Hartan R1 PLUS Bruksanvisning

Kategori
Barnvagnar
Typ
Bruksanvisning
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
Bedienungsanleitung
Instructions
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
R
1
plus
geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche
Dieses Modell ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
1
9
19
29
39
49
59
69
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
Deutschland
United Kingdom (UK)
La France
Nederlands
Danmark
Norge
Sverige
Suomi
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien
DIN EN 1888:2005
DIN EN 1466/2003
Production monotored
safety tested
R
1
plus
4
3
11
9
15
2
5
1
16
13
12
14
6
9a
87
max
5 kg
max
1 kg
10
17
19
incl.
Regenhaube
18
Schieber
Schieberverriegelung
Sicherheitsdrehverschluss
Schieberabknickung
Radarretierung
Feststellbare Schwenkräder
Feststellbremse
Einstellbare Schwingfederung
Einstellbare Handbremse
Einstellbare Hochleistungsbremse
Geräuschlose Verdeckverstellung
Sun-Verdeck
Verdeck- und Schutzbügel
Rückenverstellung
Sicherheitsgurt
Fußkastenverstellung
Fußkastenverlängerung
Herausfallschutz
Autom. Oberteilverriegelung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine
sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge
Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel
Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoff-
geprüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinderwagens sorg-
fältig durch und heben Sie sie für spätere Zwecke und Rückfragen auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann das die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigen.
Wenn Sie Anleitungen nicht verstehen und weitere Informationen benöti-
gen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funktionen des
Wagens und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt
ist und keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem
Fall den Wagen keinesfalls benutzen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind und das Oberteil sicher befestigt ist.
WARNUNG!
Das Befahren von Treppen oder Stufen, sowie eine zu schwere
Beladung, kann Ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG!
Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, ach-
ten sie in öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
WARNUNG!
Kinderwagen, Sportwagen und Tragetasche sind kein Bett oder
Wiegenersatz und dürfen nur für den Transport verwendet werden.
WARNUNG!
Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen, Skaten, o. ä.
ist gefährlich und ist deshalb nicht erlaubt.
WARNUNG!
Halten Sie spielende Kinder vom Wagen fern und lassen Sie sie
nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG!
Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG!
Befestigen Sie keine Taschen am Schieber, das beeinträchtigt
die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG!
Dieses Modell ist geeignet
für 1 Kind.
WARNUNG!
Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG!
Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche dürfen nicht
zum Transport im Auto verwendet werden.
WARNUNG!
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-Zubehör und
-Ersatzteile.
2
Bedienungsanleitung
Wagen aufstellen
Durch Dr cken der Arretierkn pfe 4 Schieberoberteil waagerecht stellen,
Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet.
WAR-
NUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
Wagen zusammenlegen
Sicherheitsdrehverschluss 3 nach innen drehen bis Schieber 1 ausrastet,
dann nach unten drücken und Wagen zusammenlegen. Durch Drücken
der Arretierknöpfe 4 Schieberoberteil nach innen klappen.
WAR-
NUNG! Beim Zusammenlegen und Aufstellen des Gestelles und beim
Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei
Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können.
Schiebergriff höhenverstellbar
Arretierknöpfe der Schieberabknickung 4 beidseitig drücken und Schieber-
oberteil 1 in die gewünschte Position bringen.
Abnehmen der Räder
Öffnen Sie die Feststellbremse. Betätigen Sie den Druckknopf 5 und zie-
hen Sie das Rad ab. Stecken Sie das Rad bis zum Anschlag auf die Achse,
drücken Sie den Druckknopf hinein. Bitte achten Sie darauf, dass alle
Räder richtig einrastet sind.
Feststellbremse
Durch Druck auf die rote Bremstaste 7, Bremse einrasten. Beim Abstellen
bitte Schiebeprobe vornehmen. Durch Druck auf die grüne Bremstaste 7,
Bremse lösen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass vor dem
Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes die Bremse immer
geschlossen ist.
Feststellbare Schwenkräder
Zum Feststellen der Schwenkräder drehen Sie die Kappen 6 bis der rote
Punkt erscheint, die Räder arretieren sich selbst sobald sie in Fahrt-
richtung stehen. Zum Lösen drehen Sie die Kappen 6 bis der grüne Punkt
erscheint. Zum Abnehmen lösen Sie den Druckknopf in der Mitte der
Kappe 6 und ziehen das Rad aus der Halterung. Zum Befestigen stecken
Sie das Rad mit dem Befestigungsbolzen in die Halterung bis zum
Anschlag und drücken den Knopf wieder hinein.
Handbremse nachjustieren
Durch Drehen des Verstellringes 9
k nnen Sie die Handbremse nach-
justieren. Ein unterschiedliches
Bremsen der beiden Hinterr der
regulieren Sie an den Einstell-
schrauben 9a.
Einstellbare Schwingfederung
Durch das Drehen des Verstellgriffes
8 k nnen Sie eine weiche oder sportliche Federung einstellen.
Sun-Verdeck
Zum ger uschlosen Verstellen des Verdeckes dr cken Sie die beiden vorderen
Verdeckb gel 10 zusammen. Das Verdeck l sst sich durch Abnehmen des hinteren
Verdeckteiles 11 mittels Rei§verschluss zum Sonnensegel umwandeln.
Verdeck und Schutzb gel
Nach Dr cken des Bajonettverschlusses 12 l sst sich das Verdeck oder der
Schutzb gel herausziehen. Achten Sie beim Einstecken darauf, dass der Schutz-
b gel richtig eingerastet ist und keine Stoffteile eingeklemmt sind. Durch Dr cken
der Verstellkn pfe k nnen Sie den Schutzb gel schwenken.
WARNUNG!
Der Verdeckb gel 10 des Sportwagens und der Schutzb gel sind nicht zum
Tragen des Sportwagens geeignet.
Verstellen der R ckenlehne
Durch Anheben des R ckenb gels 13 auf
der R ckseite, l sst sich die R ckenlehne
feinstufig von der Sitz- bis in die Liegeposi-
tion bringen.
WARNUNG! Achten Sie
beim Verstellen darauf, dass Ihr Kind nicht
zwischen die beweglichen Teile ger t und die
R ckenlehne wieder richtig eingerastet ist.
Sicherheitsgurt WARNUNG!
Sichern Sie Ihr Kind mit dem Gurt 14. Ver-
wenden Sie den Schrittgurt D immer in Ver-
bindung mit dem Beckengurt E. Achten Sie
darauf, dass der Gurt straff anliegt, das k n-
nen Sie mit den Schiebeschnallen einstellen.
Achten Sie darauf, dass zur sicheren Be-
festigung die Gurtschnalle beim Schlie§en
durch die Zusatzlasche F am Schrittgurt
gef hrt wird. ffnen des Gurtes: Dr cken
Sie den roten Punkt A und beide Zungen B
zum ffnen. Zum L sen der Hosentr ger-
gurte dr cken Sie die Kn pfe C.
3
Bedienungsanleitung
78
8 9a9a
14
C
C
B
14
C C
B
B A
B
A
D
E
E
F
4
Bedienungsanleitung
Verstellen der Fußstütze
Durch gleichzeitiges Betätigen der beiden Sicherheitsknöpfe 15 lässt sich
die Fußstütze absenken. Beim Anheben erfolgt die Einstellung der Positio-
nen automatisch. Durch Drücken der beiden Tasten 16 lässt sich die Fuß-
stütze herausziehen und dadurch verlängern.
WARNUNG! Stellen
Sie bei eingestellter Tragetasche die Fußstütze immer waagerecht, als
zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen. Sichern Sie die Tasche nach
der Bedienungsanleitung.
Automatische Oberteilverriegelung 19
Setzen Sie den Sportwageneinsatz oder das Kinderwagenoberteil so auf den
Gestellrahmen, dass die beiden seitlichen Bolzen auf jeder Seite in den dafür
vorgesehenen Schlitz einrasten. Schieben Sie dann das Oberteil kräftig bis
zum Anschlag. Die Verriegelungen schließen beidseitig automatisch mit
einem hörbaren „Klick”.
WARNUNG! Prüfen Sie vor Gebrauch durch
waagerechtes Ziehen, ob das Oberteil zuverlässig befestigt ist! Bei
sichtbarem seitlichen roten Punkt ist die Verriegelung nicht geschlossen!
Zum Öffnen der Verriegelung drücken Sie die grüne Taste und ziehen
gleichzeitig den Verschlussbügel nach unten bis er einrastet, dann können
Sie das Oberteil abnehmen.
Herausfallschutz
WARNUNG!
Als zusätzliche Sicherheit gegen
Herausfallen befestigen Sie die
Ösen 17 des Verdeckes mit den
Drehverschlüssen am Metall-
rücken. Hängen Sie außerdem
den Rückenhaken 18 in den
Metallring an der Rückenplatte.
Eignung für das Kind
Die Sportwageneinheit R
1
plus ist für Kinder ab 6 Monate, bis 15 kg vor-
gesehen.
WARNUNG!
Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
Für Kinder unter 6 Monate ist der Sportwagen R
1
plus nur mit einer
passenden Tragetasche geeignet.
18
17
17
13
5
Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit
klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart-
näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle
abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Wasch-
maschine bei 30° (Schonwaschgang) waschen. Sollten Sie einmal von
einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend Ihren
Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen Raum mit
einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den Innenbe-
zugsstoff eindringen kann, es können sonst Wasserränder entstehen. Ein
garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte oder im Fach-
handel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen positiven Eigenschaften
unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonneneinstrahlung sehr emp-
findlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des Wagens im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müssen
alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche Kunststoffteile
können mittels eines Siliconsprays funktionsfähig gehalten werden. Ein
Quitschen des Fahrgestelles wird dadurch verhindert. Beschichtete und ver-
chromte Metallteile sind trocken zu halten und gegebenenfalls mit Autopolitur
oder Chrompaste zu pflegen. Kleine Lackschäden am Gestell beseitigen Sie
mit einem Lackstift, der im Fachhandel erhältlich ist. Reinigen Sie niemals
Ihren Wagen mit einem Hochdruckreiniger, dadurch werden die gefette-
ten Kugellager der Räder und Funktionsteile zerstört (Schleif- und
Quitschgeräusche). Räder: Achten Sie bei Luftbereifung auf einen aus-
reichenden Luftdruck, dieser sollte zwischen 1,2 und max. 1,5 bar lie-
gen.
WARNUNG! Der max. Fülldruck ist schnell erreicht, eine Über-
schreitung kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Die Gleitlager-Rad-
buchsen und Federn müssen bei Verschleiß rechtzeitig erneuert werden.
Vermeiden Sie ein längeres Abstellen von Luftreifen auf helleren PVC- oder
Linoleumböden, da sich wie bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle
schwarz färben könnte. Ebenso können kleine eingedrückte Steinchen o. ä.
den Bodenbelag beschädigen. Beim Abstellen ihres Wagens in der prallen
Sonne sowie beim Verstauen unter Druck im Kofferraum bei Temperaturen
über 40° können sich die Luftkammerreifen abplatten oder verdrücken.
Luftverlust der Räder
Um nach einem totalen Luftverlust ein Eiern der Reifen zu vermeiden, pum-
pen Sie den Reifen nur etwa bis zur Hälfte auf, dann richten Sie den Reifen,
bis er rund läuft und pumpen ihn anschließend ganz auf.
Pflegeanleitung
6
Beschaffenheitsvereinbarung
2-JAHRE Gewährleistung
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber
Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit
der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewah-
ren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Über-
gabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist
auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht be-
arbeitet werden.
Gewährleistung im Reklamationsfall
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und Herstellungs-
fehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
Keine Gewährleistung wird übernommen...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der
veräußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt ins-
besondere für
natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung.
Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes.
7
Beschaffenheitsvereinbarung
Gewährleistungsfall oder nicht?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund-
schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass
Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver-
schleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden
kann. Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen
sie richtig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe
Gebrauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung
übernommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die
Stoffe den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung,
Schweißeinfluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im
Griffbereich liegenden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus-
bleichen nicht auszuschließen und somit kein Reklamationsgrund.
Geringe Farbunterschiede zwischen einzelnen Fertigungspartien lassen
sich leider nicht immer vermeiden. Hierfür kann keine Gewährleistung
übernommen werden. Noppenbildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung
wird keine Gewährleistung übernommen. Dieses fällt unter allgemeine
Kleiderpflege und kann wie bei Wollpullovern einfach mit einer Kleider-
bürste oder Noppenmaschine beseitigt werden. Einreißen der Nähte/
Druckknöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle
Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungsgemäß genäht und befestigt
sind. Eventuelle Beanstandungen von Nähten/defekten Druckknöpfen
müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers bei Ihrem Fachhändler
reklamiert werden. Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet
und können daher einen leichten Höhenschlag ("eiern") aufweisen.
Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Platten bei
Lufträdern kann nur auf äußere Einwirkung, spitze Gegenstände oder
Fahren mit zu niedrigem Luftdruck zurückgeführt werden. Hierfür kann
keine Gewährleistung übernommen werden.
8
Beschaffenheitsvereinbarung
Händler
WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig
funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den
Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu be-
sprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von 30 Tagen
nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann keine Ge-
währleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von Reklamations-
ansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwen-
dung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemeinen Geschäfts-
bedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entsprechend
der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit seine
Ursprungsqualität erhalten bleibt.
GB
United Kingdom (UK)
Handlebar
Handlebar catch
Safety turn lock
Handle-folding lock button
Wheel retention
Lock-type-swivel wheel
Parking brake
Adjustable suspension system
Readjustment of hand brake
Silently adjustable hood
Silently adjustable hood
Sun canopy
Hood and safety bar
Tilt-adjustable backrest
Safety belt
Adjustable footrest
Footrest extension
Fall-out protection
Automatic lock for upper section
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
10
11
12
13
14
10
15
16
17
19
18
11
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that's why you have purchas-
ed a high-quality product. You have made an excellent choice.
products are manufactured with the greatest possible care and
monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram
will provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have
been tested for harmful substances (chemical residues) according to the
industry's own 'Öko-Tex-Standard 100' to guarantee that all the fabric parts
of your pram are safe for your baby.
Please do not use this pram before reading the instructions carefully,
and keep these instructions for queries or future reference. Your child's
safety may be affected if you do not follow these instructions.
If you do not understand the instructions or if you require more detailed
information, contact your dealer.
Please ensure that other users are also informed about the functions of
the carriage and the notes on safety.
For the safety of your child
WARNING! Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not
use it if it is damaged or if parts are torn or broken.
WARNING! Never leave your child unattended in the pram.
WARNING! Before using the pram, make sure the catches are locked in
place and the carriage top is secured properly.
WARNING! Negotiating stairs or steps as well as overloading may
damage the pram and endanger your child.
WARNING! When parking the pram, make sure the brake is engaged.
When using public transport, ensure the pram stands safely.
WARNING!
A pram, stroller or carrycot is not a substitute for a cradle or a bed.
It is intended to be used exclusively as a means of transport.
WARNING! Using this pram while jogging, skating, etc. can be dangerous
and is therefore not allowed.
WARNING! Do not allow children to play either near or with the pram.
WARNING! Use the safety belt for your child.
WARNING! Shopping bags must not be hung on the handle as this may
affect the stability of the pram.
WARNING! This model has been designed for 1 child.
WARNING! A second child seat is not allowed for this model.
WARNING! The carriage top, the seat unit, and the carrycot may not be
used as a child car seat in vehicles.
WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and
replacement parts.
Instructions
Unfolding the pram
By pushing the lock buttons 4, unfold the upper section to bring the hand-
le in horizontal position. Pull handle 1 upwards until handle catch 2 has
engaged.WARNING! Before using the pram, make sure all catches are
locked.
Folding the pram
Turn safety turn-lock 3 inward until the handle's catch 1 has released.
Push handle downwards to fold the pram. By pushing the lock buttons 4,
fold the handle's upper section inward.
WARNING! We recommend proceeding with caution when folding and
unfolding the chassis, and adjusting the backrest, as there is a risk that
you do yourself an injury such as jamming your limbs, fingers, etc.
Height adjustment of handlebar
Press the two handle-folding lock buttons 4 to bring the upper section of
the handlebar 1 in the desired position.
Changing of wheels
Release the parking brake. Push the button 5 to release the retention, and
pull off the wheel. Push the wheel right to the axle's stop, then depress
the button. Make sure, all wheels are held in place properly.
Lock-type-swivel wheels
Turn the cap 6 so that the red point is visible to pre-select the straight-line
motion mode, which will be activated the moment the wheels point
in forward direction. Turn the cap 6 so that the green point is visible
to release the swivel lock. To remove the wheel, release the push-button
in the centre of the cap 6 and pull the wheel off the holding device.
To assemble the wheel, insert the fastening pin in the holding device,
and depress the push-button inside the cap, which is indicated by a
click sound.
12
13
Instructions
Parking brake
Push the red brake button 7 to engage the brake. Having parked the pram, try
to push it to check the brake. Push the green brake button 7 to release the
brake. WARNING! Make sure the brake is always closed when placing the
baby in the carriage or taking it out of it.
Readjustment of hand brake
Readjust the hand brake by
means of the cable adjusting bar-
rel 9 (above). A different brake
effect on the two rear wheels can
be corrected by means of the
cable adjusting barrel 9a (below).
Adjustable suspension system
By turning the selector 8, a "hard"
or "soft" position can be selected
for suspension.
Sun canopy
Press the two front hood bows 10 together to adjust the hood. Adjusting the
hood can be effected silently. By taking off the rear hood section 11, the hood
can be converted into a sun canopy by means of a zip fastener.
Hood and safety bar
By pressing the bayonet joint 12, the hood or the safety bar can be pulled out.
When inserting it, make sure the safety bar locks into place correctly and be
careful not to pinch any of the fabric parts. By pressing the buttons, the safety
bar position can be changed.
WARNING! The hood bar 10 of the strol-
ler and the safety bar are not suitable for
carrying the pram.
Adjusting the backrest
By lifting the back clip 13 at the rear, the
backrest can be adjusted from sitting to
reclining position in close steps. WAR-
NING! When adjusting the backrest,
take care that no movable parts jam the
baby’s limbs, or fingers, etc. Finally,
make sure the backrest has reengaged
properly.
Safety belt
WARNING! Use the safety belt 14 for
your child. Always use the crotch belt D in
combination with the waist strap E.
Remember to tighten the seat belt when
it slacks, which is done by means of the
adjuster buckles. For reasons of safety,
pass the belt buckle through the shackle
F when closing the safety belt. Unfasten
the belt: To unfasten the belt, press the
red point A and the two latches B as well.
To unfasten the shoulder straps, press
the buttons C.
78
8 9a9a
14
C
C
B
14
C C
B
B A
B
A
D
E
E
F
Instructions
14
Adjusting the footrest
By pressing the two red safety buttons 15 at the same time, the footrest
can be lowered. When lifting it, adjustment of positions is effected
automatically. The footrest can be lengthened. To do this, pull the two
red pins 16 and turn the footrest by 180°.
WARNING! In case the carrycot is attached to the frame, the footrest
should always be in horizontal position, as an additional protection pre-
venting it from slipping out. Secure the carrycot according to the operating
instructions.
Automatic lock for upper section 19
Place the carrycot or stroller unit upon the chassis in a way that the two
lateral pins engage in the respective slots on each side. Then push the
upper section right up to the stop. The catching pins on both sides enga-
ge automatically, which is indicated each time by a click sound.
WARNING! By pulling the upper section horizontally
, check before
use whether it is fixed correctly! If the red safety point can still be seen,
the upper-section lock has not yet completely closed!
Pull the locking
lever downwards until it snaps into place to open the lock and to remove
the upper section.
Fall-out protection
WARNING!
As an additional protection preventing the baby from falling out of the
carriage, secure the hood to the metal back. To do this, join the two
grommets 17 to their respective turn-lock fasteners, and the hook lock 18
to the metal ring on the back plate as well.
Suitability for your child
The R
1
plus stroller unit is designed to carry a child from the age of
6 months, and up to 15kg in weight.
WARNING!
Only use this seat unit when your child is able to sit independently.
The R
1
plus stroller is not suitable for children under the age of 6 months
except in connection with an appropriate carrycot.
15
Care and maintenance
All the materials we use can easily be cared for.
Care of the fabric parts
Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then
use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains
using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in
lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at 30 °C. Let's say
you have encountered a heavy rain shower. Dry your carriage with the hood
still on in a dry and airy room using a cloth. This prevents marking as well as
the underlining fabrics from moist soaking in through the seams. As a gua-
ranteed protection against rain, we recommend that you use our rain cover,
which is either included or can be purchased at your dealer's. Our fabrics
have quite a number of distinctive features. However, they are very sensiti-
ve to excessive sunlight. That's why you should park your carriage in the
shade whenever possible.
Care of the chassis
The chassis requires regular care. You should clean and slightly lubricate the
wheel axles at a regular 4-weeks interval. Use a silicone based lubricant
spray for all moving plastic parts to maintain them in an operative condition.
Keep all coated and chrome-plated metal parts in dry condition, and use a
finish restorer or chrome paste if necessary. Remove smaller chassis paint
damages by means of a touch-up applicator. Do not use high-pressure
cleaners when cleaning your carriage, due to risk of damaging the ball
bearings of the wheels (greased) and other functional parts (grinding
and creaking noise). Wheels: When using pneumatic wheels, make sure
they have got enough air in the tire. Specified tire inflation pressure should
be between 1.2 and 1.5bar max.
WARNING!
Max. tire pressure will be
reached quickly. Overpressure may result in accidents and personal injuries.
Replace worn plain wheel bearings and springs in time. Whenever possible,
do not park carriages using pneumatic tired wheels for a longer period of
time on light PVC or linoleum as rubber tires may rub off on the floor cover-
ing. Little stones in the thread, etc. may just as well damage the floor cover-
ing. When parking the carriage in the blazing sun or cramming it in the boot
at temperatures of above 40°C, the semi pneumatic tires may flatten or beco-
me deformed.
Tire air loss
Tires tend to lose air over time. When blowing up a flat tire, inflate it only half-
way first, and make sure the tire is evenly seated, to avoid “wobble”. Then
continue to inflate it to the proper pressure.
Quality agreement
2 YEARS warranty
This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner.
For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed
warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the
length of the warranty period. These documents must be submitted to qua-
lify for service under the warranty.
IN CASE OF WARRANTY CLAIM
This product is warranted against defects in materials and workmanship that
existed at the time it was handed over.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ……
We disclaim liability for defects in the object of purchase that are beyond our
control. This especially applies to:
natural wear and tear (wear-related defects) and defects due to
excessive stress
consequential defects, originally caused by neglect of defects/damages
but developing into conditions necessitating a more difficult repair
defects due to improper or inappropriate use (see Instructions)
defects due to incorrect assembly or operation
defects due to negligent handling or lack of maintenance of the product
defects due to improper alteration of the product.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Hartan R1 PLUS Bruksanvisning

Kategori
Barnvagnar
Typ
Bruksanvisning