
23. Hold orden på din arbejdsplads.
- Uorden på arbejdspladsen kan føre til uheld.
24. Hold børn væk.
- Lad ikke andre personer røre ved elektroværktøjet eller kablet. Hold andre
personer væk fra arbejdspladsen.
25. Opbevar dit elektroværktøj sikkert.
- ubenyttet elektroværktøj bør opbevares på et tørt, højtbeliggende eller
aflukket sted, som er uden for børns rækkevidde.
26. Undgå at overbelaste elektroværktøjet
- Så arbejder det bedre og sikkert i det specificerede ydelsesområde.
27. Brug ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til
- Bær aldrig elektroværktøjet i kablet. Træk ikke i kablet, når stikket skal
trækkes ud af stikdåsen. Beskyt kablet mod hede, olie og skarpe kanter.
28. Vær opmærksom
- Vær opmærksom på, hvad du gør. Gå til dit arbejde med fornuft. Brug
ikke elektroværktøj, hvis du er ukoncentreret.
29. GIV AGT
- Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr, som er specificeret i brugsanvisningen.
Brugen af andet indsatsværktøj eller andet tilbehør kan indebære en fare
for dig.
30. Lad dit elektroværktøj reparere af en kvalificeret tekniker
- Dette elektro-værktøj opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer må kun udføres af kvalificerede fagfolk med samtidig
anvendelse af originale reservedele, ellers kan det medføre uheld for
operatøren.
31. Forsøg aldrig at bruge en defekt maskine eller en maskine, som er forsynet
med en ændring, som ikke er godkendt.
32. Det er forbudt at lade børn benytte værktøjet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wolf Garten HS 40 E Användarmanual

Kategori
Elektriska häcksaxar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för