teutonia BeYou V3 Operating Instructions Manual

Kategori
Barnvagnar
Typ
Operating Instructions Manual
Sprachen/languages
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 22
Suomenkielinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 28
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 34
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 50
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 56
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 64
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 80
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 86
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 94
Slovakian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 102
Latvian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 108
Lithuanian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 114
Estonian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 121
Rundum Sorglos Garantie/Go Carefree Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 129
Übergabe-Check / Handover form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 131
Kompatibilitätsübersicht / Overview Compatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
D
INT
F
FIN
S
NL
DK
N
I
E
PL
RUS
CZ
SK
LV
LT
EST
Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make changes that promote technical changes.
Réservation sur des modifications techniques.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer.
Med forbehold om tekniske endringer.
Salvo modifiche tecniche.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.
     .
Technické zmíny vyhrazeny.
Zastrzegamy sobie prawo do technicznych zmian.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dané technickými zmenami.
Mēs paturam tiesības izmainīt tehnisko specifikāciju īpašības.
Mes pasiliekame teise daryti pakeitimus, kurie skatina techninius pokycius
Jätame õiguse teha tehnilises osas muudatusi.
DIN EN 1888: 2012
www.tuv.com
ID 0000024302
Viktigt: förvara bruksanvisningen så du lätt
hittar den!
teutonia-produkter kopplar ihop beprövad hantverks-
tillverkning och teknisk innovation. Namnet teutonia
betyder kvalitet som klarar de högsta anspråken.
teutonia-logon med regnbågen garanterar att det rör
sig om en teutonia-modell i original. Läs igenom
bruksanvisningen noga innan Du använder din barn/
sittvagn (speciellt säkerhetsanvisningarna) och spara
bruksanvisningen för senare bruk.
Vi är säkra på att du gjort ett bra val med den här pro-
dukten och att ditt barn känner att det är i goda händer
i en teutonia-vagn. Skulle du trots allt ha något att
reklamera ber vi dig att du vänder dig till fackhandeln.
Ditt teutonia-team
Allmänt
Produkten har testats inom temperaturområdet -20°
C till +60° C. Utöver de många positiva egenskaperna
i våra bomullsmaterial som t.ex. luftgenomsläpplig-
het osv. är ändå många textiler mycket känsliga
för intensiv solbestrålning. Tidigare erfarenheter visar
att solbestrålningen numera kan vara så aggres-
siv att vi på teutonia rekommenderar våra kunder
att ställa barnvagnen i skuggan. Om du undviker
att vagnen i onödan står i solen så bibehåller den
sina klara färger länge. Mellan de enskilda tillverk-
ningsserierna kan färgdifferenser inte alltid undvikas.
Reklamationer på grund av detta kan tyvärr inte
godkännas. Vi hoppas att du förstår att fel som har
uppstått p.g.a. felaktig behandling, eventuella regn-
ränder eller de färgskiftningar i tyget som beskrivs
här ovan inte är berättigade reklamationsgrunder. För
att det högklassiga utseendet skall bevaras är det
nödvändigt att vårda vagnens alla metalldelar och
speciellt efter en vistelse vid havet, kromdelarna.
Vanliga rengörningsmedel räcker till för ändamålet.
Axeländorna måste rengöras och oljas en aning med
ca 4 veckors mellanrum.
Allmänna säkerhetsanvisningar
OBSERVERA:
Du är ansvarig för ditt barns säkerhet. Ditt
barns säkerhet kan påverkas om du inte
följer dessa anvisningar. Dock kan inte
alla möjliga förhållanden och oförutsedda
situationer täckas. Förnuft, försiktighet
och uppsikt är faktorer, som inte kan le-
vereras med denna produkt det förutsetts
att de finns hos personen som använder
vagnen. Personer som använder vagnen
och dess tillbehör ska förstå samtliga
instruktioner. Du ska förklara hur vagnen
och dess tillbehör används för varje person
som använder den. Om anvisningen är
oförståelig och kräver närmare förklaring,
eller du har frågor, kontakta en auktorise-
rad teutonia-handlare.
VARNING: Lämna aldrig ditt barn utan
uppsikt.
VARNING: Spänn alltid fast ditt barn.
VARNING: Kontrollera att samtliga lås-
anordningar är låsta innan du använder
vagnen.
VARNING: För att undvika skador, se till
att ditt barn hålls på avstånd när du tar
isär eller fäller ihop vagnen.
VARNING: Låt aldrig ditt barn leka med
denna produkt.
VARNING: Före användning förvissa
dig om att barnvagnsöverdelen respek-
tive sittin satsen ordentligt har hakat i
fastsättnings anordningen.
VARNING: Denna produkt är inte lämplig
för jogging, löpning eller rullskridskoåk-
ning.
VARNING: Belastning på handtag och/
eller på baksidan av ryggstödet och/eller
på sidorna på vagnen påverkar stabilite-
ten.
29
Ylläpito:
Jarrupalat kuluvat käytössä ja jarru vaatii huoltoa.
Jarrua voidaan voidaan säätää (kun lukitusmutteri
on avattu) säätöruuvia pyörittämällä.
Jos vasemman ja oikean renkaan jarrutehossa on
eroa tulee niitä säätää; Käännä ratas ylösalaisin
pehmeälle alustalle ja käännä säätöruuvia jarrukote-
loiden alapuolella pyörien vieressä.
Säätöruuvia voidaan kiristää ja löysentää 8mm
kiintoavaimella. Säätöruuvin löysentäminen lisää jar-
rutehoa. Jarru tulee säätää siten, että jarrutusteho
on samanlainen molemmissa renkaissa.
Ajosuunnan säätö eteenpäin
Päivänvarjon kiinnityskohdat vaunussa
Övriga viktiga säkerhetsanvisningar
teutonia garantera inte säkerheten på
produkten vid användandet av reservde-
lar och tillbehör som inte är producerade
eller godkända av teutonia. Vid eventuell
använding av sådanna reservdelar eller
tillbehör upphör garantin omedelbart att
gälla.
Denna barnvagn är uteslutande avsedd
för ett barn.
Sittinsatsen eller mjukliften får inte använ-
das i bilen.
Vagnens sittdel är tillverkat för ett barn
från nyfödd till 15 kg.
Liften eller vagnen får endast användas
för transport och är inte en ersättning för
en säng eller vagga.
Ställ alltid undan vagnen utan räckhåll
för barn och låt inte barn leka i eller med
vagnen.
Ställ inte vagnen ifrån dig utan att du
bromsat den. Kontrollera också att brom-
sen säkert hakat i.
När du sätter ditt barn i eller tar ur ditt
barn från vagnen ska bromsen alltid vara
i.
Parkering i lutning ska alltid undvikas.
Se till att vagnen är säkert placerad i
offentliga transportmedel.
Rulla försiktigt och långsamt vagnen upp-
för och nerför vid transport i trappor över
trappstegen.
Lägg aldrig något material på skyddet.
Den maximala belastningen för inköpsnä-
tet är 5 kg (11 lbs). Tunga saker ska alltid
läggas i mitten i inköpskorgen.
Var försiktig vid upp- och hopfällning av
vagnen så att varken du eller någon an-
nan kommer i kläm.
När vagnen lyfts över hinder (t.ex. trappor)
se till att inte någon låsning låses upp.
Vid justering se till att ditt barn inte befin-
ner sig inom räckhåll för rörliga dela.
En för tung last, felaktig hopfällning el-
ler användning av ej tillåtna tillbehör kan
skada eller förstöra vagnen.
Fotstöden ska inte användas för transport
av laster eller ett andra barn.
Innan vagnen används för första gången:
Avlägsna etiketter och påhäng, som INTE
är direkt hänförbara till säkerhetsanvis-
ningar.
Använd aldrig fotstöden eller skyddsby-
geln till att lyfta eller bära vagnen med.
För nyfödd upp till 6 mån rekommenderar
vi att ha ryggstödet plant.
Undanställning av vagnen
Observera: Däcken kan under omständigheter färga av
sig på golvbeläggningen.
Främmande föremål (t.ex. småsten) i däcken måste
tas bort för att undvika eventuella skador på golvbe-
läggningen. Extrem värme, särskilt direktkontakt med
varma ytor (t.ex. i bilen på sommaren), kan leda till
bestående deformering vid hålkammardäck.
Reklamationer med anledning av detta resp. krav på
återtagande, erkänns inte.
Rengöring av vagnens tygdelar
Mindre fläckar tas försiktigt bort med en våt trasa
och rent vatten. Undvik att gnugga för hårt (gäller
särskilt mörka tyger). Alla avtagbara tygdelar kan i
vanliga fall tvättas med fintvättmedel (utan blekmedel)
i tvättmaskin i 30 °C (fintvätt). Se bruksanvisningen
på klädseln.
Regnskydd
Vid regn måste regnskyddet spännas i god tid över
hela vagnen.
Observera: Regnskyddet är ingen leksak! Lämna aldrig
ditt barn utan uppsikt. För att få en optimal ventilation
rekommenderar vi att endast ha regnskyddet upp-
spänt så länge det regnar. Använd inte regnskydd
på en barnvagn, lift eller bilstol som inte har någon
sufflett monterad.
Avdragning av sufflettöverdraget
Innan tvättningen måste de båda sufflettbyglarna tas
bort från överdraget.
Lossa skruven med hjälp av en skruvmejsel och ta
bort tryckknappen. Dra nu ut sufflettbygeln ur länken
och ur suffletöverdraget. Efter tvätten monterar ni i
omvänd ordningsföljd.
Se till att sufflettbyglarna alltid skjuts in i de båda
sydda styrningarna. Fram- och bakbygeln får inte
förväxlas.
Fälla upp chassit
Lossa transportsäkringen (4) och fäll upp vagnen med
handtaget (5) tills den hörbart låser i avbildad position
(6).
VARNING: Före använd ningen skall man
kontrollera att alla lås är stängda.
Fälla ihop chassit
– Fäll handtaget (5) till avbildad position.
På båda sidor av handtaget (5) förs låset (8)
fällmekanismen i pilens riktning och barnvagnen kan
nu fällas ihop.
Sänk handtaget (5) nedåt tills säkring (4) låser
fast det.
30
En för tung last, felaktig hopfällning el-
ler användning av ej tillåtna tillbehör kan
skada eller förstöra vagnen.
Fotstöden ska inte användas för transport
av laster eller ett andra barn.
Innan vagnen används för första gången:
Avlägsna etiketter och påhäng, som INTE
är direkt hänförbara till säkerhetsanvis-
ningar.
Använd aldrig fotstöden eller skyddsby-
geln till att lyfta eller bära vagnen med.
För nyfödd upp till 6 mån rekommenderar
vi att ha ryggstödet plant.
Undanställning av vagnen
Observera: Däcken kan under omständigheter färga av
sig på golvbeläggningen.
Främmande föremål (t.ex. småsten) i däcken måste
tas bort för att undvika eventuella skador på golvbe-
läggningen. Extrem värme, särskilt direktkontakt med
varma ytor (t.ex. i bilen på sommaren), kan leda till
bestående deformering vid hålkammardäck.
Reklamationer med anledning av detta resp. krav på
återtagande, erkänns inte.
Rengöring av vagnens tygdelar
Mindre fläckar tas försiktigt bort med en våt trasa
och rent vatten. Undvik att gnugga för hårt (gäller
särskilt mörka tyger). Alla avtagbara tygdelar kan i
vanliga fall tvättas med fintvättmedel (utan blekmedel)
i tvättmaskin i 30 °C (fintvätt). Se bruksanvisningen
på klädseln.
Regnskydd
Vid regn måste regnskyddet spännas i god tid över
hela vagnen.
Observera: Regnskyddet är ingen leksak! Lämna aldrig
ditt barn utan uppsikt. För att få en optimal ventilation
rekommenderar vi att endast ha regnskyddet upp-
spänt så länge det regnar. Använd inte regnskydd
på en barnvagn, lift eller bilstol som inte har någon
sufflett monterad.
Avdragning av sufflettöverdraget
Innan tvättningen måste de båda sufflettbyglarna tas
bort från överdraget.
Lossa skruven med hjälp av en skruvmejsel och ta
bort tryckknappen. Dra nu ut sufflettbygeln ur länken
och ur suffletöverdraget. Efter tvätten monterar ni i
omvänd ordningsföljd.
Se till att sufflettbyglarna alltid skjuts in i de båda
sydda styrningarna. Fram- och bakbygeln får inte
förväxlas.
Fälla upp chassit
Lossa transportsäkringen (4) och fäll upp vagnen med
handtaget (5) tills den hörbart låser i avbildad position
(6).
VARNING: Före använd ningen skall man
kontrollera att alla lås är stängda.
Fälla ihop chassit
– Fäll handtaget (5) till avbildad position.
På båda sidor av handtaget (5) förs låset (8)
fällmekanismen i pilens riktning och barnvagnen kan
nu fällas ihop.
Sänk handtaget (5) nedåt tills säkring (4) låser
fast det.
Montering/demontering av hjul
Bakhjul:
Så här tar du av bakhjulen:
– Tryck på låset (7) och dra ut hjulet från axeln.
Så här trycker du på hjulet på axeln:
Kontrollera att hjulet är låst säkert, genom att dra i
det!
Framhjul:
Du tar av framhjulet genom att trycka på låset (10) och
dra ut styraxeln.
Du sätter fast hjulet genom att trycka axeln i rätt läge.
Kontrollera att hjulet är låst säkert, genom att dra i
det!
31
Montering av hjulen
Vridhjul
Vridhjulet lossat Vridhjulet fastsatt
På grund av den stora åkkomforten, rekommenderar vi
att inte låsa fast hjulen.
Sittdelstyg.
Sittdelstyget går att ta av och tvätta. För att göra det,
lossa tryckknapparna på sittdelen.
OBS: När klädseln sätts på igen, dra ändarna på
selen tillbaka genom de matchande hålen utan att
vrida dem.
Höjdinställningsbart och nedfällningsbart handtag
Håll in spärren på båda si-
dor och ändra handtaget till
önskat läge.
Fälla upp/ned handtaget
För låsspärren (15) i pilens riktning på båda sidor av
handtaget och håll inne. Handtaget kan nu fällas ihop.
VARNING! Risk för klämskada! Se till att ingen kläm-
mer sig (barn!) när du fäller ihop handtaget.
Använda parkeringsbromsen
Använda parkeringsbromsen
Vrid bromsvredet (12) i pilens riktning tills det fastnar
i läge. En röd ring (11) blir synlig när parkeringsbrom-
sen är aktiverad.
lossa parkeringsbromsen
Tryck in upplåsningsknappen (13) och vrid åter broms-
vredet (12)till avbildad position. Parkeringsbromsen
är lossad.
Tillägg gällande parkeringsbroms
Skulle du märka en förändring på parkeringsbromsen
lossar du på kontramuttern för att utföra ändringar på
justerskruven (dra ut den). Därefter drar du åter fast
kontramuttern.
Påsättning och avtagning av sportsitsen respektive
babyliften (överdelen)
43
1
22
1
Placera överdelen (sportsitsen respektive babyliften) i
barnvagnens underdel så att byglarna 1 på överdelens
sidor hakar i spåren 2 på underdelen och skjut däref-
ter överdelen till anslaget. Låsningarna låser då auto-
matiskt. (Ett „klick“ måste höras från låset.)
VARNING:
Innan användning måste man kontrollera att
sportsitsen respektive bärpåsen sitter ordentligt
fast. Överdelen är i säkrat tillstånd då det röda fältet
på lossningshandtaget inte längre syns. För att ta av
överdelen tryck först säkerhetsspaken (3) uppåt och
sedan utlösnings spaken (4) neråt tills spaken låser.
(röda fältet syns.) Sen drar ni överdelen ur spåren och
lyfter av den.
Suffletten handhavande
Stick in instickdelarna på sufflettlänken i motsvarande
öppningar i armstöden resp. på babyliften.
Observera:
Glöm inte att fästa tryckknapparna på ba-
kre
sufflettänden på ryggstödets baksida, eftersom
suffletten fungerar som skydd mot att falla ur. För att
ta loss suffletten lossar ni ev. tryckknapparna på rygg-
stödets baksida, trycker på upplåsningsknapparna på
instickningsdelarna på sufflettlänken och drar länken
ut ur öppningarna. För ventilation kan ni öppna drag-
kedjan i huvudänden av suffletten.
Ändra läge på ryggstödet
Dra ryggstödsspärren uppåt
för att ändra lutningen på
ryggstödet (4 sitt/ligg-posi-
tioner + ett läge fram).
Påsstöd
För den inledande användningen med en baby-bärpåse
är ryggen försedd med ett extra påsstöd.
32
Fälla upp/ned handtaget
För låsspärren (15) i pilens riktning på båda sidor av
handtaget och håll inne. Handtaget kan nu fällas ihop.
VARNING! Risk för klämskada! Se till att ingen kläm-
mer sig (barn!) när du fäller ihop handtaget.
Använda parkeringsbromsen
Använda parkeringsbromsen
Vrid bromsvredet (12) i pilens riktning tills det fastnar
i läge. En röd ring (11) blir synlig när parkeringsbrom-
sen är aktiverad.
lossa parkeringsbromsen
Tryck in upplåsningsknappen (13) och vrid åter broms-
vredet (12)till avbildad position. Parkeringsbromsen
är lossad.
Tillägg gällande parkeringsbroms
Skulle du märka en förändring på parkeringsbromsen
lossar du på kontramuttern för att utföra ändringar på
justerskruven (dra ut den). Därefter drar du åter fast
kontramuttern.
Påsättning och avtagning av sportsitsen respektive
babyliften (överdelen)
1
22
1
Placera överdelen (sportsitsen respektive babyliften) i
barnvagnens underdel så att byglarna 1 på överdelens
sidor hakar i spåren 2 på underdelen och skjut däref-
ter överdelen till anslaget. Låsningarna låser då auto-
matiskt. (Ett „klick“ måste höras från låset.)
VARNING:
Innan användning måste man kontrollera att
sportsitsen respektive bärpåsen sitter ordentligt
fast. Överdelen är i säkrat tillstånd då det röda fältet
på lossningshandtaget inte längre syns. För att ta av
överdelen tryck först säkerhetsspaken (3) uppåt och
sedan utlösnings spaken (4) neråt tills spaken låser.
(röda fältet syns.) Sen drar ni överdelen ur spåren och
lyfter av den.
Suffletten handhavande
Stick in instickdelarna på sufflettlänken i motsvarande
öppningar i armstöden resp. på babyliften.
Observera:
Glöm inte att fästa tryckknapparna på ba-
kre
sufflettänden på ryggstödets baksida, eftersom
suffletten fungerar som skydd mot att falla ur. För att
ta loss suffletten lossar ni ev. tryckknapparna på rygg-
stödets baksida, trycker på upplåsningsknapparna på
instickningsdelarna på sufflettlänken och drar länken
ut ur öppningarna. För ventilation kan ni öppna drag-
kedjan i huvudänden av suffletten.
Ändra läge på ryggstödet
Dra ryggstödsspärren uppåt
för att ändra lutningen på
ryggstödet (4 sitt/ligg-posi-
tioner + ett läge fram).
Påsstöd
För den inledande användningen med en baby-bärpåse
är ryggen försedd med ett extra påsstöd.
Behövs denna inte längre, öppna för att ta bort tryck-
knapparna 1 i armstödsområdet och dra spännena 2
ur skulderbältesslitsarna3. Vid en förnyad montering
beakta att spännena i den översta skulderbältesslit-
sen 3 sätts i.
OBSERVERA: Även vid användning av påsstödet ska
alltid en bärpåse säkras enligt sin bruksanvisning.
Omställning av fotstöden
Tryck in fotstödslåset och håll in-
ne.
Fotstödet kan ställas in i tre olika
lägen.
Användning av 5-punktsselen.
Du kan justera selen i 3 lägen. Selen ska alltid sitta i
höjd med barnets axel. För att lösgöra selen tryck på
selens mittknapp. För att justera selen dra i den lösa
änden av selen.
Justering av bältet
33
Belangerijk: bewaar deze gebruikers
handleiding als naslag in de toekomst
teutonia-producten verbinden bewezen ambachtelijke
verwerking en technische innovaties met modieus
design. De naam teutonia staat voor kwaliteit die
aan de hoogste eisen voldoet. Het teutonia-logo met
de regenboog garandeert u dat het om een origineel
teutonia-model gaat. Lees voor ingebruikneming deze
handleiding zorgvuldig door (speciaal onze veiligheids-
instructies) en bewaar deze voor latere raadpleging.
Wij zijn ervan overtuigd dat u met dit product een
goede keuze heeft gemaakt en uw kind zich in een
teutonia-wagen goed voelt. Als u desondanks reden
tot klagen heeft, wendt u zich dan tot uw vakhandel.
Uw teutonia-team
Algemeen
Het product is in een temperatuurbereik van -20° C tot
+60° C getest. Naast veel positieve eigenschappen
van onze materialen zoals luchtdoorlatendheid etc.
reageren deze stoffen ook zeer gevoelig op intensieve
zonnestraling. De ervaring van de laatste tijd heeft ons
geleerd dat de zonnestralen inmiddels zo agressief
zijn dat wij van teutonia aanraden de kinderwagen in
de schaduw te parkeren. Vermijd onnodig oponthoud
in het felle zonlicht en de frisse kleuren van uw wa-
gen blijven langer bewaard. Kleurverschillen tussen
de verschillende productiepartijen zijn niet altijd te
vermijden. Klachten hieromtrent kunnen jammer ge-
noeg niet worden aanvaard. Wij vragen om uw begrip,
dat onjuiste behandeling, eventuele regenranden of
kleurverschillen in de stof zoals hierboven beschreven
geen gerechtvaardigde reden tot klachten vormen.
Regelmatig onderhoud van alle metalen onderdelen
op de wagen, in het bijzonder de chromen onderdelen
en vooral na een verblijf aan de zee, is noodzakelijk
om de hoogwaardige optiek te behouden. Daarvoor
volstaan in de handel verkrijgbare onderhoudsproduc-
ten. De asuiteinden moeten met tussenpozen van ca.
4 weken worden gereinigd en lichtjes worden geolied.
Skyddsbygel
Stick in instickningsdelen av skyddsbygeln genom
slitsarna i sitsöverdraget in i de underliggande hållarna
i armstöden. Se till att skyddsbygeln hakar in på båda
sidorna. För att ta bort den trycker ni på upplåsnings-
knapparna på insticksdelarna. För att underlätta för ert
barn att kliva in och ur, räcker det att lossa bygeln på
ena sidan fälla upp den.
INFORMATION OM HJUL
Vi vill göra dig uppmärksam på följande punkter när
det gäller luftfyllda hjul:
1. Den bästa åkkomforten får man om hjulen har ett
lufttryck på 1,5 – 2 bar (22 – 29 psi). Mindre luft i
hjulen gör att slangarna slits onödigt mycket.
Observera: Beakta det maximalt tillåtna lufttrycket. Vid
små luftmängder kan lufttrycket lätt bli för högt.
Om lufttrycket är för högt kan detta medföra olycksfall.
2. Om hjulet behöver lagas eller tätas bör detta göras
med vanligt reparationsset för cyklar eller med ett s.k.
hjulspray (finns för mountainbikes och mopeder).
Demontering och montering av hjulet sker bäst med
två monteringsnycklar som är standard i varje repara-
tionsset för cyklar. Kontakta ev. din cykelhandlare om
du behöver mera hjälp.
Modellvarianternas specialegenskaper
Modeller med handbroms:
Handbromsen aktiverar
du med bromsspaken på
handtaget. Bromseffekten
kan ställas in med hjälp
av ställskruven på vagnens
bromshandtag.
Tips: Bromsen skall endast sakta in vagnen försiktigt
och absolut inte blockera hjulen.
Obs: Vid en eventuell senare beställning av bakhjul
måste man uppmärksamma handbromsen, eftersom
denna broms kräver en speciell bromsskiva.
Fel bromsskiva sätter fotbromsen ur funktion!
Skötsel:
Fotbromsen slits vid användning och behöver sköt-
sel. Inställning av bromsen kan göras på handtaget
när lås muttrar och låskolv är lösa.
Om höger och vänster broms inte tar lika , luta
vagnen och justera låskolven som sitter vid hjulen.
Låskolven kan skruvas fast genom att använda en
8mm skiftnyckel. Att skruva av låskolven förbättrar
bromsens effekt. Inställningen måste göras så att
bromseffekten är lika på båda hjulen.
Inställning för körning rakt fram
Paraplyhållare på vagnen
34
Sprachen/languages
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 22
Suomenkielinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 28
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 34
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 50
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 56
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 64
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 80
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 86
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 94
Slovakian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 102
Latvian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 108
Lithuanian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 114
Estonian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 121
Rundum Sorglos Garantie/Go Carefree Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 129
Übergabe-Check / Handover form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 131
Kompatibilitätsübersicht / Overview Compatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
D
INT
F
FIN
S
NL
DK
N
I
E
PL
RUS
CZ
SK
LV
LT
EST
Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make changes that promote technical changes.
Réservation sur des modifications techniques.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer.
Med forbehold om tekniske endringer.
Salvo modifiche tecniche.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas.
     .
Technické zmíny vyhrazeny.
Zastrzegamy sobie prawo do technicznych zmian.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dané technickými zmenami.
Mēs paturam tiesības izmainīt tehnisko specifikāciju īpašības.
Mes pasiliekame teise daryti pakeitimus, kurie skatina techninius pokycius
Jätame õiguse teha tehnilises osas muudatusi.
DIN EN 1888: 2012
www.tuv.com
ID 0000024302
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

teutonia BeYou V3 Operating Instructions Manual

Kategori
Barnvagnar
Typ
Operating Instructions Manual