Tefal KI420D30 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

DE
NL
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
MS
ZH
KO
TH
AR
FA
EN
FR
Express Control
www.tefal.com
1
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
1
4
2 3
1
auto
Bouton marche / arrêt – Affichage de la température de l’eau
dans la bouilloire.
Touche pour lancer le cycle d’ébullition – Affichage de la
montée en température de l’eau.
Touche pour sélectionner la température voulue (7 choix
possibles : 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°). Garde en
mémoire la température précédemment sélectionnée.
Touche maintien au chaud (la tasse clignote jusqu’à atteindre
la température choisie). Fonction maintien au chaud pendant
1 heure. Par défaut maintien au chaud à 60°C.
32
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement,...).
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension
d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre
installation.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée
par un centre service agréé.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques
sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
N’utilisez pas de tampons abrasifs.
Pour enlever le filtre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez refroidir l’appareil.
N’enlevez jamais le filtre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur, de toute surface
mouillée ou glissante, d’angles vifs.
N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le
fonctionnement.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.
Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier, faites attention à la
vapeur sortant du bec qui est très chaude.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail pour
éviter toute chute.
Ne touchez jamais au filtre ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.
Attention également, le corps en inox de la bouilloire devient très chaud pendant le
fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.
Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur.
Utilisez toujours le filtre lors des cycles de chauffe.
Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail.
La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou
détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de
la garantie.
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Votre machine n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
dans des fermes,
par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau d’eau maximum de la
bouilloire, ni en dessous du niveau minimum.
Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.
Mise en garde : N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé,
le socle et le filtre anti-tartre qui lui sont associés.
Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble d’alimentation ou la
fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la
fiche sont endommagés. Faites les obligatoirement remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout
débordement de liquide sur les connecteurs.
Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre
appareil;
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente une
chaleur résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que la poignée de la bouilloire
pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et
à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m.
FR
54
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION
1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur
de la bouilloire (sans oublier le film transparent de protection sur l’écran).
2. Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans l’encoche. (g1)
Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières. Rincez la
bouilloire et le filtre séparément.
CONSEILS D’UTILISATION
Bien que tous les thés proviennent du même arbuste (camellia sinensis), leur saveur et leur type varient
selon leur région de production, procédé de fabrication (différents processus/techniques de fermentation,
séchage et roulage existent) et grade (feuilles entières ou partielles, morceaux ou feuilles broyées).
Thé vert : Feuilles flétries roulées, hachées et légèrement chauffées pour éviter leur
fermentation. Laissez infuser 3 minutes seulement. Les thés verts ont des saveurs subtiles,
souvent amères, et leur couleur est très pâle.
Thé noir : Il est obtenu à partir de feuilles plus vieilles qui sont roulées, flétries et fermentées
pendant une durée importante. Laissez infuser 5 minutes (ou plus longtemps pour le thé turc ou
russe). Il possède un goût puissant et une magnifique couleur cuivrée.
Thé Oolong : Intermédiaire entre le thé vert et le thé noir, il est légèrement fermenté. Laissez
infuser 7 minutes. Sa saveur est légère et sa couleur plus claire que le noir.
Bien que les puristes boivent le thé pur, vous pouvez mettre du lait froid dans votre tasse avant de
verser le thé (pour les thés indiens ou Ceylan) ou ajouter du sucre puis du citron (pour les thés verts
ou aromatisés).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE
Débranchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le fil ou la prise électrique dans l’eau : les connexions
électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau.
N’ utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE (g 4)
Le filtre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tartre et les empêche de
tomber dans votre tasse lors du versage. Ce filtre ne traite pas et ne supprime pas le calcaire de
l’eau. Il préserve donc toutes les qualités de l’eau. Avec de l’eau très calcaire, le filtre sature très
rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. S’il est humide,
passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas :
procédez alors à un détartrage.
1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE :
– Appuyez sur le système de verrouillage et le couvercle se relève automatiquement. (g 2)
Pour fermer, appuyez fermement sur le couvercle.
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé et son propre filtre anti tartre.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (g 3)
Vous pouvez remplir par le bec, ce qui assure un meilleur entretien du filtre.
Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi, ni en-dessous du niveau mini. Si la bouilloire est trop
remplie, de l’eau bouillante peut déborder.
Ne pas utiliser sans eau.
Vérifier que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE
Appuyez sur le bouton marche/arrêt du socle .
La température de l’eau dans la bouilloire s’affiche sur l’écran.
POUR FAIRE CHAUFFER DE L’EAU
2 possibilités :
– Si vous souhaitez lancer un cycle d’ébullition, appuyez sur la touche .
– Si vous souhaitez choisir votre température (7 choix possibles 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° -
60°), appuyez sur la touche jusqu’à l’obtention de la température souhaitée.
Une fois la température sélectionnée (soit via soit via ) le cycle de chauffe démarre
automatiquement au bout de 2 secondes, puis s‘arrête une fois la température de consigne
atteinte (précision +/- 3°C).
Pour arrêter le cycle en cours, appuyez de nouveau sur la touche précédemment sélectionnée :
ou .
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
Votre bouilloire possède une fonction maintien au chaud . Si l’utilisateur a sélectionné une
température au préalable, l’eau sera chauffée à cette température puis maintenue au chaud
pendant 1 heure sinon elle sera maintenue à 60°C.
La température maxi pour le maintien au chaud est de 95°C.
A NOTER
L’écran s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes (mode veille) mais toutes les touches
restent « actives », c’est-à dire qu’un appui sur n’importe quelle touche fait revenir l’affichage.
Si vous sélectionnez avec la touche une température inférieure à celle de l’eau dans la bouillloire
la fonction ne sera pas prise en compte et le cycle ne s’enclenchera pas.
Exemple : si l’eau est à 90°C, vous ne pourrez pas lancer de cycles pour les températures
60°C/70°C/80°C/85°C.
Températures recommandées :
70°C : thé blanc
80-85°C : thé vert
90°C : café fraîchement moulu
95°C : thé noir
100°C : eau bouillante / tisanes
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT
Dès que l’eau arrivera à ébullition ou à la température sélectionnée.
Ne pas laisser d’eau dans la bouilloire après utilisation.
FR
76
EN CAS DE PROBLÈME
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
La bouilloire ne fonctionne pas
Vérifiez que votre bouilloire a bien été branchée.
La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le
déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la
bouilloire, remplissez d’eau.
Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner après environ
15 minutes.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU
LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE
Retournez votre bouilloire à votre Centre de Service Après-Vente , seul habilité à effectuer une
réparation. Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec votre bouilloire.
Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle. Cette garantie couvre les
défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant
du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le cadre de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil ou les
dispositifs de sécurité.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds
pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail,
hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un
médecin si nécessaire.
Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des
déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le
taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
DÉTARTRAGE
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
La détection de la température dans la bouilloire peut être impactée par les dépôts de calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire :
Utilisez du vinaigre blanc à 8°du commerce :
Remplissez la bouilloire avec ½ l de vinaigre,
Laissez agir 1 heure à froid.
De l’acide citrique :
Faites bouillir ½ l d’eau,
Ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
Pour détartrer votre filtre :
Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
Read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time: This product has been designed for indoor,
domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ͘ƋƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐ͘Ĩƌ
WƌŝǀŝůĠŐŝĞnjůĂƌĠƉĂƌĂƟŽŶŽƵůĞĚŽŶĚĞǀŽƚƌĞĂƉƉĂƌĞŝů͊
WK^Z
ED'^/E WK^Z
E,dZ/
Kh
&Z
ĞƚĂƉƉĂƌĞŝů͕
ƐĞƐĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ
ĞƚĐŽƌĚŽŶƐ
ƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
FR
On/off button - Display the temperature of the water in the
kettle.
Button to start the boiling cycle - Display the increase in
temperature of the water.
Button to select the desired temperature (7 options: 100° -
95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C). Saves the previously selected
temperature.
Button to keep warm (the cup flashes until the selected
temperature is reahed). Keeps warm for 1 hour. By default
keeps warm to 60°C.
98
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Keep the appliance and its power cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge
is not sufficient, provided they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
Children should not use the appliance as a toy.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and have been given instructions
about using the appliance safely and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning and maintenance by the user should
not be carried out by children unless they are at least 8 years of
age and are supervised by an adult.
Your appliance was designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following cases, which are not
covered by the guarantee.
In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other
professional environments;
On farms;
By hotel or motel clients, or on other residential premises;
In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below
the minimum water level mark.
If the kettle is too full, some water may spray out.
Warning: Never open the lid when the water is boiling.
Your kettle should only be used with its lid locked, with the base
and the anti-scale filter supplied.
Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in
water or any other liquid.
Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged.
Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Children should not clean or perform maintenance procedures on
the appliance unless they are supervised by a responsible adult.
For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low
Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated on the
rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
Any connection error will invalidate your guarantee.
The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure to
descale the appliance regularly.
Do not let the power cord hang where children may reach it.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be
performed by an Approved Service Centre.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests
on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never use scouring pads for cleaning purposes.
To remove the scale filter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do not
remove the filter when the appliance is filled with hot water.
Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.
Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery
surface and away from sharp edges.
Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
Never use the kettle when your hands or feet are wet.
Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.
Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.
Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam
coming out of the spout which is very hot.
Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any danger of
it falling to the floor.
Never touch the filter or the lid when the water is boiling.
Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only
touch the handle of the kettle.
Never move the kettle when it is in operation.
Protect the appliance from damp and freezing conditions.
Always use the filter during heating cycles.
Never heat the kettle when it is empty.
Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface.
The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage
resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered by the guarantee.
WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector
during cleaning, filling or pouring.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly.
Only use your kettle for boiling drinking water.
WARNING: The heating element surface is subjected to residual
heat after use.
Be sure to manipulate only the handle during heating until cooling
down.
Your appliance is intended for domestic use inside the home only
at an altitude below 4000 m.
EN
1110
USE
1. TO OPEN THE LID, ACCORDING TO THE MODEL
Press on the locking system and the lid lifts automatically. (g 2)
To close, press down firmly on the lid.
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER
SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (g 3)
You can fill it through the spout, which ensures better maintenance of the filter.
Never fill the kettle when it is on its base.
Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full,
boiling water may spill out.
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE
Press the on/off button on the base .
The temperature of the water in the kettle is displayed on the screen.
TO BOIL THE WATER
2 options:
If you would like to boil the kettle, press the button.
If you would like to choose your own temperature (7 options: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° -
60°C), press the button until you reach the desired temperature.
Once the temperature has been chosen (either with the or button), the boiling cycle
will begin automatically after 2 seconds, and will stop once the selected temperature has been
reached (accurate to +/- 3°C).
To stop the cycle once it is under way, press the selected button once again (either the or
button).
KEEP WARM FUNCTION
Your kettle has a ‘keep warm’ function . If you have selected a temperature beforehand, the water
will be heated to this temperature and then kept at this temperature for 1 hour; if not then it will be
kept warm at 60°C.
The maximum permitted temperature for the Keep Warm function is 95°C.
NOTE
The screen will turn off automatically after 30 minutes (standby mode) but all the buttons will
remain active. This means that pressing any button will switch the screen back on.
If you use the button to select a temperature less than that of the water already in the kettle,
the function will not be activated and the cycle will not start.
Example: if the water is 90°C, you will not be able to start cycles for temperatures of
60°C/70°C/80°C/85°C.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of
the kettle (do not forget to remove the transparent protective film from the screen).
2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (g 1)
Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle and
the filter separately.
Recommended temperatures :
70°C : white tea
80-85°C : green tea
90°C : freshly ground coffee
95°C : black tea
100°C : boiling water/infusions
6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
As soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature.
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
RECOMMENDATIONS FOR USE
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
Do not use scouring pads.
CLEANING THE FILTER (g 4)
The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling
into your cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It
thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly
(10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put it under a running tap, if dry,
then brush it gently. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling.
Although all teas actually come from the same bush (camellia sinensis), their taste and type vary
according to their region of production, method of processing (different fermenting, and drying
processes and rolling techniques exist) and grade (whole or broken leaves, fannings and dust).
Green tea: Rolled dried leaves, which are chopped and lightly roasted to prevent them from fermenting.
Leave to brew for 3 minutes only. Green teas are subtle- flavoured, often bitter, and very pale in colour.
Black tea: Made from older leaves that are rolled, dried and fermented for a considerable period. Brew
for 5 minutes (or longer for Turkish or Russian tea). Gives a powerful taste and a superb coppery colour.
Oolong tea: Midway between green and black tea. Slightly fermented. Brew for 7 minutes.
Lighter in taste and paler than black colour.
Although purists drink tea plain, you may prefer to add cold milk to your cup before pouring in the
tea (with Indian or Ceylon tea), or add sugar and then lemon (with green or flavoured teas).
DE-SCALING
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard.
Temperature detection in the kettle may be affected by limescale.
To de-scale your kettle:
Using white vinegar which can be bought from hardware stores:
Fill the kettle with ½ litre of white vinegar,
Leave to stand for 1 hour without heating.
Using citric acid:
Boil ½ litre of water,
Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
EN
1312
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position
the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if
necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or
carrying a hot drink.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household
waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise recovery and recycling
of their constituent parts and thus reduce their impact on health and the environment.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
The kettle does not work
Check that your kettle is properly connected.
The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the
overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale
has accumulated.
Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE
POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs.
See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type
and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing
defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the
instructions for use is not covered by the guarantee.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at
any time in the interests of the consumer.
Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service
centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To de-scale your filter:
Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than that recommended.
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung
Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die
Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter acht Jahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung
des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Die Reinigung und Pflege durch den Nutzer darf nicht durch
SICHERHEITSHINWEISE
Ein-/Aus-Taste - Anzeige der Temperatur des Wassers im
Wasserkocher
Taste zum Starten des Siedevorgangs - Anzeige des
Temperaturanstiegs des Wassers
Taste zur Auswahl der gewünschten Temperatur (7 Optionen:
100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C). Speichert die zuvor
ausgewählte Temperatur.
Taste zum Warmhalten (Die Tasse blinkt, bis die gewählte
Temperatur erreicht ist). Hält für eine Stunde warm. Hält
standardmäßig auf 60°C warm.
1514
Kinder erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden
von einem Erwachsenen überwacht.
Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert.
Ihre Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von der
Garantie gedeckten Fällen verwendet zu werden:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen,
landwirtschaftlichen Anwesen,
von Hotel- und Motelkunden oder Kunden anderer Unterkünfte,
in Unterkünften wie Gästezimmern.
Überschreiten bzw. unterschreiten Sie beim Befüllen des Wasserkochers
niemals die Höchst- bzw. Mindestfüllmengenmarkierung.
Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser heraus
spritzen.
Warnung: Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn das Wasser kocht.
Ihr Wasserkocher darf nur mit geschlossenem Deckel, mit dem
mitgeliefertem Sockel und Anti-Kalk-Filter benutzt werden.
Tauchen Sie den Wasserkessel, seinen Sockel oder das Stromkabel
und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn das Stromkabel oder
der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie aus Sicherheitsgründen die
beschädigten Teile immer vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Personen austauschen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Um Ihre Sicher zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften
(Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit, Lebensmittelechtheit von
Materialien, Umweltverträglichkeit,...).
Verbinden Sie das Gerät nur mit einer geerdeten Netzsteckdose. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses über einen geerdeten
Stecker verfügen und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann. Ziehen Sie
nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Die Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die nicht funktionieren oder Fehlfunktionen
aufweisen, weil sie nicht regelmäßig entkalkt wurden.
Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen,
müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Kochen von Trinkwasser.
Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
Benutzen Sie keine Scheuerpads für Reinigungszwecke.
Nehmen Sie den Wasserkocher zum Entnehmen des Anti-Kalk-Filters von seinem Sockel ab und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie den Filter niemals ab, wenn das Gerät mit heißem
Wasser gefüllt ist.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
Halten Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel von Hitzequellen, nassen
oder rutschigen Oberflächen und von scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät niemals in einem Badezimmer oder in der Nähe einer Wasserquelle.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn Ihre Hände oder Füße nass sind.
Stellen Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel auf den hinteren Teil der
Arbeitsfläche.
Ziehen Sie immer sofort das Stromkabel aus der Steckdose, wenn Sie Unregelmäßigkeiten
während des Betriebs bemerken.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und nehmen Sie sich insbesondere
vor dem aus der Tülle kommenden Dampf in Acht. Der Dampf ist sehr heiß.
Lassen Sie das Stromkabel niemals von einem Tisch oder einer Küchentheke hängen, um zu
vermeiden, dass es auf den Boden fällt.
Berühren Sie niemals den Filter oder den Deckel, wenn das Wasser kocht.
Seien Sie außerdem vorsichtig, da das Gehäuse des Wasserkochers während des Betriebs sehr
heiß wird. Berühren Sie nur den Griff des Wasserkochers.
Bewegen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er in Betrieb ist.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
Benutzen Sie immer den Filter während der Erwärmungszyklen.
Erhitzen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er leer ist.
Die Garantie deckt nur Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch ab. Ausfälle oder
Beschädigungen, die aus der Nichteinhaltung dieser Gebrauchsanleitungen resultieren, sind
nicht von der Garantie abgedeckt.
WARNHINWEIS: Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um (z. B. bei
der Reinigung, beim Befüllen und beim Ausgießen): Lassen Sie
keine Flüssigkeit auf...die Anschlüsse gelangen.
Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets die
Reinigungsanweisungen;
Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Reinigen Sie nicht das noch heiße Gerät.
Reinigen Sie es mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erhitzen von
Trinkwasser.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch nach
dem Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, während des Aufheizens nur den Griff
anzufassen, bis das Gerät sich wieder abkühlt.
Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe
bis zu 4000 m bestimmt. DE
1716
BETRIEB
1. ÖFFNEN DES DECKELS JE NACH MODELL
Drücken Sie das Verriegelungssystem und der Deckel öffnet sich automatisch. (g 2)
Zum Schließen den Deckel fest herunterdrücken.
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE RUTSCHFESTE, EBENE, GLATTE, SAUBERE UND
KALTE FLÄCHE.
Der Wasserkocher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem eigenen Anti-Kalk-Filter in
Betrieb genommen werden.
3. FÜLLEN SIE DIE GEWÜNSCHTE MENGE WASSER IN DEN WASSERKOCHER. (g 3)
Der Wasserkocher kann über die Tülle befüllt werden, was den Filter schont.
Befüllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht.
Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus und nicht unter der Mindestfüllmenge
befüllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das kochende Wasser übersprudeln.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF SEINEN SOCKEL. SCHLIESSEN SIE IHN AN DAS
STROMNETZ AN.
5. INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Sockel .
Die Temperatur des Wassers im Kessel wird auf dem Display angezeigt.
WASSER KOCHEN
Zwei Optionen:
Wenn Sie den Siedevorgang starten möchten, drücken Sie die Taste.
Wenn Sie Ihre eigene Temperatur auswählen möchten (7 Optionen: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° -
70° - 60°C), drücken Sie die Taste, bis Sie die gewünschte Temperatur erhalten.
Sobald die Temperatur ausgewählt wurde (entweder mit der oder Taste), startet der
Siedevorgang automatisch nach zwei Sekunden und stoppt, sobald die ausgewählte Temperatur
erreicht wird (akkurat bis auf +/- 3°C).
Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie die zuvor benutzte Taste erneut (entweder die
oder Taste).
WARMHALTE-FUNKTION
Ihr Wasserkocher besitzt eine Warmhalte-Funktion . Wenn Sie vorab eine Temperatur
ausgewählt haben, wird das Wasser auf diese Temperatur erhitzt und dann eine Stunde lange
auf dieser Temperatur warmgehalten; falls nicht, wird das Wasser auf 60°C warmgehalten. Die
maximal mögliche Temperatur für die Warmhalte-Funktion ist 95°C.
ANMERKUNG
Das Display schaltet sich automatisch nach 30 Minuten (Stand-by-Modus) aus, aber alle Tasten
sind weiterhin funktionsfähig. Das bedeutet, dass durch Drücken einer beliebigen Taste das
Display wieder aktiviert wird.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher
angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile (Denken Sie daran, die transparente
Schutzfolie vom Display zu entfernen.).
2. Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das
Stromkabel in der Nut fest. (g 1)
Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln
verunreinigt sein könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter getrennt voneinander.
Wenn Sie die Taste benutzen, um eine Temperatur zu wählen, die niedriger ist als das Wasser im
Wasserkocher, wird die Funktion nicht aktiviert und der Vorgang wird nicht gestartet.
Beispiel: Wenn das Wasser 90°C hat, können Sie den Siedevorgang nicht mit den Temperaturen
60°C/70°C/80°C/85°C starten.
Empfohlene Temperaturen:
70°C: weißer Tee
80 bis 85°C : grüner Tee
90°C: frisch gemahlener Kaffee
95°C: schwarzer Tee
100°C: Wasser kochen/Aufgüsse
6. DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AUS,
sobald das Wasser kocht oder die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser:
die elektrischen Verbindungen und der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung geraten.
Benutzen Sie keine Scheuerpads.
REINIGUNG DES FILTERS (g 4)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel ausfiltert und
dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat keine
Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers
werden also nicht verändert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll (10
bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter
fließendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die
Kalkablagerungen nicht entfernen. In diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
Obwohl alle Tees von dem gleichen Strauch stammen (camellia sinensis), unterscheiden sich ihr
Aroma und ihre Sorte je nach Erzeugerregion, Verarbeitungsmethode (es gibt unterschiedliche
Fermentierungs- und Trocknungsverfahren sowie Rollmethoden) und Blattgrade (ganze Blätter
oder Broken, Fannings und Dust).
Grüner Tee: gerollte, getrocknete Blätter, die zerkleinert und leicht geröstet werden, um zu
verhindern, dass sie fermentieren. Nur drei Minuten ziehen lassen. Grüne Tees haben ein
dezentes Aroma, oftmals bitter, und eine sehr helle Farbe.
Schwarzer Tee: aus älteren Blättern, die gerollt, getrocknet und über einen langem Zeitraum
fermentiert werden. Fünf Minuten ziehen lassen (oder länger für türkische und russische Tees).
Ergibt ein kräftiges Aroma und eine exquisite Kupferfarbe.
Oolong-Tee: Zwischenform zwischen grünem und schwarzem Tee. Leicht fermentiert. Sieben
Minuten lang ziehen lassen. Leichteres Aroma und hellere Farbe als schwarzer Tee.
Auch wenn Puristen ihren Tee pur trinken, möchten Sie vielleicht kalte Milch in Ihre Tasse geben,
bevor Sie den Tee eingießen (bei indischem oder ceylonesischem Tee) oder Zucker und Zitrone
dazugeben (bei grünen oder aromatisierten Tees).
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
DE
1918
WENN ES PROBLEME GIBT
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF
Der Wasserkocher funktioniert nicht
Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.
Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt, was das
Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser in Betrieb setzt: lassen Sie den Wasserkocher
abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Entkalken Sie ihn zuerst, falls sich Kalk abgelagert hat.
Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb: der Wasserkocher funktioniert
nach etwa 15 Minuten wieder.
BENUTZEN SIE IHREN WASSERKOCHER NICHT: WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN
GEFALLEN IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL
DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN
Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem autorisierten Servicezentrum
ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren und dem Gerät beiliegenden
Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts.
Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen.
Der Hersteller behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und
Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben.
Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden.
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der
Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden
und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen
Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes
Getränk trinken oder tragen.
Die europäische Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE)
verlangt, dass keine alten Haushaltsgeräte mit den normalen Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Ausrangierte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Rückgewinnung und
Wiederverwertung ihrer Bestandteile zu maximieren und somit ihre Auswirkungen auf Gesundheit
und Umwelt zu begrenzen.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet.
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und
Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das
Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei
entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der
Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne
des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten
Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das
Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
ENTKALKEN
VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
UMWELTSCHUTZ!
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei
sehr kalkhaltigem Wasser öfter. Die Temperaturmessung im Wasserkocher kann durch
Kalkablagerungen beeinträchtigt werden.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
Benutzen sie handelsüblichen Essig:
Füllen sie 1/2 liter Essig in den Wasserkocher,
Lassen sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
Zitronensäure:
Bringen sie 1/2 liter Wasser zum kochen,
Geben sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken.
Leeren sie ihren Wasserkocher und spülen sie ihn 5 bis 6 mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.
Entkalken des Filters:
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
DE
2120
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen.
De reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een volwassene.
Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Uw apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de
volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt :
in keukenhoeken die zijn voorbehouden voor het personeel in
een winkel, een kantoor of in andere professionele omgevingen,
op boerderijen,
door klanten in hotels, motels of andere
overnachtingsgelegenheden,
zoals bed & breakfasts.
Vul de waterkoker nooit boven het maximum waterniveau of
onder het minimum waterniveau.
Als de waterkoker te vol is, kan er water uitspatten.
Waarschuwing: Haal het deksel nooit af wanneer het water kookt.
Gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en uitsluitend
met de meegeleverde voet en anti-kalkfilter.
Dompel de waterkoker, de voet of het snoer nooit in water of een
andere vloeistof.
Gebruik de waterkoker nooit als het snoer of de stekker
beschadigd is. Laat het snoer of de stekker vervangen door de
fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid, om ieder gevaar te voorkomen.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden,
tenzij ze onder toezicht van een verantwoordelijke ouder staan.
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is met de
gebruiksaanwijzing ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen)
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig
te gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk als u het apparaat
reinigt, vult of uitgiet: zorg ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
NL
Aan/uit-knop - Weergave van de temperatuur van het water in
de waterkoker.
Knop om de kookcyclus te starten - Weergave van de toename
van de temperatuur van het water.
Knop om de gewenste temperatuur te selecteren (7 opties:
100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C). Slaat de vorige
geselecteerde temperatuur in het geheugen op.
Knop om warm te houden (het kopje knippert totdat de
geselecteerde temperatuur is bereikt). Houdt warm gedurende
1 uur. Houdt standaard warm op 60°C.
2322
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met
voedingswaren, Milieu,…).
Steek de stekker van het apparaat alleen in een geaard stopcontact. Controleer of de spanning die
op het typeplaatje van het apparaat is vermeld met deze van uw elektrische installatie overeenkomt.
Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie ongeldig.
De garantie dekt geen waterkokers die niet of slecht werken door het niet regelmatig ontkalken
van het apparaat.
Zorg ervoor dat het snoer zich nooit binnen het handbereik van kinderen bevindt.
Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken.
Behalve het schoonmaken en het onderhoud door de klant, dient elke interventie te worden
uitgevoerd door een erkende servicedienst.
Gebruik uw waterkoker alleen voor het koken van drinkwater.
Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten
effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u
sporen van gebruik op uw apparaat aantreft.
Maak het apparaat nooit schoon met een schuursponsje.
Om het anti-kalkfilter uit te nemen neemt u de waterkoker van zijn voet en laat u het apparaat
afkoelen. Neem het filter nooit uit wanneer het apparaat met heet water is gevuld.
Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan de hier voorgeschreven methode.
Houd de waterkoker en het snoer uit de buurt van een warmtebron, een nat of glad oppervlak
en scherpe randen.
Gebruik het apparaat nooit in een badkamer of in de nabijheid van een waterbron.
Gebruik de waterkoker nooit als uw handen of voeten nat zijn.
Trek altijd onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, als u tijdens de werking een storing waarneemt.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Wees altijd waakzaam wanneer het apparaat is ingeschakeld. Let voornamelijk op voor de
stoom die uit de opening komt, deze is zeer warm.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of aanrecht hangen om schade door het vallen
van het apparaat op de vloer te voorkomen.
Raak het filter op het deksel nooit aan wanneer het water kookt.
Let op, de behuizing van roestvrijstalen waterkokers wordt tijdens de werking zeer warm. Raak
alleen het handvat van de waterkoker aan.
Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is.
Bescherm het apparaat tegen damp en vorst.
Gebruik de filter altijd wanneer u water aan de kook brengt.
Schakel de waterkoker nooit in als deze leeg is.
Plaats de waterkoker en het snoer achteraan het werkoppervlak.
De garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Elke breuk of schade die het
gevolg is van het niet naleven van deze gebruiksinstructies wordt niet door de garantie gedekt.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan de binnen- en buitenkant van de
waterkoker (vergeet niet om de doorzichtige beschermfolie van het scherm af te halen).
2. Stel de lengte van het netsnoer af door het onder het voetstuk op te rollen. Klem het snoer vast
in de inkeping. (g 1)
Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten. Spoel de
waterkoker en het filter apart af.
GEBRUIK
1. VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL, AFHANKELIJK VAN HET MODEL
Druk op het vergrendelingssysteem en het deksel komt automatisch omhoog. (g 2)
Om te sluiten, duw het deksel stevig omlaag.
2. PLAATS DE VOET OP EEN VLAK, STABIEL EN WARMTEBESTENDIG OPPERVLAK UIT DE
BUURT VAN WATER- OF WARMTEBRONNEN.
Uw waterkoker mag uitsluitend met het bijbehorende voetstuk en zijn eigen anti-kalkfilter
gebruikt worden.
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (g 3)
U kunt hem via de opening vullen, voor een beter behoud van het filter.
Vul de waterkoker nooit terwijl deze op zijn voetstuk staat.
Nooit boven het maximum niveau of onder het minimum niveau vullen. Indien de waterkoker te
vol is, kan het kokende water overlopen.
Het apparaat niet zonder water gebruiken.
Controleer voor het gebruik of het deksel goed gesloten is.
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN HET STOPCONTACT.
5. DRUK VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE WATERKOKER
Druk op de aan/uit-knop op het voetstuk .
De temperatuur van het water in de waterkoker wordt op het scherm weergegeven.
HET WATER AAN DE KOOK BRENGEN
2 opties:
Als u het water wilt laten koken, druk op de knop .
Als u uw eigen temperatuur wilt kiezen (7 opties: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C), druk op
de knop totdat de gewenste temperatuur wordt bereikt.
Eenmaal de temperatuur is gekozen (met de knop of ), start de kookcyclus automatisch na
2 seconden en stopt deze eenmaal de gewenste temperatuur is bereikt (nauwkeurig tot +/- 3°C).
Om de cyclus tijdens de werking handmatig te stoppen, druk nogmaals op de vorige geselecteerde
knop ( knop of ).
WARMHOUDFUNCTIE
Uw waterkoker is voorzien van een warmhoudfunctie . Als u op voorhand een temperatuur
hebt geselecteerd, wordt het water tot deze temperatuur verwarmd en gedurende 1 uur op
deze temperatuur gehouden; anders wordt het water op 60°C warm gehouden. De maximum
toegestane temperatuur voor de warmhoudfunctie is 95°C.
Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies;
Het apparaat uitschakelen.
Niet reinigen als het apparaat nog warm is.
Reinigen met een vochtige doek of spons.
Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder stromend
water houden.
WAARSCHUWING: Risico op verwondingen bij foutief gebruik van
het apparaat.
Gebruik uw waterkoker enkel om drinkwater in op te warmen.
WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement
blijft na gebruik nog even warm.
Raak alleen het handvat aan tijdens het opwarmen, totdat het
apparaat is afgekoeld.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis, op een hoogte onder 4000 m.
NL
2524
OPMERKING
Het scherm wordt na 30 minuten (stand-bymodus) automatisch uitgeschakeld, alle knoppen blijven
echter actief. Dit betekent dat het scherm opnieuw wordt ingeschakeld zodra een knop wordt ingedrukt.
Als u de knop gebruikt om een temperatuur te selecteren die lager dan het water dat zich in de
waterkoker bevindt is, wordt de functie niet geactiveerd en start de cyclus niet.
Voorbeeld: Als het water 90°C, kunt u geen startcycli starten voor een temperatuur van
60°C/70°C/80°C/85°C.
Aanbevolen temperaturen:
70°C: witte thee
80-85°C: groene thee:
90°C: vers gemalen koffie
95°C: zwarte thee
100°C: kokend water/infusies
6. DE WATERKOKER ZAL AUTOMATISCH STOPPEN
Zodra het water aan de kook raakt of de geselecteerde temperatuur bereikt.
Laat na gebruik geen water in de waterkoker achter.
REINIGING EN ONDERHOUD
GEBRUIKSAANBEVELINGEN
VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen en maak het vervolgens schoon met een vochtige spons.
De waterkoker, het voetstuk, het snoer of de stekker nooit in water onderdompelen: de
elektrische aansluitingen en de schakelaar mogen niet in contact met water komen.
Geen schuursponsje gebruiken.
VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER (g 4)
Het uitneembare filter houdt kalkdeeltjes tegen en zorgt ervoor dat deze niet bij het inschenken in uw
kopje vallen. Dit filter behandelt en verwijdert de kalk dus niet uit het water. Het zorgt er dan ook voor dat
het water al zijn kwaliteiten bewaart. Bij zeer hard water is het filter snel verzadigd (10 tot 15 beurten).
Het is belangrijk het regelmatig te reinigen. Wanneer het vochtig is, kunt u het met water afspoelen,
wanneer het droog is, kunt u het voorzichtig schoon borstelen. Soms laat de kalkaanslag niet los: in dat
geval moet u het filter ontkalken.
Alhoewel alle thee van dezelfde struik (camellia sinensis) afkomstig is, is de smaak en de soort
verschillend naar gelang de productieregio, fabricagemethode (er bestaan verschillende fermenterings-,
droog- en rolprocessen/-technieken) en kwaliteit (volledig en gebroken bladeren, gruis en poeder).
Groene thee: Gerolde gedroogde bladeren, die in stukjes gehakt en lichtjes geroosterd zijn om
fermenteren tegen te gaan. Laat slechts gedurende 3 minuten trekken. Groene thee is subtiel
van smaak, vaak bitter, en de kleur is zeer bleek.
Zwarte thee: Gemaakt van oudere bladeren die zijn gerold, gedroogd en gedurende een
aanzienlijke periode zijn gefermenteerd. Laat gedurende 5 minuten trekken (of langer voor
Turkse of Russische thee). Geeft een krachtige smaak en een mooie koperkleur.
Oolong thee: Halverwege een groene en zwarte thee. Licht gefermenteerd. Laat gedurende 7
minuten trekken. Lichter in smaak en bleker dan zwart.
Hoewel puristen pure thee drinken, kunt u koude melk aan uw kopje toevoegen alvorens thee te
schenken (met Indische of Ceylonthee) of suiker en vervolgens citroen toevoegen (met groene of
gearomatiseerde thee).
ONTKALKEN
HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS
Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer per maand of vaker in geval van zeer hard water.
Het detecteren van de temperatuur in de waterkoker kan door kalkaanslag worden beïnvloed.
Voor het ontkalken van uw waterkoker:
Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel:
Vul de waterkoker met een 1/2 liter azijn,
Laat dit een uur koud inwerken.
Citroenzuur:
Breng een 1/2 liter water aan de kook,
Voeg 25 g citroenzuur toe en laat het 15 min. inwerken.
Maak uw waterkoker leeg en spoel hem 5 of 6 keer om. Begin, indien nodig, opnieuw.
Voor het ontkalken van het filter:
Laat het filter weken in huishoudazijn of aangelengd citroenzuur.
Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven methode.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE
De waterkoker werkt niet:
Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit.
De waterkoker heeft zonder water gefunctioneerd of er heeft zich kalkaanslag opgehoopt
waardoor het veiligheidssysteem tegen droogkoken is ingeschakeld: laat de waterkoker
afkoelen, vul hem met water. Ontkalk eerst als kalkaanslag is opgehoopt.
Zet hem aan met behulp van de schakelaar: de waterkoker begint opnieuw te functioneren na ca.
15 minuten.
INDIEN UW WATERKOKER GEVALLEN IS, LEKT, INDIEN HET SNOER, DE STEKKER OF HET
VOETSTUK VAN DE WATERKOKER ZICHTBAAR BESCHADIGD ZIJN
Laat uw waterkoker in dat geval controleren door een erkende servicedienst. Zie de
garantievoorwaarden en de lijst met servicediensten in het met uw waterkoker meegeleverde boekje.
Het type en serienummer staan op de bodem van uw waterkoker aangegeven. Deze garantie dekt
alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Beschadigingen of defecten als gevolg van het niet
opvolgen van de gebruiksaanwijzing vallen niet onder de garantievoorwaarden.
De fabrikantbehoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen van
zijn waterkokers te wijzigen in het belang van de consument.
Gebruik de waterkoker niet. U mag in geen geval proberen het apparaat of de
veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn servicedienst of een persoon
met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen.
Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn.
Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met hete vloeistoffen die zich in
de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht, buiten
bereik van kinderen.
Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond dan onmiddellijk onder koud water en bel, indien
nodig, een arts.
Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een hete drank drinkt of vervoert.
NL
2726
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
De Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur
(WEEE) vereist dat alle gebruikte huishoudapparatuur niet samen met het gewone huisafval
weggegooid mag worden. Gebruikte apparaten moeten apart worden ingezameld om het
terugwinnen en recyclen van hun onderdelen te maximaliseren en aldus de impact op de
gezondheid en het milieu te beperken.
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera
utilización de su aparato: una utilización no conforme liberaría al
fabricante de cualquier responsabilidad.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia
y conocimientos suficientes, siempre que estén supervisados o
hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del
aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente
conscientes de los riesgos implicados.
Mantenga supervisados a los niños para asegurarse de que no
utilizan el aparato a modo de juguete.Este aparato puede ser
utilizado por niños menores de 8 años siempre que estén bajo
vigilancia o hayan recibido instrucciones acerca del uso del
aparato y comprendan adecuadamente los peligros que implica
su utilización. A menos que tengan más de 8 años y estén bajo la
vigilancia de una persona adulta, los niños no deben efectuar la
limpieza y el mantenimiento realizados por el usuario.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos
siguientes, que no están cubiertos por la garantía:
en los rincones reservados a cocina para el personal en las
tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales,
en las granjas,
por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con
carácter residencial,
en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes.
Nunca llene de agua el hervidor por encima de la marca de nivel
máximo ni por debajo de la marca de nivel mínimo.
De llenarse en exceso el hervidor, podría salpicar agua durante el
proceso de ebullición.
Advertencia: Nunca abra la tapa mientras dure el proceso de
ebullición.
Su hervidor deberá utilizarse siempre con su tapa cerrada, así
como con la base y el filtro anti cal suministrados.
No sumerja el hervidor, su cable de alimentación o enchufe en
agua ni en ningún otro líquido.
Nunca utilice el hervidor si el cable de alimentación o su enchufe
están dañados en modo alguno. Confíe siempre su sustitución al
fabricante, su servicio posventa o a una persona de cualificación
similar. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios.
ES
Botón de encendido/apagado - Muestra la temperatura del
agua en el hervidor.
Botón para iniciar el ciclo de ebullición - Muestra el aumento
de temperatura del agua.
Botón para seleccionar la temperatura deseada (7 opciones:
100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C). Guarda la temperatura
anteriormente seleccionada.
Botón de conservación del calor (la taza parpadea hasta que
se alcanza la temperatura seleccionada). Conserva caliente
durante 1 hora. Mantiene a 60°C por defecto.
2928
Para su seguridad este aparato está conforme a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con los
alimentos, Medio Ambiente…).
Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente que cuente con conexión a tierra.
Compruebe que la tensión indicada en la placa de especificaciones eléctricas del aparato
coincide con la de su suministro eléctrico.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
La garantía no cubrirá aquellas averías o anomalías que resulten de no haber descalcificado el
hervidor con la suficiente asiduidad.
No deje colgando el cable de alimentación al alcance de la mano de los niños.
No desconecte el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por el cliente debe
efectuarse por un Servicio Técnico Oficial.
Utilice únicamente su hervidor para hervir agua potable.
Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos incluyen
pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que puedan observarse
indicios de utilización en su nuevo aparato.
Nunca utilice estropajos para limpiar el aparato.
Para extraer el filtro antical, retire el hervidor de su base y deje enfriar el aparato. No retire
nunca el filtro cuando el aparato esté lleno de agua caliente.
No utilice nunca otro método de eliminación de cal diferente del recomendado.
Mantenga el hervidor y su cable de alimentación apartados de cualquier fuente de calor, así
como de cualquier superficie húmeda o resbaladiza y de cantos afilados.
Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
No deberá permitirse que los niños efectúen las operaciones
de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén
supervisados por un adulto responsable de su seguridad.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
1. Retire todos los embalajes, adhesivos o accesorios varios de dentro y de fuera del aparato (no
olvide retirar la lámina protectora transparente de la pantalla).
2. Ajuste la longitud del cable enrollándolo debajo de la base. Encaje el cable en la muesca. (g 1)
Tire el agua de las dos/tres primeras utilizaciones puesto que podría contener polvo. Aclare el
hervidor y el filtro por separado.
UTILIZACIÓN
1. PARA ABRIR LA TAPA, SEGÚN EL MODELO:
Presione el sistema de bloqueo y la tapa se levanta automáticamente. (g 2)
Para cerrar, presione la tapa con firmeza.
2. COLOQUE LA BASE SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL CALOR,
RESGUARDADA DE POSIBLES SALPICADURAS DE AGUA Y APARTADA DE CUALQUIER
FUENTE DE CALOR.
El hervidor sólo debe utilizarse con la base que trae consigo y su propio filtro anti-cal.
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (g 3)
Puede llenarlo por el pico, lo que asegura un mejor mantenimiento del filtro.
Nunca llene el hervidor cuando esté en la base.
No lo llene por encima del nivel máximo, ni por debajo del nivel mínimo. Si el hervidor está
demasiado lleno, el agua hirviendo puede desbordarse.
No lo utilice sin agua.
Compruebe que la tapa esté bien cerrada antes de su utilización.
4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. CONÉCTELO AL ENCHUFE.
5. PARA PONER EL HERVIDOR EN MARCHA
Presione el botón de encendido/apagado en la base .
La temperatura del agua del hervidor aparece en pantalla.
Nunca utilice el aparato en cuartos de baño ni a proximidad de agua.
Nunca utilice el hervidor si tiene las manos o pies mojados.
Asegúrese siempre de desenchufar inmediatamente el cable de alimentación si observa alguna
anomalía en el funcionamiento del aparato mientras lo utiliza.
Nunca tire directamente del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de corriente mural.
Manténgase siempre alerta mientras el aparato esté en funcionamiento y, en particular, tenga
cuidado con el vapor que sale por la boca de vertido, ya que estará muy caliente.
Nunca permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera a fin de
evitar que alguien pueda tirar de él y dejar caer al suelo el aparato.
Nunca toque el filtro o la tapa mientras dure el proceso de ebullición.
Asimismo, tenga cuidado ya que la carcasa de acero inoxidable del hervidor alcanza
temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento. Toque únicamente el asa del hervidor.
Nunca desplace el hervidor mientras esté en funcionamiento.
Proteja el aparato de heladas y de la humedad.
Utilice siempre el aparato con su filtro instalado.
Nunca haga funcionar el hervidor sin agua en su interior.
Coloque el hervidor y su cable de alimentación lo más atrás posible de la encimera.
La garantía solo cubre aquellos defectos de fabricación y las averías que puedan producirse
como consecuencia de una utilización normal en entornos domésticos. Cualquier otra avería o
daño que pudiera resultar como consecuencia de la no observación de estas instrucciones de
uso no estará cubierta por la garantía.
ADVERTENCIA: Extreme la precaución durante la manipulación
de su aparato (limpieza, llenado y vaciado): evite que se derramen
líquidos sobre los conectores.
Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato;
Desconecte el aparato.
No limpie el aparato en caliente.
Límpielo con un paño o con una esponja húmeda.
No sumerja el aparato en agua o lo ponga bajo el agua corriente.
ADVERTENCIA: Riesgo de heridas en caso de mala utilización del
aparato.
Utilice el hervidor únicamente para calentar agua potable.
ADVERTENCIA: La superficie del elemento calentador presenta
calor residual tras la utilización.
Asegúrese de manipular sólo el mango durante el calentamiento y
hasta que el aparato se enfríe.
Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en
interiores, a altitudes que no superen los 4000 m.
ES
3130
CÓMO HERVIR AGUA
2 opciones:
Si desea hervir agua en el hervidor, presione el botón .
Si desea seleccionar su temperatura (hay 7 opciones: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C),
presione el botón hasta alcanzar la temperatura deseada.
Una vez ha seleccionado la temperatura (con el botón o ), el ciclo de ebullición
comenzará automáticamente al cabo de 2 segundos y se detendrá cuando se alcance la
temperatura seleccionada (precisión de +/- 3°C).
Si desea detener el ciclo cuando está en funcionamiento, presione el botón anterior de nuevo (el
botón o ).
FUNCIÓN DE CONSERVACIÓN DEL CALOR
Su hervidor posee una función de conservación de calor . Si ha seleccionado una temperatura
de antemano, el agua se calentará a dicha temperatura y se mantendrá a la misma temperatura
durante 1 hora. Si no ha seleccionado ninguna temperatura, se mantendrá a 60°C. La temperatura
máxima de la función conservación de calor es de 95°C.
NOTA
La pantalla se apagará automáticamente al cabo de 30 minutos (modo standby) pero todos los botones
permanecerán activos. Esto significa que al presionar cualquier botón la pantalla se activa de nuevo.
Si usa el botón para seleccionar una temperatura menor a la que tiene el agua del hervidor, la
función no se activará y el ciclo no se iniciará.
Ejemplo: Si el agua está a 90°C, no podrá iniciar un ciclo a temperaturas de 60°C/70°C/80°C/85°C.
Temperaturas recomendadas:
70°C: Té blanco
80-85°C: Té verde
90°C: Café recién molido
95°C: Té negro
100°C: Agua hirviendo/infusiones
6. EL HERVIDOR SE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE
en cuanto el agua llegue a ebullición o a la temperatura seleccionada.
No deje el agua en el hervidor después de su utilización.
CONSEJOS DE USO
Todos los tés provienen del mismo tipo de arbusto (camellia sinensis), pero su sabor y tipo varían
dependiendo de la región de producción, el método de procesamiento (existen fermentaciones, procesos
de secado y técnicas de enrollado diferentes) y grados (hojas completas o a trozos, ventilado y polvo).
Té verde: Hojas secas enrolladas, picadas y ligeramente tostadas para evitar que fermenten.
Dejar infusionar durante 3 solamente. Las hojas de té verde poseen un sabor sutil, a menudo
amargo y son de color pálido.
Té negro: Hecho con hojas maduras enrolladas, secadas y dejadas fermentar por un periodo de
tiempo considerable. Infusionar durante 5 minutos (o más si es té turco o ruso). Fuerte sabor y
hermoso color cobre.
Té Oolong: A medio camino entre el té verde y el té negro. Ligeramente fermentado. Infusionar
por 7 minutos. De sabor más ligero y color más claro que el té negro.
Aunque los puristas beben té solo, hay quien prefiere poner un poco de leche fría en la taza antes de
echar el té (con el té indio o de Ceilán), o le gusta con azúcar y limón (con té verde o té de sabores).
EN CASO DE PROBLEMAS
EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE
El hervidor no funciona
Compruebe que el hervidor está bien conectado.
El hervidor ha funcionado sin agua, o se ha acumulado cal, provocando que se active el
sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar el hervidor, llénelo de
agua. Descalcifique primero el aparato si se han acumulado depósitos de cal.
Póngalo en marcha con el interruptor: el hervidor empezará a funcionar de nuevo después de
aproximadamente 15 minutos.
SI EL HERVIDOR SE HA CAÍDO O EXISTEN FUGAS, SI EL CABLE, EL ENCHUFE O LA BASE DEL
HERVIDOR ESTÁN DAÑADOS DE MANERA VISIBLE
Devuelva el hervidor al Servicio Técnico Postventa Autorizado, el único capacitado para realizar
una reparación. Ver condiciones de garantía y la lista de los centros en el folleto suministrado con
el hervidor. El tipo y el número de serie están indicados en la base de su modelo. Esta garantía
cubre únicamente los defectos de uso doméstico. Cualquier rotura o deterioro que se produjera
por no cumplir las instrucciones de utilización no se incluirá en el marco de la garantía.
El fabricante se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del
consumidor, las características o componentes de sus hervidores.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR
Desconéctelo.
Déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda.
Nunca sumerja el hervidor, su base, el cable o el enchufe en agua: las conexiones eléctricas o el
interruptor no deben estar en contacto con el agua.
No utilice estropajos abrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO (g 4)
El filtro extraíble está formado por una tela que retiene las partículas de cal e impide que caigan
en la taza durante el vertido. Este filtro no trata y no elimina la cal del agua. Preserva todas
las cualidades del agua. Con agua muy calcárea, el filtro se satura rápidamente (de 10 a 15
utilizaciones). Es importante limpiarlo regularmente. Si está húmedo, pasarlo por el agua, si está
seco, cepillarlo suavemente. Algunas veces, la cal no se desprende: realizar una desincrustación.
DESINCRUSTACIÓN
Desincruste regularmente, preferentemente al menos 1 vez/mes, más a menudo si el agua es muy
calcárea. La detección de temperatura del hervidor puede verse afectada por la cal.
Para desincrustar el hervidor:
Utilice vinagre blanco de 8° del comercio:
Llene el hervidor con 1/2 l de vinagre,
Deje actuar 1 hora en frío.
Ácido cítrico:
Deje hervir 1/2 l de agua,
Añada 25 g de ácido cítrico, deje actuar 15 min.
Vacíe el hervidor y aclárelo 5 o 6 veces. Repita la operación si fuera necesario.
Para desincrustar el filtro:
Ponga en remojo el filtro en vinagre blanco o ácido cítrico diluido.
Sólo utilice el método de desincrustación recomendado.
ES
3332
Para un niño, una quemadura incluso superficial puede ser muy grave.
A medida que crecen, enséñelos a prestar atención a los líquidos calientes que puede haber en
una cocina. Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior de la superficie de trabajo, fuera
del alcance de los niños.
Si se produjera un accidente, pase la quemadura inmediatamente por agua fría y llame a un
médico si fuera necesario.
Para evitar cualquier accidente: no lleve en brazos a un niño o un bebé cuando beba o
transporte una bebida caliente.
No utilice el hervidor. No debe intentar desmontar el aparato o los dispositivos de seguridad.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una persona con
una cualificación similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro.
La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE)
especifica que los electrodomésticos usados no se pueden desechar junto con la basura
doméstica. Los aparatos usados se deben clasificar por separado para recuperar y reciclar el
máximo posible de partes y así reducir su impacto sobre la salud humana y el medioambiente.
PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS
¡¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima del primo
utilizzo dell’apparecchio: un uso scorretto libera il produttore da
qualsiasi responsabilità.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi
i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte
o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio può essere usato da persone le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza
o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sulle modalità d'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni, purché possano beneficiare di sorveglianza e
istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano coscienti dei
rischi connessi. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni di età
e che siano sorvegliati da un adulto.
Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico.
Questo apparecchio non è progettato per essere usato nei
seguenti luoghi, pena l’invalidità della garanzia:
cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti
professionali,
case coloniche,
stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali;
camere in affitto e altri ambienti analoghi.
Non riempire il serbatoio oltre il livello massimo né al di sotto del
livello minimo indicati.
Se il serbatoio è pieno, può verificarsi la fuoriuscita di parte dell'acqua.
Attenzione: Non aprire il coperchio mentre l'acqua è in ebollizione.
Utilizzare esclusivamente con il coperchio chiuso, la base e il filtro
correttamente posizionati.
NORME DI SICUREZZA
IT
Pulsante ON/OFF - Mostra a temperatura dell’acqua nel
bollitore.
Pulsante per avviare il ciclo di bollitura – Visualizza l’aumento
di temperatura dell’acqua.
Pulsante per selezionare la temperatura desiderata (7 opzioni:
100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C). Salva la temperatura
selezionata in precedenza.
Pulsante di mantenimento al caldo (la tazza lampeggia fino
al raggiungimento della temperatura selezionata). Mantiene
al caldo per un’ora. In base all’impostazione predefinita,
mantiene una temperatura di 60°C.
3534
Non immergere l'apparecchio, la base o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da
un tecnico qualificato.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia o di manutenzione non devono essere eseguite
da bambini a meno che non siano supervisionati da un adulto.
Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard europei applicabili
(direttive Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali a contatto con gli alimenti,
Ambiente, ecc.).
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa dotata di messa a terra. Verificare che il voltaggio
indicato sulla targhetta di potenza dell’apparecchio corrisponda a quella della rete elettrica.
Collegamenti elettrici scorretti comportano l’annullamento della garanzia.
La garanzia non copre malfunzionamenti o danni causati da un cattivo utilizzo o dalla mancata
decalcificazione regolare dell’apparecchio.
Non far pendere il cavo di alimentazione in prossimità di bambini.
Non tirare il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente.
Interventi diversi dalle operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria devono essere effettuati
da un centro di servizio autorizzato.
Utilizzare esclusivamente per bollire acqua.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali tracce di
utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente.
Non utilizzare spugne abrasive.
Per rimuovere il filtro anticalcare, sollevare il bollitore dalla base e lasciare raffreddare
l'apparecchio. Non rimuovere mai il filtro quando l'apparecchio è colmo di acqua calda.
Non utilizzare altri metodi di decalcificazione se non quello raccomandato.
Tenere l'apparecchio e il cavo lontani da fonti di calore, superfici umide o scivolose e angoli
taglienti.
Non utilizzare in stanze da bagno o vicino a fonti d'acqua.
Non utilizzare con mani o piedi bagnati.
Scollegare immediatamente il cavo in caso di malfunzionamenti.
Per rimuovere la spina dalla presa, non tirare mai il cavo.
Sorvegliare sempre l'apparecchio mentre è in funzione e prestare particolare attenzione al
vapore emesso al momento della bollitura, poiché è molto caldo.
Non lasciare mai che il cavo penda da tavoli o piani cucina, per evitare qualsiasi rischio che
l'apparecchio cada.
Non toccare il filtro né il coperchio mentre l'acqua è in ebollizione.
Prestare attenzione alle superfici in metallo dell'apparecchio poiché possono diventare molto
calde durante l'uso. Toccare esclusivamente la maniglia dell'apparecchio.
Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione.
Proteggere l'apparecchio da condizioni di umidità e freddo.
Utilizzare sempre il filtro.
Non scaldare mai a vuoto.
Collocare l'apparecchio e il cavo in posizione stabile e sicura.
La garanzia copre i difetti di fabbricazione ed è valida solo per l'uso domestico dell'apparecchio.
Qualsiasi danno causato dal mancato rispetto delle presenti istruzioni di sicurezza non è coperto
dalla garanzia.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Togliete tutti gli imballaggi, autoadesivi o accessori vari sia all’interno che all’esterno del
bollitore (non scordare di rimuovere la pellicola protettiva trasparente dallo schermo).
2. Regolate la lunghezza del cavo arrotolandolo sotto la base. Incastrare il cavo nella tacca
apposita. (g 1)
Buttate l’acqua dei primi due/tre utilizzi perché potrebbe contenere polvere. Sciacquate il bollitore
e il filtro separatamente.
UTILIZZO
1. PER APRIRE IL COPERCHIO, A SECONDA DEL MODELLO
Premete il sistema di bloccaggio e il coperchio si solleverà automaticamente (g 2)
Per chiudere, premere saldamente il coperchio.
2. POSATE LA BASE SU UNA SUPERFICIE LISCIA, PULITA E FREDDA LONTANA DA SCHIZZI
D'ACQUA E DA FONTI DI CALORE.
Il vostro bollitore deve essere utilizzato solo con la base che gli è associata e il suo specifico filtro
anticalcare.
3. RIEMPITE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ D’ACQUA DESIDERATA. (g 3)
Potete riempire il bollitore attraverso il beccuccio, e questo assicura una migliore manutenzione
del filtro.
Non riempire mai il bollitore quando è sulla sua base.
Non riempire al disopra del livello massimo, né al disotto del livello minimo. Se il bollitore viene
riempito troppo, può traboccare dell’acqua bollente.
Non utilizzare senz’acqua.
Verificare che il coperchio sia ben chiuso prima dell’utilizzo.
4. POSIZIONATE IL BOLLITORE SULLA SUA BASE. INSERITE LA SPINA NELLA PRESA.
5. PER ACCENDERE IL BOLLITORE
Premere il pulsante ON/OFF sulla base .
Viene visualizzata la temperatura dell’acqua nel bollitore.
AVVERTENZA: Procedere con cautela nel manipolare l'apparecchio
(pulizia, riempimento e versamento); evitare fuoriuscite di liquido
sui connettori.
Seguire sempre le istruzioni di pulizia per pulire l'apparecchio;
Scollegare l'apparecchio.
Non pulire l'apparecchio quando è ancora caldo.
Pulire con un panno o con una spugna umida.
Non immergere né mettere sotto l'acqua corrente l'apparecchio.
AVVERTENZA: Rischi di ferite in caso di uso scorretto dell'apparecchio.
Utilizzare il bollitore esclusivamente per scaldare acqua potabile.
AVVERTENZA: La superficie della resistenza rimane ancora calda
dopo l'uso.
Maneggiare l'apparecchio esclusivamente tenendolo per il manico
fino al completo raffreddamento delle superfici.
L'apparecchio è progettato per l'uso domestico, al chiuso e ad
un'altitudine non superiore a 4000 m.
IT
3736
PER BOLLIRE L’ACQUA
2 opzioni:
Per raggiungere la temperatura di ebollizione, premere il pulsante .
Per scegliere una temperatura personalizzata (7 opzioni: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C),
premere il pulsante fino al raggiungimento della temperatura desiderata.
Una volta selezionata la temperatura (con il pulsante o ), the il ciclo di bollitura
inizia automaticamente dopo 2 secondi e si interrompe al raggiungimento della temperatura
selezionata (+/- 3°C).
Per interrompere il ciclo quando è in corso, premere nuovamente il pulsante precedente ( o ) .
FUNZIONE DI MANTENIMENTO AL CALDO
Il bollitore dispone di una funzione di mantenimento al caldo . Se si è selezionata una
temperatura in precedenza, l’acqua verrà riscaldata e poi mantenuta a questa temperatura per
un’ora. In caso contrario, verrà mantenuta una temperatura di 60°C. La temperatura massima
consentita per questa funzione è 95°C.
NOTA
Lo schermo si spegne automaticamente dopo 30 minuti (modalità standby), ma tutti i pulsanti
rimangono attivi. Per riattivare lo schermo, è sufficiente premere un pulsante qualsiasi.
Se si utilizza il pulsante per selezionare una temperatura inferiore a quella dell’acqua già nel
bollitore, la funzione non verrà attivata e il ciclo non si avvierà.
Esempio: se l’acqua è a 90°C, non sarà possibile avviare i cicli per temperature di 60°C/70°C/80°C/85°C.
Temperature consigliate:
70°C: tè bianco
80-85°C: tè verde
90°C: caffè macinato
95°C: tè nero
100°C: bollitura acqua/infusi
6. IL BOLLITORE SI SPEGNERÀ AUTOMATICAMENTE
non appena l’acqua arriverà ad ebollizione o alla temperatura selezionata.
Non lasciare dell’acqua nel bollitore dopo l’utilizzo.
RACCOMANDAZIONI PER L’USO
Anche se tutti i tè provengono dalla stessa pianta (camellia sinensis), il gusto e il tipo possono variare
in base all’area di produzione, al metodo di trattamento (esistono diverse tecniche di fermentazione,
processi di asciugatura e tecniche di arrotolamento) e al grado (foglie intere, rotte o in polvere).
Tè verde: foglie essiccate arrotolate che vengono quindi tagliate e leggermente riscaldate per
prevenire la fermentazione. Lasciare in infusione per solo 3 minuti. Il tè verde ha un sapore
delicato, spesso amaro, e un colore molto pallido.
Tè nero: prodotto con le foglie più vecchie che vengono arrotolate, essiccate e fatte fermentare
per un certo periodo. Lasciare in infusione per 5 minuti (o più a lungo il tè turco o russo). Ha un
sapore pieno e un magnifico colore ramato.
Tè oolong: a metà tra il tè verde e il tè nero. Leggermente fermentato. Lasciare in infusione per 7
minuti. Ha un gusto più delicato e un colore più tenue rispetto al tè nero.
Anche se gli intenditori bevono il tè puro, è possibile aggiungere latte freddo alla tazza prima di
versare il tè (con tè indiano o di Ceylon) oppure zuccherare il tè e aggiungere del limone (con il tè
verde o tè aromatizzati).
DECALCIFICAZIONE
Decalcificate regolarmente il bollitore, preferibilmente 1 volta al mese, o più di frequente in caso di acqua
molto calcarea. L’efficienza del sensore di temperatura del bollitore può essere compromessa dal calcare.
Per decalcificare il bollitore:
Con aceto bianco comune a 8°:
Versate nel bollitore 1/2 litro di aceto;
Lasciate agire per 1 ora a freddo.
Con acido citrico:
Fate bollire 1/2 litro d'acqua;
Aggiungete 25 g di acido citrico e lasciate agire per 15 minuti.
Svuotate il bollitore e sciacquatelo 5 o 6 volte. Se necessario, ripetete l'operazione.
Per decalcificare il filtro:
Immergete il filtro in aceto bianco o in acido citrico diluito.
Eseguite il trattamento di decalcificazione attenendovi scrupolosamente al metodo raccomandato.
IN CASO DI PROBLEMI
SE IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI VISIBILI
Il bollitore non funziona.
Verificate che il bollitore sia correttamente collegato alla corrente.
Il bollitore è stato utilizzato senza acqua, oppure si è accumulato troppo calcare al suo
interno, provocando l'attivazione del sistema di sicurezza che impedisce il funzionamento
a secco: lasciate raffreddare il bollitore e riempitelo d'acqua. In caso di accumulazione di
calcare, eseguite la decalcificazione.
Avviate l'apparecchio premendo l'interruttore on/off: il bollitore riprenderà a funzionare dopo 15
minuti circa.
SE IL BOLLITORE È CADUTO, SE VI SONO FUORIUSCITE O SE IL CAVO ELETTRICO, LA SPINA O
LO ZOCCOLO PRESENTANO DANNI VISIBILI
Portate il bollitore presso un Centro di Assistenza autorizzato, l’unico qualificato per effettuare le
riparazioni. Vedere le condizioni di garanzia e l'elenco dei Centri di Assistenza autorizzati sul libretto
fornito con il bollitore. Il modello e il numero di serie sono indicati sul fondo dell'apparecchio. La
garanzia copre unicamente i difetti di fabbricazione e l'utilizzo domestico. La garanzia non copre
eventuali guasti o deterioramenti dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d'uso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PER PULIRE IL BOLLITORE
Staccate la spina.
Lasciatelo raffreddare e pulitelo con una spugnetta umida.
Non immergere mai il bollitore, la sua base, il filo o la spina elettrica nell’acqua: le parti
elettriche o l’interruttore non devono essere a contatto con l’acqua.
Non utilizzare pagliette abrasive.
PER PULIRE IL FILTRO (g 4)
Il filtro amovibile è costituito da una membrana che trattiene le particelle di calcare contenute
nell'acqua evitando che si mescolino alla bevanda nella tazza. Il filtro non scioglie né elimina il
calcare, mantenendo intatte tutte le proprietà dell'acqua. Se si utilizza acqua molto calcarea,
il filtro si intasa rapidamente (10-15 utilizzi). È pertanto essenziale lavarlo regolarmente. Se è
bagnato, si consiglia di passarlo sotto l'acqua; se è asciutto, sfregatelo delicatamente. Se il calcare
persiste eseguite il trattamento di decalcificazione. IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Tefal KI420D30 Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för