SEVERIN RK 2425 Användarmanual

Typ
Användarmanual
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. RK 2425
Reiskocher 4
Rice cooker 11
Cuiseur à riz 17
Rijstkoker 24
Arrocera 31
Cuoci riso 38
Riskoger 45
Riskokare 51
Riisikeitin 57
Garnek do gotowania ryżu 63
Συσκευή μαγειρέματος ρυζιού 70
Рисоварка 77
104 x 142 mm
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
7
4
2
6
5
3
8
12
13
11
10
9
4
104 x 142 mm
Reiskocher
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel mit Griff
2. Dampfauslass
3. Auffangbehälter
4. rote Kochvorgang-Kontrollleuchte
5. gelbe Warmhalte-Kontrollleuchte
6. Umschalter
7. Dämpfeinsatz
8. Reistopf
9. Löffel im Löffelhalter
10. Messbecher (Cup)
11. Ein-/Aus-Schalter (linke Geräteseite)
12. Anschlussleitung mit Steckadapter
13. Deckelentriegelung
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Warnung! Keine
alkalischen, scharfen
oder scheuernden
Reinigungsmittel benutzen.
Das Gerät nur mit einem
angefeuchteten Tuch
reinigen.
Reistopf, Dämpfeinsatz
und Löffel im Spülwasser
DE
104 x 142 mm
5
mit einem weichen Tuch
reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen!
Nähere Angaben zur
Reinigung bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
Pege‘ entnehmen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Warnung! Die
Anschlussbuchse am Gerät
darf nicht mit Flüssigkeiten
in Kontakt kommen.
Warnung! Missbrauch
des Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
Vorsicht! Der Reistopf
ist während und nach dem
Betrieb sehr heiß.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
6
104 x 142 mm
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
überprüfen, die die Funktionssicherheit
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen
ist oder an der Anschlussleitung
gezogen wurde, können von außen
nicht erkennbare Schäden vorliegen. In
diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
Weder das Gerät noch die
Anschlussleitung dürfen äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
Das Gerät nur auf eine was-
serunempndliche wärmebeständige
ebene Fläche stellen.
Verbrennungsgefahr! Aus dem
Dampfauslass im Deckel tritt heißer
Dampf aus. Dies ist besonders beim
Öffnen des Deckels zu beachten.
Der Dampfauslass muss stets so
aufgesetzt sein, dass die Schlitze vom
Griff wegweisen.
Den Reis nur mit dem beiliegenden
Löffel entnehmen! Die Beschichtung
des Reistopfes darf nicht durch scharfe
oder spitze Gegenstände beschädigt
werden. Bei einer Beschädigung der
Beschichtung darf der Reistopf nicht
mehr benutzt werden.
Achtung! Wasser nur in den Reistopf
füllen. Kein Wasser in das Gehäuse
füllen.
Das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Die Anschlussleitung immer zuerst an
den Reiskocher anschließen, bevor der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt
wird.
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-nach jedem Gebrauch,
-vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
104 x 142 mm
7
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme die
Aufkleber im Reistopf entfernen und das
Gerät wie unter Reinigung und Pege
beschrieben reinigen.
Messbecher
Der Messbecher (Cup) hat zwei Skalen.
Die eine Skala gibt die Werte in ml an; die
andere in Cup. Der maximale Wert (180 ml;
1 Cup) wird erreicht, wenn der Becher bis
zum Rand gefüllt wird.
Für den Reiskocher wird lediglich die
Abmessung eines ganzen Messbechers
(Cups) benötigt.
Reistopf mit CUP- und L-Skala
Die CUP-Skala dient zum Abmessen der
Reismenge mithilfe des beiliegenden
Messbechers (Cup):
Die gewünschte Menge Reis mit dem
Messbecher in den Reistopf füllen
(zwischen 2 und 10 Cups).
Den Reistopf mit Wasser auffüllen, bis
der entsprechende Teilstrich auf der
Cup-Skala im Reistopf erreicht ist. Bei
z.B. 4 Cups eingefülltem Reis, muss
Wasser bis zum Teilstrich 4 auf der Cup-
Skala im Reistopf eingefüllt werden.
Die L-Skala dient zum Abmessen
der Reismenge mithilfe eines
handelsüblichen Messbechers:
Den handelsüblichen Messbecher mit
0.6 -1.8 l Reis füllen.
Den Reistopf mit Wasser auffüllen, bis
der entsprechende Teilstrich auf der
L-Skala im Reistopf erreicht ist. Bei z.B.
1 l eingefülltem Reis, muss Wasser bis
zum Teilstrich 1.0 auf der L-Skala im
Reistopf eingefüllt werden.
Temperaturregler
Das Gerät ist mit einem Temperaturregler
ausgestattet. Nachdem beim Kochvorgang
das Wasser vollständig verdampft ist,
schaltet das Gerät auf die Warmhalte-
Funktion um.
Umschalter
Mit dem Umschalter kann zwischen
der Koch- und der Warmhalte-Funktion
gewechselt werden.
Falls der Reistopf nicht im Gehäuse bzw.
nicht ordnungsgemäß eingesetzt ist, kann
der Umschalter nicht betätigt werden.
Bedienung
Reiskochen
Den Deckel des Reiskochers öffnen,
indem die Deckelentriegelung gedrückt
und der Deckel am Griff hochgezogen
wird.
Den Reistopf in den Reiskocher setzen.
Gewünschte Menge Reis in den
Reistopf füllen (Siehe Reistopf mit CUP-
und L-Skala).
Den Reistopf mit Wasser auffüllen, bis
der entsprechende Teilstrich auf der
Cup- oder L-Skala im Reistopf erreicht
ist.
Gegebenenfalls Salz hinzugeben.
8
104 x 142 mm
Deckel schließen.
Die Anschlussleitung mit Steckadapter
am Reiskocher anschließen.
Anschließend den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Den Schalter auf der linken Geräteseite
einschalten.
Den Umschalter nach unten drücken.
Der Kochvorgang wird gestartet und
die rote Kochvorgang-Kontrollleuchte
leuchtet.
Nachdem das Wasser vollständig
verdampft ist, schaltet das Gerät auf
die Warmhalte-Funktion. Die rote
Kochvorgang-Kontrollleuchte erlischt
und die gelbe Warmhalte-Kontrollleuchte
leuchtet.
Den Reis nun noch ca. 5 Minuten
nachgaren lassen, bevor er aus dem
Topf genommen wird.
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Den Deckel durch Betätigen der
Deckelentriegelung öffnen.
Verbrennungsgefahr! Vorsicht vor
dem austretenden Dampf.
Tipps zur Reiszubereitung
Vor der Zubereitung die
Herstellerangaben auf der Verpackung
beachten, ob der Reis vor dem Kochen
gewaschen werden muss.
Zur Zubereitung von etwas weicherem
Reis, die Herstellerangaben auf der
Verpackung für Quell-Reis beachten
bzw. den Reis vorher für ca. 15 Minuten
in Wasser einweichen.
Das Gerät ist nicht zur Zubereitung von
Milchreis geeignet. Die Milch würde
anbrennen.
Dämpfen
Zum Dämpfen von Fleisch, Kartoffeln und
Gemüse den Dämpf-Einsatz verwenden.
3 Messbecher (Cup) Wasser in den
Reistopf gießen. Diese Wassermenge
ist ausreichend für eine Garzeit von 30
Minuten.
Das jeweilige vorbereitete Lebensmittel
in den Dämpf-Einsatz geben und diesen
dann in den Reistopf setzen.
Deckel schließen.
Die Anschlussleitung mit Steckadapter
am Reiskocher anschließen.
Anschließend den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Den Schalter auf der linken Geräteseite
einschalten.
Den Umschalter nach unten drücken.
Der Kochvorgang wird gestartet.
Die Dämpfzeit richtet sich je nach
Lebensmittel. Blumenkohl und Möhren
benötigen ca. 15 Minuten, Zucchini ca.
10 Minuten.
Den Deckel während des Dämpfens
nach Möglichkeit immer geschlossen,
damit der zum Garen der Lebensmittel
benötigte Dampf nicht verloren geht.
Nach Ende der gewünschten Dämpfzeit
das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Den Deckel durch Betätigen der
Deckelentriegelung öffnen.
Verbrennungsgefahr! Vorsicht vor
dem austretenden Dampf.
Mit Hilfe von Topappen den Dämpf-
Einsatz vorsichtig entnehmen.
Nach einer ausreichenden Abkühlzeit
104 x 142 mm
9
eventuelles Restwasser aus dem
Reistopf ausgießen.
Auffangbehälter
Im Auffangbehälter an der
Deckelrückseite wird das Wasser, das
sich von innen am Deckel sammelt,
aufgefangen.
Der Auffangbehälter muss nach jedem
Gebrauch entleert werden.
Dazu den Auffangbehälter abziehen,
entleeren und wieder einsetzen.
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät nur mit einem angefeuchteten
Tuch reinigen.
Reistopf, Dämpfeinsatz und Löffel
im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen!
Auffangbehälter entleeren.
Den Deckel von außen und innen
nur mit einem angefeuchteten Tuch
reinigen.
Den Dampfauslass nach jedem
Gebrauch abnehmen und mit Wasser
ausspülen. Gut trocknen lassen und
wieder einsetzen.
Der Dampfauslass muss stets so
aufgesetzt sein, dass die Schlitze vom
Griff wegweisen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
10
104 x 142 mm
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
104 x 142 mm
11
Rice cooker
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label. This
product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Lid with handle
2. Steam release
3. Condensation collection container
4. Cooking indicator light (red)
5. Keep-warm indicator light (yellow)
6. Selector switch
7. Steaming tray
8. Rice pan
9. Spoon and holder
10. Measuring cup (Cup)
11. On/Off switch (on the left side on the
unit)
12. Power cord with connector
13. Lid release
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please send the
appliance to our customer
service department (see
appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
Warning! Do not use
alkaline, sharp or abrasive
cleaning agents.
Only clean the appliance
with a damp cloth.
Use a soft cloth to clean the
rice pot, steamer insert and
spoon in clean water. Do
not clean in a dishwasher!
GB
12
104 x 142 mm
For detailed information
on cleaning the appliance,
please refer to the section
Cleaning and care.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
Warning! The appliance
connection socket must
not come into contact with
liquids.
Warning! Any misuse
can cause severe personal
injury.
Caution: The rice pan
heats up during operation
and will remain warm for
some time afterwards.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
104 x 142 mm
13
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Do not allow the housing or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
During operation, the appliance must be
placed on a level surface, resistant to
heat and water.
Caution: Danger of scalding.
During operation, hot steam is emitted
through the steam release valve in the
lid. Exercise extreme caution: There
is a risk of scalding, especially when
opening the lid.
Always ensure that the steam release
is tted with the vents facing away from
the handle.
Caution: When removing the rice, use
only the spoon provided. In order to
prevent damage to the surface-coating
of the rice pan, do not use sharp
or pointed objects; if the coating is
damaged, the rice pan can no longer be
used.
Attention: Only the rice pan must be
lled with water. Do not, under any
circumstances, pour water into the
housing.
Do not leave the appliance unattended
during use.
Always connect the power cord to the
rice cooker rst, before it is plugged into
a wall socket.
Always switch off and remove the
plug from the wall socket
-in cases of malfunction,
-after use,
-during cleaning.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not allow the power cord to hang
free; the cord must be kept well away
from hot parts of the appliance.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the rst
time, remove the stickers from the rice pan
and clean the appliance as described in the
section Cleaning and care.
14
104 x 142 mm
Measuring cup
The measuring cup (Cup) contains two
scales. One shows the content in millilitres
(ml), the other one in ‘cups’. The maximum
content (180 ml or 1 cup) is reached if the
cup is completely full.
For cooking rice, only a full cup measure
is required.
Rice pan with CUP and L-scales
The CUP scale is suitable for measuring
rice with the measuring cup (Cup)
provided:
Use the measuring cup to put the
desired quantity of rice into the rice pan
(between 2 and 10 cups).
Fill the rice pan with water up to the
appropriate CUP scale marking on
inside the pan. If, for example, 4 cups
of rice have been put in, the water level
should reach the 4-mark on the CUP
scale inside the pan.
The L-scale permits measuring the
amount of rice using any standard
measuring cup:
Fill the measuring cup with 0.6 -1.8 l of
rice.
Fill the rice pan with water up to the
appropriate L-scale marking inside the
pan. If, for example, 1 L of rice has been
put in, the water level should reach up
to the 1.0 mark on the L-scale inside the
pan.
Temperature control
The appliance uses an integral temperature
control. Once the water has completely
evaporated during the cooking process,
the unit automatically switches to the keep-
warm function.
Selector switch
The selector switch can be used to switch
between the cooking and keep-warm
functions.
The switch cannot be operated unless
the rice pan is correctly tted inside the
housing.
Operation
Cooking rice
Open the lid of the rice cooker by
holding down the lid release, and pulling
the lid up by its handle.
Place the rice pan inside the appliance.
Put the desired quantity of rice into the
rice pan (see Rice pan with CUP and
L-scales).
Add water to the rice until the
appropriate mark on the Cup or L-scale
inside the pan is reached.
Add salt as desired.
Close the lid.
Connect the power cord to the rice
cooker rst, and then insert the plug into
the wall socket.
Turn the On/Off switch on the left side
on the appliance on.
Push the selector switch down.
The cooking process begins as
indicated by the red cooking indicator
light.
104 x 142 mm
15
Once the water has completely
evaporated during the cooking process,
the unit automatically switches to the
keep-warm function. The red cooking
indicator light goes out and is replaced
by the yellow keep-warm indicator light.
The rice should then be left to stand for
further 5 minutes before being removed
from the pan.
Switch off the appliance and remove the
plug from the wall socket.
Use the lid release to open the lid.
Danger of scalding. Beware of
escaping steam.
Useful hints on cooking rice
Always check the packaging for
information on whether the rice needs to
be washed before cooking.
Should you prefer softer rice, check
the packaging for specic information
about steamed rice, or pre-soak the rice
in water for approximately 15 minutes
before cooking.
This rice cooker is not suitable for
preparing rice pudding or creamed rice,
as the milk will burn.
Steaming
Meat, potatoes and vegetables can be
steamed using the steaming tray.
Put 3 cups (Cup) of water into the rice
pan. This amount of water is sufcient to
steam for 30 minutes.
Put the prepared food into the steaming
tray and place it into the rice pan.
Close the lid.
Connect the power cord to the rice
cooker rst before inserting the plug into
the wall socket.
Turn the On/Off switch on the left side
on the appliance on.
Push the selector switch down.
The cooking process begins.
The steaming time largely depends on
the type of food used. While cauliower
and carrots require a steaming time of
approx. 15 minutes, zucchini only need
10 minutes.
In order to prevent the steam from
escaping during the steaming process,
the lid should be kept closed.
Once the desired steaming time has
elapsed, switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket.
Use the lid release to open the lid.
Danger of scalding. Beware of
escaping steam.
Use an oven cloth to remove the
steaming tray carefully from the rice
pan.
Any remaining water in the rice pan may
be poured out once the appliance has
sufciently cooled down.
Condensation collection container
The condensation container at the rear
of the lid collects any condensation
forming on the inside of the lid.
The container must be emptied after
each cycle of use.
Simply pull the container out, empty and
then re-insert it.
16
104 x 142 mm
Cleaning and care
Before cleaning, disconnect the
appliance from the mains and wait until
it has completely cooled down.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
The appliance should be cleaned only
with a damp, lint-free cloth.
The rice pan, steaming tray and the
spoon can be cleaned with hot water.
Note: These parts are not dish-washer
safe.
Empty the condensation container.
The lid can be cleaned outside and
inside with a damp, lint-free cloth.
The steam release should be removed
after each cycle of use und thoroughly
rinsed. Ensure that it is completely dry
before being replaced.
Always ensure that the steam release
is tted with the vents facing away from
the handle.
DisposalDevices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
104 x 142 mm
17
Cuiseur à riz
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant avec terre installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous
que la tension d’alimentation corresponde à
la tension indiquée sur la che signalétique.
Ce produit est en conformité avec toutes
les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle avec poignée
2. Orice d’échappement de la vapeur
3. Réservoir récupérateur
4. Témoin indicateur de cuisson (rouge)
5. Témoin indicateur de maintien au
chaud (jaune)
6. Interrupteur sélecteur
7. Bol vapeur
8. Bol à riz
9. Cuillère et support
10. Gobelet doseur (Tasse)
11. Commutateur marche/arrêt (sur le
côté gauche de l’appareil)
12. Cordon électrique avec connecteur
13. Dispositif d’ouverture du couvercle
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle (voir appendice).
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Avertissement ! Ne
pas utiliser de produits
de nettoyage alcalins,
agressifs ou abrasifs.
Nettoyer l’appareil
uniquement avec un chiffon
humide.
Nettoyer le bol à riz, le bol
vapeur et la cuillère avec
de l’eau de vaisselle et
un chiffon doux. Ne pas
passer l’appareil au lave-
FR
18
104 x 142 mm
vaisselle !
Pour des informations
détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au
paragraphe Entretien et
nettoyage.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Avertissement !
Le connecteur de
raccordement de l’appareil
ne doit pas entrer en
contact avec des liquides.
Avertissement ! Une
mauvaise utilisation peut
provoquer des blessures
corporelles graves.
Attention : Le bol
à riz chauffe pendant le
fonctionnement et reste
ensuite chaud pendant
quelques temps.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
104 x 142 mm
19
les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8
ans.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentale sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne
sont pas sufsantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne pas laisser le corps ou son cordon
électrique toucher les surfaces chaudes
ou toute source de chaleur quelconque.
Quand il est en fonctionnement,
l’appareil doit être placé sur une surface
plane, résistant à la chaleur et à
l’humidité.
Attention : Risque de brûlure.
En cours de fonctionnement, l’orice
d’échappement de vapeur du couvercle
émet de la vapeur chaude. Il peut y
avoir un risque de s’ébouillanter, tout
particulièrement quand on ouvre le
couvercle.
Assurez-vous toujours que l’orice
d’échappement de la vapeur est orienté
à l’opposé de la poignée.
20
104 x 142 mm
Attention : Pour vider le riz, utilisez
uniquement la cuillère fournie. An
d’empêcher le revêtement intérieur
du bol à riz de s’abîmer, n’utilisez pas
d’objets tranchants ou pointus ; si le
revêtement est abîmé, on ne peut plus
utiliser le bol à riz.
Attention : Seul le bol à riz doit être
rempli d’eau. Ne jamais, en aucun cas,
verser de l’eau dans le corps.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
Il faut toujours brancher le cordon
électrique au cuiseur de riz en premier,
avant de le brancher à une prise murale.
Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-après l’emploi,
-avant de nettoyer l’appareil.
Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais sur le l mais servez-
vous de la che.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon devra
toujours être tenu à l’abri des surfaces
brûlantes de l’appareil.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages susceptibles de
résulter de toute utilisation erronée ou
de la non conformité aux instructions
d’utilisation.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, enlevez les étiquettes du bol à riz et
nettoyez l’appareil selon les instructions du
paragraphe Entretien et nettoyage.
Gobelet doseur
Le gobelet doseur (tasse) contient deux
graduations. L’une indique le contenu en
millilitres (ml), l’autre en cup (tasses). Le
contenu maximum (de 180 ml ou 1 cup
= tasse) est atteint quand le gobelet est
complètement plein.
Pour la cuisson du riz, seule une mesure
pleine est requise.
Bol à riz avec graduations TASSE et L
Les graduations TASSE conviennent
pour mesurer la quantité de riz requise
avec le gobelet doseur (TASSE) fourni :
Servez-vous du gobelet doseur pour
verser la quantité désirée de riz dans le
bol à riz (entre 2 et 10 gobelets).
Remplissez le bol à riz d’eau jusqu’au
niveau TASSE requis indiqué à
l’intérieur du bol. Si, par exemple, vous
avez versé 4 mesures de riz, le niveau
de l’eau doit atteindre le niveau 4 sur
l’échelle de graduations TASSE à
l’intérieur du bol.
Les graduations L permettent de
mesurer la quantité de riz lorsque
n’importe quel gobelet doseur standard
est utilisé :
Remplissez le gobelet doseur de 0,6 à
1,8 l de riz.
Remplissez le bol à riz d’eau pour
atteindre la graduation L requise à
l’intérieur du bol. Si, par exemple, vous
avez utilisé 1 L de riz, le niveau de
l’eau doit atteindre la graduation 1.0 sur
l’échelle de graduations L à l’intérieur du
bol.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

SEVERIN RK 2425 Användarmanual

Typ
Användarmanual