Efco TR 1585 R Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Pubbl. 53030067 rev.1 - Lug/2013
SK
BIH
SRB
HR
S
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
RO
MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
2
UPOZORNENIE!!!
PAŽNJA!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA TOHTO
PRÍSTROJA SA OSOBA, KTORÁ HO POUŽÍVA,
VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE HLUKU
ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI
IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
OPOZORILO!!! ATENŢIE!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE, ACEST APARAT
POATE FACE CA OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL
DE EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT
EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN
KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS
FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Nezačínajte prácu, kým si pozorne neprečítate tento návod k použitiu, predídete tak
nehodám a dozviete sa informácie, ako motorový zemný vrták správne používať. Nájdete tu
vysvetlenie ako obsluhovať rôzne časti stroja a inštrukcie na kontrolu a údržbu.
Poznámka: Ilustrácie a špecifikácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné.
Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho
upozornenia.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati motorni vrtalnik in preprečiti nesreče, ne začnite z delom
preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju
raznih delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte borrmaskinen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det
är en förutsättning för att borrmaskinen skall kunna användas på korrekt sätt och för att
olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika
komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga
kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motornu bušilicu i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže
pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
RO
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a motosfredelului şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul
fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile
privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi
întreţinerea.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma
îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a
actualiza de fiecare dată acest manual.
3
SK
OBSAH
BIH SRB HR
KAZALO
ÚVOD __________________________ 2
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ___________________ 4
ČASTI MOTOROVÉHO VRTÁKU _______ 5
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI ___________ 6
MONTÁŽ ________________________ 12
ŠTARTOVANIE ____________________ 14
ZASTAVENIE MOTORA _____________ 24
POUŽITIE ________________________ 24
ÚDRŽBA ________________________ 30
USKLADNENIE ____________________ 36
TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 38
VYHLÁSENIE O ZHODE _____________ 41
TABUĽKA ÚDRŽBY ________________ 42
RIEŠENIE PROBLÉMOV _____________ 45
ZÁRUČNÝ LIST ___________________ 49
UVODNE NAPOMENE ______________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST _______ 4
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE
BUŠILICE ________________________ 5
SIGURNOSNI PROPISI ______________ 8
SKLAPANJE ______________________ 13
POKRETANJE _____________________ 15
OBUSTAVA MOTORA _______________ 25
KORIŠTENJE ______________________ 25
ODRŽAVANJE ____________________ 31
USKLADIŠTAVANJE ________________ 37
TEHNIČKI PODACI _________________ 38
IZJAVA SUGLASNOSTI ______________ 41
TABLICA ODRŽAVANJA _____________ 43
OTKLANJANJE KVAROVA ___________ 46
GARANTNI LIST ___________________ 50
SLO
KAZALO
RO
CUPRINS
UVOD __________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL ___________ 4
SESTAVNI DELI MOTORNEGA
VRTALNIKA ______________________ 5
VARNOSTNA OPOZORILA __________ 6
SESTAVA ________________________ 12
ZAGON _________________________ 14
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _________ 24
UPORABA _______________________ 24
VZDRŽEVANJE____________________ 30
SKLADIŠČENJE ___________________ 36
TEHNIČNI PODATKI ________________ 38
IZJAVA O SKLADNOSTI _____________ 41
PREGLED VZDRŽEVANJA ___________ 42
ODPRAVA PROBLEMOV ____________ 45
GARANCIJSKA IZJAVA ______________ 49
INTRODUCERE ___________________ 2
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA _ 4
COMPONENTELE
MOTOSFREDELULUI _______________ 5
NORME DE SIGURANŢĂ ____________ 8
MONTAREA ______________________ 13
PORNIREA _______________________ 15
OPRIREA MOTORULUI ______________ 25
UTILIZAREA ______________________ 25
ÎNTREŢINEREA ____________________ 31
DEPOZITAREA ____________________ 37
DATE TEHNICE ____________________ 38
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE _____ 41
TABEL DE ÎNTREŢINERE _____________ 44
REZOLVAREA PROBLEMELOR ________ 47
CERTIFICAT DE GARANŢIE __________ 50
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ______________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER ________________ 4
BORRMASKINENS KOMPONENTER ___ 5
SÄKERHETSREGLER _______________ 7
ASSEMBLERING ___________________ 12
START __________________________ 14
STOPP AV MOTORN _______________ 24
ANVÄNDNING ____________________ 24
UNDERHÅLL _____________________ 30
FÖRVARING ______________________ 36
TEKNISKA DATA __________________ 38
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE ______________ 41
UNDERHÅLLSTABELL ______________ 42
PROBLEMLÖSNING ________________ 46
GARANTIBEVIS ___________________ 49
4

SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA BIH SRB HR OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SK
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a
údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá
3 - Noste homologovanú protišmykovú ochrannú obuv a rukavice.
4 - Druh stroja: VRTÁK NA JAMY
5 - Číslo série
6 - Značka zhody CE
7 - Rok výroby
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Nosite zaščitne čevlje z nedrsečim podplatom in tipsko potrjene
rokavice.
4 - Tip stroja: SVEDER ZA VRTANJE ZEMLJE
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Bär godkända skyddsskor och skyddshandskar.
4 - Maskintyp: JORDBORR
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Nosite neklizajuću zaštitnu obuću i homologirane rukavice.
4 - Vrsta stroja: BUŠILICA
5 - Serijski broj
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodnje
SRB
HR
RO
1 - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a utiliza acest
aparat.
2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.
3 - Purtaţi încălţăminte antiderapantă de protecţie şi mănuşi omologate.
4 - Tipul de aparat: SFREDEL
5 - Numărul de serie
6 - Marcaj CE de conformitate
7 - An de producţie
5
SK
ČASTI MOTOROVÉHO VRTÁKU
1 - Ovládacia páčka sýtiča
2 - Rukoväť štartéru
3 - Páčka vypínača
4 - Tlačidlo zablokovania
páčky vypínača
5 - Opierka
6 - Hrot vrtáka
7 - Radlica
8 - Kryt tlmiča výfuku
9 - Uzáver vzduchového
filtra
10 - Páka obrátenia smeru
chodu
11 - Viečko oleja prevodovky
12 - Vrták
13 - Držiak vrtáku
14 - Reduktor
15 - Palivový kohútik
16 - Čapy blokovania radlice
17 - Páčka plynu
18 - Uzáver palivovej nádrže
SLO
SESTAVNI DELI MOTORNEGA VRTALNIKA
1 - Ročica zaganjača
2 - Ročica dušilke - čoka
3 - Vzvod stikala za stik z
maso
4 - Gumb za blokiranje
vzvoda stikala za stik z
maso
5 - Okvir
6 - Konica vrtalnega vložka
7 - Lemež
8 - Ščitnik dušilke izpuha
9 - Pokrov zračnega filtra
10 - Ročica menjalnika smeri
11 - Čep za olje na reduktorju
12 - Vrtalni vložek
13 - Zatič vrtalnega vložka
14 - Redukcijski prenos
15 - Dovod goriva
16 - Zaporna zatiča držajev
17 - Sprožilec plina
18 - Pokrov posode za gorivo
S
BORRMASKINENS KOMPONENTER
1 - Starthandtag
2 - Startspak
3 - På/avspak
4 - Tryckknapp för låsning
på/avspak
5 - Stång
6 - Startspets
7 - Gänga
8 - Skydd till ljuddämparen
9 - Lock till luftfilter
10 - Spak för fram-
backkopplare
11 - Lock för växelolja
12 - Spets
13 - Stoppinne till
borrspetsen
14 - Växel
15 - Bränslekran
16 - Låspinne för stång
17 - Gasspak
18 - Lock till bränsletanken
BIH SRB HR
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE BUŠILICE
1 - Rukohvat paljenja
2 - Poluga startera
3 - Poluga prekidača
uzemljenja
4 - Dugme za blokiranje
poluge prekidača
uzemljenja
5 - Okvir
6 - Poticajni šiljak
7 - Ralo
8 - Štitnik ispušne cijevi
9 - Poklopac filtera zraka
10 - Poluga za prekret smjera
11 - Čep za ulje reduktora
12 - Svrdlo
13 - Zatik kočnice svrdla
14 - Reduktor
15 - Ventil za gorivo
16 - Klinovi za blokiranje
prečke
17 - Poluga gasa
18 - Čep spremnika goriva
RO
COMPONENTELE MOTOSFREDELULUI
1 - Mâner de pornire
2 - Manetă de şoc
3 - Manetă întrerupător de
masă
4 - Buton blocare manetă
întrerupător de masă
5 - Bară
6 - Vârf de pornire
7 - Brăzdar
8 - Protecţie eşapament
9 - Capac filtru aer
10 - Manetă inversare
direcţie
11 - Buşon ulei reductor
12 - Burghiu
13 - Tijă blocare burghiu
14 - Reductor
15 - Robinet carburant
16 - Tije blocare bare
17 - Buton accelerator
18 - Buşon rezervor
carburant
6
1234
Slovensky Slovenščina
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI VARNOSTNA OPOZORILA
UPOZORNENIE - Ak je motorový zemný vrták správne
používaný, je rýchlym pomocníkom a pohodlným a
účinným nástrojom. Pokiaľ je používaný nesprávne alebo
bez správnych pravidiel bezpečnosti, môže sa stať
nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša práca vždy
príjemná a bezpečná, dodržiavajte prísne bezpečnostné
pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s
pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
POZOR – Tento motorový vrták sa smie používať iba pri
spolupráci dvoch osôb.
1 - Motorovú pílu nepoužívajte skôr, ako ste boli poučení o jej
špecifickom používaní. Začiatočníci by si mali pred prácou
obsluhu stroja vyskúšať.
2 - Motorový zemný vrták musí byť používaný len dospelými osobami,
v dobrej fyzickej kondícii a so znalosťou pravidiel na použitie.
3 - Nepoužívajte zemný vrták, keď ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu alebo omamných látok (Obr. 1).
4 - Nepoužívajte šatky, náramky alebo iné veci, ktoré by mohli byť
zachytené prístrojom alebo vrtákom. Noste len priliehavý
pracovný odev s ochranou proti rozrezaniu (pozri str. 10-11).
5 - Používajte ochranné protišmykové topánky, ochranné
rukavice, okuliare, slúchadlá a prilbu (pozri str. 10-11).
6 - Nikdy nedovoľte, aby okolostojaci zostávali vo vašom
pracovnom priestore pri štartovaní, splyňovaní a používaní
(Obr.2).
7 - Nezačínajte prácu, ak pracovný priestor nie je úplne vyčistený
a vyprázdnený. Nepracujte v blízkosti elektrických káblov.
8 - Zemný vrták používajte iba v dobre vetraných priestoroch,
nepoužívajte ho vo výbušnom, horľavom prostredí alebo v
uzavretých priestoroch (Obr. 3).
9 - Prepravujte motorový vrták na jamy s vypnutým motorom, s
odmontovaným hrotom a sklopenými ramenami.
10 - Ak vzniknú štrbiny alebo praskliny, vrták okamžite vymeňte
(Obr.4).
11 - Ak je motor spustený, nechytajte vrták a nerobte údržbu.
12 - Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy
sami. Obráťte sa iba na špecializované a autorizované servisy.
13 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v
dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
14 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode
(pozrite ods. 26).
15 - Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý jeho motor.
16 - Denne kontrolujte zemný vr ták, aby ste sa ubezpečili sa, že je každé
zariadenie, bezpečnostné alebo nie, funkčné.
17 - Počas práce sa presúvajte s motorom na voľnobehu.
18 - Nepracujte s poškodeným, zle opraveným, nesprávne
zmontovaným alebo ľubovolne upraveným zemným vrtákom.
Neodstraňujte alebo nedeaktivujte bezpečnostné zariadenia.
Používajte iba vrtáky typu uvedeného v tabuľke (pozri str. 39).
19 - Nekontrolujte iskru sviečky v blízkosti otvoru valca.
20 - Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa údržby.
21 - V prípade zablokovania vrtáku uvoľnite páku plynu a okamžite
zastavte motor.
22 - Pokiaľ zemný vrták už nemožno používať, zlikvidujte ho v
súlade s predpismi na ochranu životného prostredia a
nakladanie s odpadmi. Vyhľadajte vášho miestneho predajcu,
ktorý zariadi jeho správnu likvidáciu.
23 - Požičiavajte zemný vrták len takým používateľom, ktorí sú
oboznámení s návodom na obsluhu na používanie motorovej
píly. Dajte ďalším užívateľom návod k dispozícií tak, aby si
mohli pred použitím píly, návod prečítať.
24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo
zásahu sa vždy sa obráťte na vášho predajcu.
25 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím
ho konzultujte.
26 - Motorový zemný vrták neupevňujte na pevné podpery.
27 - Na zemný vrták neupevňujte náradia a zariadenia, ktoré nie sú
stanovené výrobcom.
28 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
OPOZORILO - ob pravilni uporabi je motorni vrtalnik hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje. Za
prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte naslednja
in vsa druga varnostna navodila, navedena v tem
priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
POZOR - Vrtalnik za zemljo morata obvezno upravljati dve
osebi hkrati.
1 - Ne uporabljajte motorne žage, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njene uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Motorni vrtalnik smejo uporabljati le fizično sposobne odrasle
osebe, ki poznajo navodila za uporabo.
3 - Motornega vrtalnika ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili
alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).
4 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli, kar bi
se lahko zapletlo v napravo ali vrtalni vložek. Oblecite tesno
oprijeta zaščitna oblačila (glejte strani 10-11).
5 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala, zaščito sluha
in zaščitno čelado (glejte strani 10-11).
6 - Ne dovolite, da bi druge osebe med zaganjanjem, dolivanjem
goriva in uporabo ostajale v delovnem dosegu motornega
vrtalnika (slika 2).
7 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področja dela. Ne
uporabljajte vrtalnika v bližini električne napeljave.
8 - Motorni vrtalnik uporabljajte le v dobro zračenih prostorih, ne
uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali zaprtih
prostorih (slika 3).
9 - Vrtalnik prenašajte pri ugasnjenem motorju, z demontiranim
svedrom in zloženima držajema.
10 - Če na vrtalnem vložku opazite razpoke ali druge poškodbe, ga
nemudoma zamenjajte (slika 4).
7
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER
VARNING! Om borrmaskinen används på korrekt sätt är den
ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den
däremot används på felaktigt sätt eller utan erforderlig
försiktighet kan den bli ett farligt redskap. Följ noggrant
säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken så att
ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker
rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de
använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
VARNING! – Denna borrmaskin måste alltid användas av två
personer samtidigt.
1 - Använd inte motorsågen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen skall användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2 - Borrmaskinen får endast användas av vuxna personer som känner till
reglerna för hur maskinen skall användas och har god kondition
och hälsa.
3 - Använd inte borrmaskinen när du är trött eller efter att ha intagit
alkohol eller droger (Fig. 1).
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i
maskinen eller i spetsen. Bär alltid åtsittande kläder med
sågskydd (se sid. 10-11).
5 - Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon,
hörselskydd och skyddshjälm (se sid. 10-11).
6 - Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt borrmaskinen
under start, förgasning eller användning (Fig. 2).
7 - Börja inte arbetet innan arbetsområdet är helt rent och tomt.
Arbeta inte i närheten av elektriska kablar.
8 - Använd endast borrmaskinen väl ventilerade platser. Använd
den inte där risk för explosion eller antändning föreligger eller i
stängda utrymmen (Fig. 3).
9 - Ha motorn avstängd spetsen demonterad och stången vikt när
borrmaskinen transporteras.
10 - Byt spetsen direkt om du upptäcker sprickor eller skador (Fig. 4).
11 - Vidrör inte spetsen och gör inget underhåll när motorn är igång.
12 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala
underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en specialiserad och
auktoriserad serviceverkstad.
13 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är i
perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste de
omedelbart bytas ut (se sid. 4).
14 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 26).
15 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
16 - Kontrollera borrmaskinen varje dag för att vara säker på att
säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
17 - Ha motorn på lägsta varvtal när du flyttar borrmaskinen under
arbetet.
18 - Arbeta inte med en borrmaskin som är skadad, dåligt reparerad,
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma. Använd endast spetsar av den typ
som finns i tabellen (se sid. 39).
19 - Inspektera inte gnistan från tändstiftet i närheten av
cylinderhålet.
20 - Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
21 - Om borrspetsen fastnar, släpp gasspaken och stoppa omedelbart
motorn.
22 - Lämna in borrmaskinen till återförsäljaren när den skall skrotas.
Kasta den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om
borrmaskinen på korrekt sätt.
23 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
borrmaskinens funktion och användning få använda eller låna
borrmaskinen. Överlämna även Handboken med
bruksanvisningar till personer som skall använda borrmaskinen.
Handboken skall läsas innan arbetet påbörjas.
24 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
25 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning av maskinen.
26 - Blockera inte borrmaskinen på fasta stöd.
27 - Det är förbjudet att anbringa verktyg och tillämpningar av annan
typ än de som specificeras av tillverkaren vid borrmaskinen.
28 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller
risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
11 - Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte vrtalnega vložka
in ne poskušajte servisirati vrtalnika.
12 - Ne poskušajte izvajati postopkov ali popravil, ki niso sestavni
del običajnega vzdrževanja. Pokličite samo specializirane in
pooblaščene serviserje.
13 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
14 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 26).
15 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
16 - Pred vsako uporabo motornega vrtalnika se prepričajte, da vsi
njegovi varnostni in drugi deli delujejo.
17 - Pri prenašanju motornega vrtalnika z enega delovnega mesta
na drugo naj motor deluje v prostem teku.
18 - Nikoli ne uporabljajte poškodovanega, spremenjenega ali
nepravilno popravljenega ali sestavljenega motornega
vrtalnika. Ne odstranjujte, ne poškodujte in ne odklapljajte
nobene od varnostnih naprav. Uporabljajte samo vrtalne
vložke, ki so navedeni v tabeli (glejte strani 39).
19 - Iskre vžigalne svečke ne preizkušajte poleg odprtine valja.
20 - Vedno spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi
posegi.
21 - Če se vrtalni vložek zatakne, takoj sprostite sprožilko plina in
ustavite motor.
22 - Če vaša motorni vrtalnik ni več uporaben, ga odstranite na za
okolje prijazen način - predajte ga vašemu lokalnemu trgovcu,
ki bo poskrbel za pravilno odstranitev.
23 - Vaš motorni vrtalnik posodite le usposobljenim uporabnikom,
ki poznajo njeno delovanje in pravilno uporabo. Drugim
uporabnikom dajte priročnik z navodili za uporabo. Naj ga
preberejo pred uporabo vrtalnika.
24 - Vse servisiranje, ki ni navedeno v tem priročniku, naj izvaja le
strokovno usposobljeno osebje.
25 - Ta priročnik imejte med vsako uporabo vedno pri roki.
26 - Motornega vrtalnika ne pritrjujte na fiksne podlage.
27 - Prepovedano je na pogon vrtalnika priključiti orodja ali
naprave, ki jih ni določil proizvajalec.
28 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
8
1234
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANŢĂ
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ova motorna bušilica
predstavlja brz, praktičan i djelotvoran radni alat; ako se,
naprotiv, koristi nepravilno, odnosno bez preduzimanja
potrebnih mjera opreznosti, može predstavljati opasnost.
Radit ćete uvijek na siguran način i sa zadovoljstvom ako
pažljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise, kao i one
koje ćete naći dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje može
utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja opasnosti
od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s pacemakerom
bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale potražiti savjet od
liječnika, kao i od proizvođača pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu stroja.
PAŽNJA - Ovu motornu bušilicu za zemlju trebaju koristiti
isključivo dvije osobe istovremeno.
1 - Nemojte koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način podučeni o
uporabi. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije korištenja na
radnom području.
2 - Motornu bušilicu smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su
radno sposobne i upoznate s propisima za korištenje.
3 - Nemojte upotrebljavati motornu bušilicu ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola ili droga (sl. 1).
4 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili drugo što bi moglo zapeti za
stroj ili svrdlo. Oblačite pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje
od povreda (vidi str. 10-11).
5 - Stavite zaštitne cipele s neklizajućim potplatima, rukavice, naočale,
slušalice i zaštitnu kacigu (vidi str. 10-11).
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadržavaju u radnom
djelokrugu motorne bušilice prilikom uključivanja, podešavanja
rasplinjača, kao ni tijekom uporabe (sl. 2).
7 - Nemojte započinjati s radom sve dok radno područje ne bude
potpuno čisto i slobodno. Nemojte raditi u blizini električnih
kabela.
8 - Upotrebljavajte motornu bušilicu samo na dobro prozračenim
mjestima, nemojte je koristiti u eksplozivnoj odnosno zapaljivoj
okolini ili u zatvorenim prostorijama (sl. 3).
9 - Kad prenosite motornu bušilicu, motor mora biti ugašen,
svrdlo rasklopljeno, a krakovi prečke presavijeni.
10 - Čim se pojave raspukline ili lomovi, zamijenite svrdlo (sl. 4).
11 - Nemojte dirati svrdlo ni vršiti radove na održavanju ako je motor
upaljen.
12 - Nemojte sami izvoditi zahvate ili popravke na motornoj bušilici koji
ne spadaju pod normalne radove održavanja. Obavezno se
obratite ovlaštenim i specijaliziranim radionicama.
13 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
14 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 27).
15 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
16 - Svakodnevno kontrolirajte motornu bušilicu kako bi ste bili sigurni
da svi sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
17 - Premještanje motorne bušilice tijekom rada vršite s motorom na
minimumu.
18 - Nemojte upotrebljavati motornu bušilicu ako je oštećena,
nepropisno popravljena, nepravilno montirana ili prepravljena.
Nemojte skidati, oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg
sigurnosnog sistema. Koristite isključivo svrdla vrste navedene u
tablici. (vidi str. 39)
19 - Nemojte provjeravati iskru svjećice blizu otvora cilindra.
20 - Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na
održavanju.
21 - Ako dođe do blokiranja svrdla, otpustite polugu gasa i odmah
zaustavite motor.
22 - Ako smatrate da je radni vijek motorne bušilice okončan, nemojte
ostavljati stroj u okolišu već ga vratite prodajnom mjestu koje će se
pobrinuti za propisno odlaganje.
23 - Izručite ili posudite motornu bušilicu samo iskusnim osobama koje
su upoznate s radom i pravilnom uporabom ovog stroja. Zajedno s
bušilicom izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno čitaju
prije pristupanja radu.
24 - Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
25 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
korištenja motorne bušilice.
26 - Nemojte pričvršćivati motornu bušilicu na čvrste oslonce.
27 - Zabranjeno je priključivati na priključak motorne bušilice alat ili
dodatnu opremu koji nisu naznačeni od strane Proizvođača.
28 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena njihovom
vlasništvu.
ATENŢIE - Motosfredelul, dacă este utilizat corect, este un
instrument de lucru puternic, rapid şi cu prestaţii ridicate;
dacă este utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile
de precauţie necesare, poate deveni un instrument
periculos. Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută
şi sigură, respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă
indicate mai jos şi în restul manualului.
ATENŢIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv.
produce un câmp electromagnetic de intensitate foarte
joasă. Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere.
Pentru a reduce riscul de leziuni grave sau mortale,
persoanele cu pacemaker trebuie să-şi consulte medicul
şi pe producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENŢIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a maşinii.
ATENŢIE – Acest motosfredel trebuie să fie utilizat numai
de câte două persoane în acelaşi timp.
1 - Nu utilizaţi motoferăstrăul înainte de a fi instruiţi în mod
special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
foloseşte aparatul pentru prima oară trebuie să se pregătească
făcând exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
2 - Motosfredelul trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu o bună
condiţie fizică, şi care cunosc instrucţiunile de utilizare.
3 - Nu folosiţi motosfredelul dacă sunteţi obosiţi sau dacă sunteţi
sub influenţa alcoolului şi a drogurilor (Fig. 1).
4 - Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care se pot agăţa de
aparat sau de burghiu. Purtaţi haine strânse pe corp, cu
protecţie împotriva tăieturilor (vezi pag. 10-11).
5 - Purtaţi pantofi de protecţie antiderapanţi, mănuşi, ochelari,
echipament de protecţie pentru urechi şi cască de protecţie
(vezi pag. 10-11).
6 - Nu permiteţi altor persoane să rămână în raza de acţiune a
motosfredelului în timpul pornirii acestuia, al reglării
carburatorului şi al utilizării (Fig. 2).
7 - Nu începeţi lucrul până când zona nu este complet liberă şi
curată. Nu lucraţi în apropierea cablurilor electrice.
8 - Utilizaţi motosfredelul doar în locuri bine aerisite, nu utilizaţi
într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise (Fig. 3).
9 - Transportaţi motosfredelul cu motorul stins, cu burghiul
demontat şi cu braţele-bare rabatate.
10 - Înlocuiţi vârful imediat ce apar fisuri sau crăpături (Fig. 4).
9
Română
NORME DE SIGURANŢĂ
11 - Nu atingeţi vârful şi nu efectuaţi operaţiuni de întreţinere când
motorul este în funcţiune.
12 - Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite
de cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor ateliere
specializate şi autorizate.
13 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
imediat. (Vezi pag. 4).
14 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 27).
15 - Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.
16 - Controlaţi zilnic motosfredelul pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în
stare de funcţionare.
17 - În timpul lucrului, când deplasaţi motosfredelul, motorul
trebuie să fie la ralanti.
18 - Nu lucraţi cu un motosfredel defect, prost reparat, prost
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu
deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă.
Utilizaţi numai burghie de tipul indicat în tabel (vezi pag. 39).
19 - Nu controlaţi scânteia bujiei lângă orificiul cilindrului.
20 - Urmaţi întotdeauna instrucţiunile noastre privind operaţiunile
de întreţinere.
21 - În caz de blocare a vârfului, eliberaţi maneta acceleratorului şi
opriţi imediat motorul.
22 - În cazul în care motosfredelul trebuie casat, nu-l abandonaţi la
întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de
eliminarea sa corectă.
23 - Predaţi sau împrumutaţi motosfredelul numai unor utilizatori
bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea
corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu
instrucţiunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe
lucrul.
24 - Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau
pentru o intervenţie prioritară.
25 - Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare
utilizare a aparatului.
26 - Nu fixaţi motosfredelul pe suporturi fixe.
27 - Este interzis să se aplice pe priza de putere a motosfredelului
accesorii sau aplicaţii diferite de cele indicate de producător.
28 - Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil
pentru accidente sau a riscurilor suportate de către terţi sau a
bunurilor proprii.
10
1234
p.n. 001000835
Slovensky Slovenščina Svenska
OCHRANNÝ ODEV VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Pri práci so zemným vrtákom si vždy oblečte
homologovaný bezpečnostný ochranný odev.
Použitie ochranného odevu neodstráni
nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody zníži
jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu si
nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný k danej práci a pohodlný. Noste
priliehavý ochranný odev. Ideálny pracovný odev je
kabát (Obr. 1) a pracovné nohavice (Obr. 2). Nenoste
odev, topánky, kravaty, ani iné predmety, ktoré by sa
mohli zachytiť v hrote. Ak máte dlhé vlasy, dajte ich do
gumičky a zakryte ich (napr. šatkou alebo baretkou
alebo prilbou, atď.).
Noste ochranné topánky vybavené protišmykovou
podrážkou a oceľovými špičkami (Obr. 5-6).
V miestach, kde by vám mohlo niečo spadnúť na hlavu,
noste ochrannú prilbu (Obr. 3).
Používajte ochranné okuliare alebo štít.
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá
(Obr. 4) alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na
ochranu sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť,
pretože pracovník horšie vníma výstražné zvukové
signály (krik, zvukové výstrahy a pod.).
Používajte rukavice (Obr. 7), ktoré umožňujú
maximálne pohltenie vibrácií.
Kadar uporabljate motorni vrtalnik, vedno
nosite odobrena varnostna zaščitna oblačila.
Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje tveganja
poškodb, vendar pa v primeru nesreče zmanjšuje
obseg poškodb. Zaupajte vašemu dobavitelju, da
bo izbral za vas primerno opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
prilegajoča se zaščitna oblačila. Zaščitni suknjiči
(slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek,
šalov, kravat ali ovratnih verižic, ki bi se lahko ovili
okrog svedra. Ne nosite oblek, šalov, kravat ali ovratnih
verižic, ki bi se lahko zapletli v grmovje. Zvijte in
pokrijte dolge lase (npr. z ruto, kapo, zaščitno čelado,
ipd.).
Zaščitni čevlji ali škornji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (sliki 5-6).
Nosite zaščitno čelado (slika 3) na krajih, kjer so
možni padajoči predmeti.
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; na primer ušesnike
za zmanjšanje hrupa (slika 4) ali čepke. Uporaba
zaščite sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri
delu, saj je omejena tudi sposobnost sprejemanja
zvočnih opozoril na nevarnost (kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 7), ki zagotavljajo največjo
možno absorbcijo vibracij.
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med borrmaskinen. Att bära
skyddskläder eliminerar inte risken för
personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från är det idealiska.
Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna
i borrspetsen. Sätt upp långt hår och skydda håret med
exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm.
Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 5-6).
Bär skyddshjälm (Fig. 3) på platser där det finns risk
att föremål faller.
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir.
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 4) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
11
567
Hrvatski Română
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECŢIE
Kad koristite motornu bušilicu, iz sigurnosnih
razloga uvijek nosite zaštitnu homologiranu
odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće ukloniti
opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s
vašim prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) su idealni. Nemojte nositi
odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli
zaplesti u svrdlo. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim
potplatima i čeličnim kapicama (sl. 5-6).
Na mjestima gdje bi moglo doći do padanja
predmeta nosite zaštitnu kacigu (sl. 3).
Stavite zaštitne naočale ili vizir.
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim
slušalicama (sl. 4) ili čepovima. Uporaba zaštite za
sluh zahtijeva veću pozornost i opreznost, pošto je
zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika,
alarma, itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti
maksimalno apsorbiranje vibracije.
Când lucraţi cu motosfredelul, purtaţi
întotdeauna îmbrăcăminte de protecţie
omologată în privinţa siguranţei. Folosirea
îmbrăcăminţii de protecţie nu elimină riscul de
rănire, dar poate reduce efectele rănirii în caz de
accident. Dealerul dv. de încredere vă poate ajuta
să alegeţi îmbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie să
vă stânjenească mişcările. Purtaţi îmbrăcăminte de
protecţie strânsă pe corp. Jachetele (Fig. 1) şi
salopetele (Fig. 2) de protecţie sunt ideale. Nu
purtaţi haine, fulare, cravate sau bijuterii care s-ar putea
agăţa în burghiu. Strângeţi-vă părul, dacă este lung, şi
protejaţi-l (de ex. cu un fular, o beretă, o cască etc.).
Purtaţi pantofi sau cizme de protecţie dotate cu
tălpi antiderapante şi cu bombeuri de oţel (Fig. 5-6).
Purtaţi cască de protecţie (Fig. 3) în locurile în care
pot cădea obiecte.
Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie.
Purtaţi echipament de protecţie împotriva
zgomotelor; de exemplu căşti (Fig. 4) sau dopuri
pentru urechi. Utilizarea echipamentului de protecţie
pentru urechi necesită o atenţie şi o prudenţă sporite,
deoarece percepţia semnalelor acustice de pericol
(strigăte, alarme etc.) este limitată.
Purtaţi mănuşi (Fig. 7) care permit o absorbţie
maximă a vibraţiilor.
12
OIL
650 cm
3
/
650 g
1234
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ SESTAVA ASSEMBLERING
RADLICE (Obr. 1-2)
Otvorte dva zložené kusy radlice (A) a zablokujte ich
príslušnými blokovacími kolíkmi (B).
POZOR! Skontrolujte správne utiahnutie blokovacích
čapov. Nesprávna montáž by mohla spôsobiť
nehody s následným zvýšením rizika vážnych
zranení alebo smrteľných úrazov.
LUBRIKAČNÝ OLEJ PREVODOVKY (Obr. 3)
Vyberte viečko (A) a naplňte doplna prevodovku olejom
proti peneniu SAE 90÷120.
POZOR! - Motorový vrták na jamy sa dodáva bez
oleja v prevodovke.
MONTÁŽ HROTU, ADAPTÉRA A NADSTAVCOV (Obr. 4-5-6)
Vsuňte hriadeľ prevodovky do umiestnenia hrotu (A),
adaptéra (B) alebo nadstavcov (C-D) stlačením príslušného
čapu (E). Dodávaný adaptér (B) a nadstavec (C) sa používajú
pre hroty bez rýchleho úponu. Doplnkový nadstavec (D) sa
používa na hlbšie jamy.
POZOR! - Nemeňte pomer prevodu prevodovky.
Mohli by sa zmeniť charakteristiky stroja a dôjsť k
jeho nečakaným reakciám.
DRŽAJEV (slika 1-2)
Odprite oba preklopljena držaja (A) in ju fiksirajte z
ustreznima zapornima zatičema (B).
POZOR! Kontrolirajte, da sta zaporna zatiča pravilno
privita. Napačna montaža lahko povzroči delovne
nezgode s posledičnim povečanjem tveganja
nastanka hudih ali smrtno nevarnih telesnih
poškodb.
OLJE ZA MAZANJE REDUKTORJA (slika 3)
Odprite pokrovček (A) in v reduktor do roba nalijte olje (ki
vsebuje sredstvo proti penjenju) SAE 90 ÷ 120.
POZOR! - Vrtalnik je dobavljen brez olja v
reduktorju.
MONTAŽA SVEDRA, ADAPTERJA IN PODALJŠKOV
(slika 4-5-6)
Gred reduktorja vtaknite v sedež na svedru (A) ali na
adapterju (B) ali na podaljških (C-D), pri čemer pritiskajte na
ustrezni zatič (E). Priloženi adapter (B) in podaljšek (C) se
uporabljata pri svedrih, ki nimajo hitrega priključka. Posebni
podaljšek (D) se uporablja za bolj globoke vrtine.
POZOR! - Ne spreminjajte prenosnega razmerja
reduktorja. To bi lahko spremenilo tehnične
karakteristike stroja in imelo nepredvidene
posledice.
AV STÅNG (Fig.1-2)
Öppna stångens (A) båda vikta delar och lås dem med
tillhörande låspinne (B).
VARNING Kontrollera att låspinnarna är korrekt
åtdragna. Felaktig montering kan orsaka olyckor,
med ökad risk för allvarliga och dödliga skador.
SMÖRJOLJA FÖR VÄXEL (Fig.3)
Ta av locket (A) och fyll växeln till överfylldhet med
skumdämpande olja SAE 90÷120.
VARNING! - Borrmaskinen levereras utan olja i
växeln.
MONTERING AV SPETSAR, ADAPTER OCH
FÖRLÄNGNINGAR (Fig.4-5-6)
För in växelns axel i spetsens (A) eller adapterns (B) eller
förlängningars (C-D) säte genom att trycka på pinnen (E).
Den medföljande adaptern (B) och förlängningen (C),
används för spetsar utan snabbkoppling. Förlängningen (D)
tillval, används för djupare hål.
VARNING! - Ändra inte växelns utväxlingsförhållande.
Maskinens egenskaper kan ändras och icke önskade
reaktioner kan bli följden.
13
56
Hrvatski Română
SKLAPANJE MONTAREA
PREČKE (sl. 1-2)
Rastvorite dva presavijena dijela prečke (A) i blokirajte ih
odgovarajućim klinovima (B).
PAŽNJA! Provjerite jesu li klinovi za blokiranje
ispravno učvršćeni. Pogrešna montaža mogla bi
prouzročiti nesreće, s posljedicom povećanja rizika
od teških ili smrtnih ozljeda.
ULJE ZA PODMAZIVANJE REDUKTORA (sl. 3)
Skinite čep (A) i napunite sve do prelijevanja, reduktor
nepjenjivim uljem SAE 90÷120.
PAŽNJA! - Motorna bušilica se isporučuje bez ulja u
reduktoru.
MONTIRANJE SVRDLA, ADAPTERA I PRODUŽETAKA
(sl. 4-5-6)
Uvucite osovinu reduktora u sjedište svrdla (A) ili adaptera
(B) ili produžetaka (C-D), pritisnuvši odgovarajući zatik (E).
Dostavljeni adapter (B) i produžetak (C) služe za svrdla koja
nemaju brzo spajanje. Produžetak (D) - po izboru, služi za
dublje otvore.
PAŽNJA! - Nemojte mijenjati redukcijski odnos
reduktora. Mogla bi se promijeniti obilježja uređaja
i doći do nepredviđenih reakcija istog.
BARELE (Fig. 1-2)
Deschideţi cele două părţi rabatate ale barelor (A) şi blocaţi-
le cu tijele de blocare corespunzătoare (B).
ATENŢIE! Controlaţi strângerea corectă a pivoţilor de
blocare. Montarea greşită poate cauza accidente, cu
mărirea riscului de leziuni grave sau mortale.
ULEI LUBRIFIANT PENTRU REDUCTOR (Fig. 3)
Scoateţi buşonul (A) şi umpleţi reductorul până sus cu ulei cu
aditivi anti-spumanţi SAE 90÷120.
ATENŢIE! - Motosfredelul este furnizat fără ulei în
reductor.
MONTAREA VÂRFURILOR, A ADAPTORULUI ŞI A
PRELUNGITOARELOR (Fig. 4-5-6)
Introduceţi axul reductorului în locaşul burghiului (A), al
adaptorului (B) sau al prelungitoarelor (C-D), apăsând pe tija
corespunzătoare (E). Adaptorul (B) şi prelungitorul (C) din
dotare se utilizează pentru burghie fără cuplaj rapid.
Prelungitorul (D), opţional, se utilizează pentru foraje mai
adânci.
ATENŢIE! - Nu modificaţi raportul de reducţie al
reductorului. S-ar putea modifica şi caracteristicile
aparatului, care ar putea avea reacţii neprevăzute.
14
91011
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri
manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte veľký
pozor. V blízkosti paliva a motorovej píly nefajčte ani sa k
nim nepribližujte otvoreným plameňom (obr.9).
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, s
palivom zaobchádzajte opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na uchovávanie
paliva (obr.10).
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa uvoľnil tlak
a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by mohli
spôsobiť jeho uvoľnenie a únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o približne 3
metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až potom naštartujte
motor (obr.11).
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť uniknuté
palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy motorovej píly
nefajčte.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama, papier
a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary paliva
neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným plameňom,
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými motormi alebo spínačmi,
sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri rokovanju z
bencinom ali mešanico goriva bodite izredno previdni. Ne
kadite in ne približujte se gorivu ali motorni žagi z ognjem
ali odprtim plamenom (slika 9).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za točenje
goriva (slika 10).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti isker ali
plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti in
da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček posode
za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokrovčka in uhajanje
goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete zaganjati
motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od mesta, na katerem
ste nalivali gorivo (slika 11).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega
goriva.
· Med rokovanjem z gorivom in med uporabo motorne žage ne
kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi goriva
ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom, kotlom
centralne kurjave, elektromotorji ali električnimi stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode za
gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin eller
en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller lågor i
närheten av bränslet eller motorsågen (Fig.9).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig,
hantera bränslet med omsorg. Det är mycket lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för bränslet
(Fig.10).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor eller
lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas av
innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och undvika
bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. Vibrationerna
kan orsaka att tanklocket lossnar och att bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta maskinen
3 meter från tankningsplatsen innan du startar motorn (Fig.11).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle som
har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen av
motorsågen.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där bränsleångorna inte
kommer i kontakt med gnistor eller öppen eld, vattenkokare för
uppvärmning, elektriska motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
15
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite krajnje
oprezni prilikom rukovanja benzinom ili mješavinom
goriva. Nemojte pušiti ni približavati vatru ili plamen
gorivu ni motornoj pili (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo
zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo
držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi prije
nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio unutrašnji
tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja motora,
stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta na kojem ste
nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti gorivo
koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok motorna pila
radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća,
slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja goriva
neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim plamenom,
grijačima vode za grijanje, električnim motorima ili prekidačima,
pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa spremnika
goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
CARBURANTUL
ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de inflamabil.
Aveţi foarte mare grijă când manipulaţi benzină sau un
amestec de combustibili. Nu fumaţi şi nu aduceţi foc sau
flăcări în apropierea carburantului sau a motoferăstrăului
(Fig. 9).
· Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi cu
grijă carburantul. Este foarte inflamabil.
· Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un recipient aprobat pentru
carburant (Fig. 10).
· Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu sunt
scântei sau flăcări.
· Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească
înainte de a efectua alimentarea.
· Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita ieşirea carburantului.
· Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare. Vibraţiile
pot cauza o slăbire a buşonului şi ieşirea carburantului.
· Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat. Deplasaţi
aparatul la 3 metri distanţă faţă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig. 11).
· Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe
dinafară, în nicio împrejurare.
· Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul sau în timpul
funcţionării motoferăstrăului.
· Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit.
· Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie, hârtie etc.
· Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care vaporii de carburant
nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu boilere de apă
pentru încălzire, cu motoare electrice sau întrerupătoare, cuptoare
etc.
· Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în funcţiune.
· Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare.
· Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele dv.
16
15
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
13
p.n. 4175158
14
16
001001533
001001364
001001363
001001534
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje prípravu zmesi
benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá je vhodná na
uchovávanie benzínu (obr.13).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE
BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R
+ M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM ČÍSLOM (Obr.14).
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Oleo-Mac/Efco v
pomere 2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
chladené vzduchom Oleo-Mac/Efco.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v schéme (obr.15) sa vzťahujú
na motorový olej Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 16-17)
alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO L-EGD).
Keď špecifikácie oleja NIE SÚ rovnocenné alebo nie sú známe, použite zmes
v pomere 4% (1:25).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete;
nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo dvoch
mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na
čerstvom a suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy nepoužívajte palivo s
obsahom etanolu vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol (zmes
benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do 10 %
alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo zmesi, ktoré potrebujete,
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie
stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972 (obr.18), ktorá
umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 30 dní.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú
hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na
normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky
H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť na autorizované servisné
stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.20)
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste (obr.19).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 13).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 14).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Oleo-Mac/Efco v
razmerju 2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim
hlajenjem Oleo-Mac/Efco.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 15), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 ali
EUROSINT 2 (slika 16-17) ali enakovrednega visokokakovostnega olja
(po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar
karakteristike olja NISO enakovredne ali niso znane, pripravite mešanico
olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972 (slika 18), s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni.
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor
navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za
ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 20)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 19).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för
tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.13).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.14).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Oleo-Mac/Efco 2 %
(1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-Mac/Efco.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.15) är lämpliga om man använder motorolja Oleo-Mac/Efco
PROSINT 2 och EUROSINT 2 (Fig.16-17) eller en likvärdig motorolja av hög
kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När
oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 %
(1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över
10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 30 dagar (Fig 18).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H.
Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.20)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.19).
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
BENZINĂ
OLEJ - OLJE - OLJA
ULJE - ULEI
17
001001535
001001362
001001361
001001536
17 18 19 20
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.13).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.14).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Oleo-Mac/Efco s
2% (1:50), koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Oleo-
Mac/Efco hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.15) pogodni su
kod uporabe motornog ulja Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2
(sl.16-17) ili drugog istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po
specifikacijama JASO FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja NISU
istovrijedne ili su nepoznate, koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4%
(1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972
(Slika 18), koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.20)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 19).
CARBURANTUL
Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesită preamestecarea
benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi. Preamestecaţi benzină fără
plumb şi ulei pentru motoare în doi timpi într-un recipient curat, omologat
pentru benzină (Fig. 13).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT PENTRU A
FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, CU CIFRA
OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 14).
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instrucţiunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Oleo-Mac/Efco
la 2% (1:50), formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi
răcite cu aer Oleo-Mac/Efco.
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 15) sunt
adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Oleo-Mac/Efco PROSINT 2
şi EUROSINT 2 (Fig. 16-17) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate
ridicată (specificaţii JASO FD sau ISO L-EGD). Când specificaţiile uleiului
NU sunt echivalente sau nu sunt cunoscute, utilizaţi un raport de
amestecare ulei/carburant de 4% (1:25).
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU AUTOVEHICULE SAU
PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
- Cumpăraţi doar cantitatea de carburant necesară în funcţie de
consumul dv.; nu cumpăraţi mai mult decât ceea ce veţi folosi
în una sau două luni;
- Păstraţi benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc
răcoros şi uscat.
ATENŢIE - Pentru amestec, nu utilizaţi niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină şi etanol) cu un procent de etanol de până la
10% sau carburant E10.
NOTĂ - Preparaţi doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare; nu
lăsaţi amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă să se
utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972
(Fig. 18), pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 30 zile.
Benzină alchilată
AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are aceeaşi densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a şurubului H. Pentru
această operaţie trebuie să vă adresaţi unui Centru de Asistenţă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 20)
Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 19).
18
21
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
Pred štartovaním motora sa ubezpečte, či vrták nie
je v kontakte s neznámym predmetom.
Ubezpečte, že sa vrták s motorom na voľnobehu
netočí. V opačnom prípade kontaktujte
Autorizovaného Servisného Strediska, aby vykonala
kontrolu a odstránenie problému.
Tento motorový vrták sa smie používať iba pri
spolupráci dvoch osôb. Jeden pracovník musí
uchopiť ľavé držadlo a druhý pravé držadlo (Obr. 21).
Rukoväť motorového vrtáka na jamy uchopte tak,
aby palec bol proti prstom obopínajúcim rukoväť.
Dávajte pozor, aby boli všetky časti tela ďaleko od
špičky a od výfuku.
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť poranenia
osôb, ktoré trpia problémami s obehom krvi alebo
majú problémy nervového pôvodu. Ak spozorujete
príznaky ako stŕpnutie, strata citlivosti, zníženie
normálnej sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte
sa na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne
prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
Pred zagonom se prepričajte, da gibanje vrtalnega
vložka ni ovirano.
Poskrbite, da se vrtalni vložek ne vrti, ko teče
motor v prostem teku. V nasprotnem primeru stika
pooblaščeni Servisni Center, da izvede pregled in
odpravite težavo.
Vrtalnik za zemljo morata obvezno upravljati dve
osebi hkrati. Ena oseba mora obvezno držati vrtalnik
za levi držaj, druga pa za desni držaj (slika 21).
Vrtalnik za zemljo čvrsto držite v rokah, pri čemer s
palcem in drugimi prsti zaobjemite ročaj. Preverite,
da so vsi deli vašega telesa daleč od svedra in
izpušnega lonca.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči poškodbe
osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali
živčevjem. Če opazite določene simptome, na
primer odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti,
upad normalne moči ali spremembo v barvi kože, se
obrnite po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi
pojavijo na prstih, dlaneh ali v zapestjih.
Kontrollera att spetsen inte har kontakt med något
föremål innan du startar motorn.
Kontrollera att spetsen inte roterar när motorn går
på lägsta varvtal. Annars kontakta en Auktoriserad
Serviceverkstad för att utföra en kontroll och rätta
till problemet.
Denna borrmaskin måste alltid användas av två
personer samtidigt. Den ena operatören skall hålla
i den vänstra stången och den andra i den högra
stången (Fig. 21). Använd ett fast grepp med tumme
och fingrar som omringar borrmaskinens handtag.
Kontrollera att alla dina kroppsdelar är på behörigt
avstånd från spetsen och ljuddämparen.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på
personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa
problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska
symptom som domningar, bristande känslighet,
minskning av normal styrka eller förändringar i
hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i
fingrarna, händerna eller handlederna.
19
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
Prije nego što upalite motor, provjerite da svrdlo ne
dodiruje nikakav predmet.
Uvjerite se da se svrdlo ne okreće kad je motor na
minimumu. Inače kontakt Ovlašteni Servisni Centar
da obavlja provjeru i riješili problem.
Ovu motornu bušilicu za zemlju trebaju koristiti
isključivo dvije osobe istovremeno. Jedan rukovatelj
mora obavezno uhvatiti lijevu ručku, a drugi desnu
ručku (sl. 21). Palcem i prstima čvrsto zahvatite oko
drška motorne bušilice za zemlju. Provjerite jesu li
svi dijelovi tijela udaljeni od svrdla i od ispušnog
prigušivača.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za osobe
koje imaju problema s krvotokom ili sa živčanim
sustavom. Obratite se liječniku ako se pojave
tjelesni simptomi kao što su utrnulost, pomanjkanje
osjetljivosti, smanjenje normalne snage ili promjena
boje kože. Ti simptomi obično se pojavljuju u
prstima, šakama ili zapešćima.
Înainte de a porni motorul, verificaţi ca vârful să nu
fie în contact cu niciun corp străin.
Asiguraţi-vă că vârful nu se roteşte atunci când
motorul este la ralanti. În caz contrar, contactaţi
un Centru de Service Autorizat pentru a efectua o
verificare şi repara problema.
Acest motosfredel trebuie să fie utilizat numai de
câte două persoane în acelaşi timp. Un operator
trebuie să ţină, obligatoriu, mânerul din stânga, iar
celălalt trebuie să ţină mânerul din dreapta (Fig. 21).
Ţineţi mânerele cu fermitate, cu degetul mare şi cu
celelalte degete în jurul mânerului motosfredelului.
Aveţi grijă ca toate părţile corpului să se afle departe
de vârf şi de eşapament.
Expunerea la vibraţii poate cauza leziuni persoanelor
care suferă din cauza unor probleme de circulaţie
sanguină sau cu probleme ale sistemului nervos.
Adresaţi-vă medicului dacă apar simptome fizice
precum amorţeală, lipsa sensibilităţii, reducerea
puterii normale sau variaţii ale culorii pielii. Aceste
simptome apar, de obicei, la degete, mâini sau
încheieturi.
20
25 26 27
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o
manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy
vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je
stroj alebo motor v činnosti a kým sú horúce. Pred
naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3 m od
miesta, kde ste dopĺňali palivo (obr.25). NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu
nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte
rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a skontrolujte
tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na miesto, utiahnite.
Poutierajte prípadne rozliate palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva a,
ak k nim dochádza, pred používaním ich odstráňte.
Podľa potreby zavolajte servisné stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy STOP.
- Otočte gombíkom (1, Obr.26).
- Odstráňte kryt (2).
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky (3, Obr.27).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa vyčistila
spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku sviečky, zatlačte
koncovku pevne – zmontujte ostatné časti.
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do štartovacej polohy I.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď je motor
studený.
- Teraz naštartujte motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 25). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo.
Pazite, da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in
preglejte tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP.
- Vsak dan zavrtite gumb (1, Slika 26).
- Odstranite pokrov (2).
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (3, Slika 27).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno
komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne
svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale
dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.25). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Vrid på ratten (1, bild 26).
- Ta av locket (2).
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (3, bild 27).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Efco TR 1585 R Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning