Weller WMA 3V Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
WMA 3V
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
D
F
NL
I
GB
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 2
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 4
3. Mise en service 5
4. Mise en service 5
5. Mode d'emploi 5
6. Accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 7
3. Ingebruikname 8
4. Potentiaal compensatie 8
5. Wenken voor het gebruik 8
6. Toebehoren 9
7. Inhoud van de levering 9
Indice Pagina
1 Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 10
3. Messa in opera 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni di sicurezza 11
6. Accessori 12
7. Contenuta della fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 13
3. Commissioning 14
4. Equipotential bonding 14
5. Operating guidelines 14
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
S
E
FIN
P
DK
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 16
3. Idrifttagning 17
4. Potentialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 17
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfattning 18
Indice Página
1. Aención! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 19
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 20
5. Indicaciones para el trabajo 20
6. Accesorios 21
7. Extensión del suministro 21
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 22
2. Beskrivelse 22
Tekniske data 22
3. Ibrugtagning 23
4. Potenialudligning 23
5. Arbejdshenvisninger 23
6. Tilbehør 24
7. Leveringsomfang 24
Índice Página
1. Atenção 25
2. Descrição 25
Dados técnicos 25
3. Colocação em funcionamento 26
4. Ligação equipotencial 26
5. Ilnstruções de trabalho 26
6. Acessórios 27
7. Volume de entrega 27
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio 28
2. Kuvaus 28
Tekniset tiedot 28
3. Käyttöön otto 29
4. Potentiaalintasaus 29
5. Työohjeet 29
6. Tavikelnettelo 30
7. Toimituksen ulottuvuus 30
S
1. Nätströmbrytare
2. Manometer för indikering av
dispenseringstryck
3. Strypventil för luftflöde
Med precisions-strypventilen ställs
luftflödet för hetluftpennan in på
”Air”-anslutningen från 0–10 l/min
4. Inställning av dispenseringstid på
potentiometern ”Time”
5. Temperaturinställning, skala från
150–550°C. För lödkolvar och
avlödningskolvar begränsas
maximivärdet elektroniskt till 450°C
6. Huvudfilter och
vakuumanslutning för
avlödningskolvar
7. Anslutning för löd- och
avlödningskolvar
8. Lysdiod för optisk reglerkontroll
9. Luftanslutning för varmluftkolv
10. Snabbkoppling för dispenser
11. Huvudfilter och
vakuumanslutning för vakuumpincett
12. Tryckluftanslutning med variabelt
ingångstryck 3–8 bar
13. Tryckregulator för
dispenseringstryck
14. Kvävgasanslutning för
hetluftpenna (eftermonterbar)
15. Potentialutjämning
Finns i 3 olika utföranden:
1. Potentialfri
2. Systemjordning
3. Skyddsjordning
16. Anslutning för manöverpanel
5 reglage:
Vakuum avlödningskolv,
Vakuumpincett,
Air,
Dispenseringshandtag,
Dispenseringstid
Vid inkopplad fotpedal aktiveras
funktionen för det anslutna
lödverktyget
17. Anslutning för fotpedal till
vakuumpincetten
18. Nätanslutning, elkontakt med
säkring
I
1. Interruttore di rete
2. Manometro per l'indicazione della
pressione del dispenser
3. Valvola a farfalla per la portata
dell'aria
Con la valvola a farfalla di precisione
si imposta da 0 a 10 l/min la portata
dell'aria del cannello a gas
caldo - usare il collegamento "Air"
4. Temporizzazione del dispenser
sul potenziometro "Time"
5. Impostazione della temperatura,
scala da 150 a 550 ˚C. Il valore max.
viene limitato elettronicamente
a 450 ˚C usando il saldatore o il
dissaldante.
6. Filtro principale e collegamento a
vuoto per il dissaldante
7. Collegamento per utensili da
brasatura e dissaldatura
8. LED per il controllo ottico delle
regolazioni
9. Collegamento aria per la valvola
del aria caldo
10. Collegamento rapido per il
cannello a dispenser
11. Filtro principale e collegamento
per la pipetta a vuoto
12. Collegamento dell'aria
compressa, pressione d'ingresso
variabile 3-8 bar
13. Stabilizzatore della pressione del
dispenser
14. Collegamento dell'azoto per il
cannello a gas caldo
(rifornibile posteriormente)
15. Stabilizzazione della tensione
Sono realizzabili tre diverse varianti
1. tensione a vuoto / 2. tensione a
carico / 3. tensione a massa
16. Boccola di collegamento ai
comandi manuali
5 interruttori: vuoto per dissaldante,
pipetta a vuoto, aria, dispenser,
dispenser time.
Se l'interruttore a pedale è inserito,
viene attivata la funzione
dell'utensile attualmente in uso.
17. Boccola di collegamento
dell'interruttore a pedale alla pipetta a
vuoto
18. Collegamento alla rete, spina
dell'apparecchio freddo con fusibile di
rete.
GB
1. Mains switch
2. Pressure gauge for dispenser
pressure display
3. Choke valve for air flowrate
The precision choke valve is used to
set the air flowrate for the hot gas
pencil on the `Air' connection from
0 to 10 l/min.
4. Dispenser time setting on the
`Time' potentiometer
5. Temperature setting, scale from
150 to 550˚C. The maximum value is
electronically limited to 450˚C for the
soldering bit and the de-soldering bit
6. Main filter and vacuum
connection for de-soldering bit
7. Connection for soldering and
desoldering tools
8. LED for optical setting control
9. Air connection for hot air
soldering
10. Rapid connection for dispenser
11. Main filter and vacuum
connection for vacuum tube
12. Compressed air connection, inlet
pressure variable from 3 to 8 bars
13. Pressure regulator for dispenser
pressure
14. Nitrogen connection for hot gas
pencil (optional retrofit)
15. Equipotential bonding
3 different variations are possible:
1. Zero voltage
2. Potential connection
3. Hard earthing
16. Manual control panel connection
socket
5 switches:
Desoldering bit vacuum, Vacuum
tube,
Air,
Dispenser and Dispenser Time.
When the footswitch is plugged in, the
function of the correspondingly
connected soldering tool is activated.
17. Footswitch connection socket for
vacuum tube.
18. Mains connection, cooler
connector with mains protection
16
Tack för köpet av Weller Hetluftstation WMA 3V och visat för-
toend.Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav til-
lämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
Weller Hetluftstation WMA 3V motsvarar EG- försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskra-
ven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
WMA 3V omfattar alla nödvändiga funktioner för hantera alla
SM-komponenter.En hetluftpenna (100 W),en lödkolv (25 till
80 W), en avlödningskolv (50 till 80 W) eller andra verktyg
upptagna i tillbehörslistan kan anslutas till stationen.
Dessutom kan funktionen hos dispenseringshandtaget och
vakuumpincetten användas.
De olika funktionerna styrs med hjälp av manöverpanel, fot-
pedal eller fingerreglage. Temperaturregleringen sker ana-
logt; den önskade temperaturen ställs in steglöst med hjälp
av en vridpotentiometer. För hetluftpennan är temperatur-
området 150°C till 550°C, vilket automatiskt begränsas till
högst 450°C vid anslutning av en lödkolv eller avlödnings-
kolv. När den inställda temperaturen uppnåtts, indikeras
detta genom att den gröna lysdioden blinkar. Kontinuerligt
lysande lysdiod indikerar att systemet är under uppvärm-
ning. Hetluftpennans slang ansluts till ”Air”-nippeln och
avlödningskolvens vakuumslang till ”Vac”-nippeln.
Luftflödet för hetluftpennan kan ställas in steglöst upp till 10
l/min på precisions-strypventilen ”Air”.
Varning! Anslut aldrig vakuumslangen till ”Air”
nippeln – risk för personskador.
Hetluftpennan är utrustad med en backventil som skyddar
hetluftpennan från att förstöras om den av misstag felaktigt
skulle anslutas till ”Vac”-nippeln.
För att lösa olika lödninguppgifter finns ett brett produktpro-
gram av hetluftsmunstycken, sugmunstycken och lödspet-
sar för de olika lödverktygen.
Vakuumet för vakuumpincetten alstras av en tryckluftom-
vandlare som aktiveras antingen med fotpedalen eller via
manöverpanelen.Vakuumpincetten är utrustad med en sug-
klaff med en styrskena. Funktionen plockning och släppning
av SM-komponenten kan manövreras med tummen eller
pekfingret.Tack vare plockpincettens ergonomiska form och
ett omfattande tillbehörsprogram (t ex vridbar suginsats med
vridvinkel 360°C) förenklas precisionsarbetet med de minsta
SM-komponenterna i hög grad.
Dispenseringsimpulsen för dosering av lödpasta eller klister
genereras med eller utan tidsintervaller från 0,05 s till 1,5 s
med hjälp av manöverpanelen.Tidsintervallerna för tryckim-
pulsen ställs in med potentiometern ”Time”.Det erforderliga
dispenseringstrycket ställs in med hjälp av tryckventilen på
stationens baksida och kan avläsas på manometern på sta-
tionens framsida.Genom att trycka på vredet låses tryckreg-
lerventilen mot vridning.
Metallhöljet är antistatiskt lackerat.Valfri potentialutjämning
kan åstadkommas via en polskruv på stationens baksida.
Hetluftstationen WMA 3V uppfyller därmed alla EFS-säker-
hetskraven.
Svenska
Tekniska data
Dimensioner: 240 x 270 x 105 mm (b x d x h)
Nätspänning: 230 V AC, 50 Hz
Effektförbrukning: 130 W
Skyddsklass: I
Säkring: Glasrörssäkring (5x20) T800 mA i elkontakten
Temperaturreglering: Löd-/avlödningskolvar, steglös 150–450°C
Hetluftpenna 150–550°C
Reglertolerans: Löd-/avlödningskolvar ± 2% av maximivärdet
Hetluftpenna ± 30°C
Potentialutjämning: via 3,5 mm polskruv på stationens baksidan
Tryckluftanslutning: 3–8 bar
3. Idrifttagning
Placera de använda lödverktygen i den avsedda säkerhets-
hållaren.Anslut motsvarande förbindelseledningar till styren-
heten:
- Dispenseringshandtaget till snabbkopplingen (10)
- Vakuumpincetten till ”Vac”-nippeln (11)
- Hetluftpennans luftslang till ”Air”-nippeln (9)
- Avlödningskolvens vakuumslang till ”Vac”-nippeln (6)
- Anslut och fäst lödverktygets elektriska förbindelseledning
till det 7-poliga hylsdonet (7)
Kontrollera att nätspänningen stämmer med uppgifterna på
typskylten.Anslut styrenheten till nätet om nätspänningen är
korrekt.Anslut tryckluftförsörjningen med ett drifttryck på
3–8 bar till tryckluftanslutningen (12) med hjälp av en tryck-
luftslang med ytterdiametern 6 mm.
Observera! Skyddsgas eller renad, torkad tryckluft skall
användas vid drift av stationen.
Ställ in visaren för dispenseringstrycket (2) till ca 2 bar med
hjälp av tryckreglerventilen (13). Slå till stationens huvud-
strömbrytare (1). Ställ in önskad temperatur (5), luftflöde (3)
och dispenseringstid (4).
Underhåll
Igensatta filter påverkar luftflödet. Kontrollera därför regel-
bundet huvudfilterna för ”Vakuum”och byt ut dem vid behov.
Skruva för detta ändamål av filterlocket, ta ut det nedsmut-
sade filtret och sätt in en ny original Weller-filterpatron.Se till
att lockets tätning sitter korrekt, sätt in tryckfjädern och skru-
va åter på filterlocket med ett lätt tryck.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen
kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsledning
på mellankontakten
Potentialutj.: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött motstånd.
Jordning via valt motståndsvärde.
5. Driftanvisningar
Munstyckena är inskruvade i hetluftpennan. Använd hyls-
nyckel stl 8 och håll emot med gaffelnyckel för att byta mun-
stycke.
Observera! Gängdjupet får max vara 5 mm. En längre gänga
skadar värmekroppen.
Det finns möjlighet att försörja hetluftpennan separat med
kvävgas (N2). Styrenheten kan byggas om för detta ändamål
med ett ombyggnadsset.Skyddsgas minskar oxidationen och
flussmedlet förblir aktivt längre. Vi rekommenderar kvävgas
(N2) som kan köpas i stålflaskor. Flaskan skall vara utrustad
med en tryckreducering 0–10 bar. Dessutom krävs en tryck-
luftanslutning med en ytterdiameter på 6 mm.
Lödning med hetluft (t ex Melf 0204)
- Dosera färsk lödpasta.
- Placera komponenten i lödpastan med hjälp av
plockpincetten.
- Ställ in hetlufttemperaturen på ca 450°C och luftflödet
på läge 4.
- Håll hetluftpennan ca 10 mm från lödstället.
- Starta luftflödet genom hetluftpennan med fingerreglaget
eller manöverpanelen.
- Lödpastan börjar omedelbart att torka.
- När lödpastan har torkat, för hetluftpennan närmare
lödstället tills pastan smälter.
Observera att lödpasta har begränsad hållbarhet. Det är där-
för viktigt att endast använda färsk lödpasta.
Lödpastapatroner bör förvaras kallt när de inte används.
Dispenseringsanslutningen är försedd med en snabbkoppling
för att enkelt och snabbt kunna avlägsna patroner i bruk från
styrenheten.
I stället för en manöverpanel kan en fotpedal anslutas. När
fotpedalen är ansluten är fingerreglagefunktionen för det
anslutna lödverktyget (vakuum eller hetluft) automatiskt akti-
verad.
Lödverktygen är anpassade för en medelstor lödspets.
Avvikelser kan förekomma på grund av spetsbyte eller
användning av andra spetsformer.
Svenska
17
18
6. Tillbehörslista
005 33 110 99 Lödkolvset MPR 30
005 33 111 99 Lödkolvset MLR 21
005 33 112 99 Lödkolvset LR 21, antistatic
005 33 113 99 Lödkolvset LR 82
005 33 115 99 Avlödningsset DS 80
005 33 118 99 Avlödningsset DS V
005 33 119 99 Avlödningsset DS VT
005 33 120 99 Avlödningsset WT 50
005 13 050 99 Reflow-lödverktyg EXIN 5
005 25 030 99 Termiskt avisoleringsverktyg
WST 20
005 87 397 48 Ombyggnadsset för
kvävgasanslutning
7. Leveransomfattning
Hetluftstation WMA 3V med
Nätkabel
Hetluftpenna
Hylsnyckel stl 8
Gaffelnyckel stl 8
Hetluftmunstycke 1,2
Plockpincett
Dispenseringshandtag
1 Hållare för hetluftpenna
1 Dubbelhållare för dispenseringshandtag och plockpincett
Manöverpanel
Fotpedal
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Figur kopplingsschema se sidan 61
Figur: explosions-ritning se sidan 62
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Weller WMA 3V Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

på andra språk