MUUT-TUOTEMERKIT XK6009 Användarmanual

Typ
Användarmanual
HIEKKAPUHALLUSKAAPPI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BLÄSTERSKÅP Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
SANDBLAST CABINET Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
XK6009
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi lait-
teen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai on-
gelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme Si-
nulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
- Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
- Ainoastaan valtuutettu sähköasentaja saa tehdä sähköasennukset laitteelle.
- Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Tavalliset silmälasit eivät korvaa
suojalaseja. Myös kasvo- tai hengityssuojainta tulee käyttää, mikäli työssä syntyy pölyä.
- Pidä työskentelytila siistinä. Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
- Älä käytä laitetta, jos käsineet ovat rikkoutuneet.
- Älä ylikuormita laitetta.
- Kun käytät imuria, vältät pölyn aiheuttamat haitat.
- Käytä oikeanlaista työkalua. Älä yritä väkisin tehdä laitteella sellaista työtä, johon sitä ei
ole tarkoitettu.
- Keskity työhön. Laitetta ei saa koskaan käyttää väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huu-
meiden, lääkkeiden tai muiden havainto- ja reaktiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuk-
sen alaisena.
- Huolla laite säännöllisesti. Hyväkuntoinen ja puhdas laite toimii paremmin ja turvalli-
semmin. Älä koskaan käytä laitetta mikäli se on epäkunnossa.
- Laitteen saa huoltaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike alkuperäisvaraosia käyttäen. Tä-
mä takaa laitteen turvallisuuden säilymisen.
- Noudata kaikkia sähkö- ja työturvallisuuteen liittyviä ohjeita kytkiessäsi laitteen virtaläh-
teeseen. Johto tulee kytkeä sopivaan pistorasiaan.
- Kun laitetta ei käytetä, varastoi se kuivaan ja suljettuun paikkaan lasten ulottumattomille.
- Lattialle joutunut hioma-aine on erittäin liukasta, ja se tulee siivota pois välittömästi.
FI
3
TEKNISET TIEDOT
Liitäntä 230 V ~50Hz
Valo 8 W
Tilavuus 90 l
Hioma-aine piihiekka, lasikuulat, piikarbidi, muovihiekka jne.
Kokonaismitat 59 x 49 x 49 mm
Työtilan mitat 56 x 46 x 28 mm
LAITTEEN ESITTELY
Hiekkapuhalluskaappi on suunniteltu puhdistukseen, kiillottamiseen ja viimeistelyyn ainoas-
taan kuivalla materiaalilla, kuten lasilla tai muovirakeilla. Lopputulos voi olla joko hieno tai
karkea riippuen käytetyn hiontamateriaalin karkeudesta. Aloita hiominen pienimmällä mah-
dollisella ilmanpaineella hioessasi herkkiä osia. Näin vältät hiottavan kohteen vaurioitumi-
sen ja liiallisen hionnan.
Laite on varustettu maadoitetulla ja muuntajalla varustetulla johdolla (valaisimen johto).
Laiteen kanssa suositellaan käytettäväksi imuria.
KÄYTTÖÖNOTTO
Pura laite pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat ovat tallella. Mikäli jokin osa puuttuu tai
on vaurioitunut, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Hävitä pakkausmateriaali paikallis-
ten määräysten mukaisesti.
Kiinnitä laitteen letkut alla olevan kuvan mukaisesti.
KÄYTTÖ
1. Aseta laite lähelle virtalähdettä (230V/50Hz AC). Mikäli sopivaa pistorasiaa ei ole käy-
tettävissä tai olet epävarma jostain laitteen kytkentään liittyvästä asiasta, pyydä aina
apua sähköalan ammattilaiselta.
2. Liitä ilmaletku kompressorista (142 l/min / 5,5 bar) kaapin oikealla puolella sijaitsevaan
liitäntään. Liitin ei sisälly toimitukseen, joten käytä omaan ilmanlähteeseesi sopivaa lii-
tintä. Älä käytä laitetta yli 6,9 barin paineella.
4
3. Tarkista ilmalähteen letku ja liitännät hiomapistooliin asti. Varmista myös, että hionta-
materiaalin letku on kiinnitetty tiukasti hiomapistoolin alaosan nippaan.
4. Kaapissa olevan hiovan materiaalin määrä ei saa ylittää 4,5 kg. Älä käytä liikaa hioma-
materiaalia. Liian suuri määrä haittaa näkyvyyttä, saa hiomamateriaalin puhaltumaan
ulos ilmanpoistoaukosta tai tuottaa huonon hiontatuloksen.
5. Kun ilmalähde on kytketty, liitännät ym. on huolellisesti kiinnitetty ja pistoke on kytketty
pistorasiaan, voi laitteen käyttämisen aloittaa. Noudata seuraavia ohjeita:
a) Aseta hiottava esine kaappiin. Sulje kannen lukot aina ennen hionnan aloittamista.
Hiontamateriaalin puhaltuminen käyttäjän iholle tai silmiin saattaa aiheuttaa vaka-
van loukkaantumisen.
b) Työnnä kätesi käsineisiin, ota hiomapistooli käteesi ja paina liipaisinta.
c) Voit aloittaa puhaltamisen. Liikuta puhallusvirtaa esineen yli jatkuvalla, pyörivällä
liikkeellä. Virtaus ei saa olla liian voimakasta tai keskittyä vain yhteen kohtaa esi-
neen vaurioitumisen välttämiseksi.
HUOLTO
HUOM! Kytke laite irti virtalähteestä ja paineilmasta ennen huoltotoimien aloittamista.
Hioma-aine aiheuttaa hiekkapuhalluskaappiin helposti tukkeumia ja kulumista. Tarkista siksi
seuraavat kohdat säännöllisesti:
Tukkeumat
Pistoolin suutin saattaa tukkeutua kosteasta hioma-aineesta. Puhdista suutin käsin esimer-
kiksi poranterällä. Älä koskaan käytä kosteata hioma-ainetta. Mikäli letku on tukkeutunut,
peitä pistoolin suu ja pakota ilma takaisin letkuun. Tämä saattaa aiheuttaa pölyämistä, jo-
ten pidä aina luukut suljettuina.
Kuluneet osat
Kulumisen voi yleensä huomata, kun kaappiin alkaa ilmestyä pölyä. Pölyä aiheutuu seuraa-
vista syistä:
1. Hioma-aine on kulunut ja menettänyt rakeisen ja pyöreän muotonsa tai materiaaliin on
sekoittunut liikaa hiottavasta esineestä irronnutta hiomajätettä. Tällöin näyttää kuin pis-
toolin suuttimesta nousisi savua. Vaihda hioma-aine.
2. Imuri on tukkeutunut tai ilman ulosvirtaus on estynyt. Puhdista säännöllisesti kaikki lait-
teessa olevat suodattimet.
3. Puhalluslaitteen osat saattavat kulua. Tällöin hionta on epätarkkaa ja tehotonta. Vaihda
suutin.
4. Kannen ikkuna saattaa naarmuuntua ajan mittaan, jolloin se on hyvä vaihtaa näkyvyyden
varmistamiseksi. Kannen ikkunassa on vaihdettava suojakalvo. Puhdista pleksi huolelli-
sesti ennen uuden kalvon asentamista.
5. Hioma-ainetta voi joutua ajan kuluessa oven tiivisteeseen. Käytä pehmeää harjaa tiivis-
teen puhdistukseen.
5
VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Ratkaisu
Liikaa pölyä kaapissa - Imuri on tukkeutunut tai
ilman ulosvirtaus on esty-
nyt.
- Hiomamateriaali on kulu-
nut
- Kaapissa on liikaa hioma-
materiaalia
- Löystyneet liitännät
- Puhdista imuri
- Vaihda hiomamateriaali
- Poista liika hiomamateriaali
- Kiristä liitännät
Epätasainen puhallus - Hioma-aine on kulunut
- Kaapissa on liikaa hioma-
ainetta
- Kaapissa on kosteutta
- Siivilöi tai vaihda hiomamate-
riaali
Staattinen sähkö - Kuivat olosuhteet - Aseta hiottava esine ritilälle
Hioma-aineen teho alen-
tunut - Hioma-aine kulunut
- Liian alhainen paine
- Vaihda hioma-aine.
- Lisää painetta ja varmista että
ohjausventtiili on täysin auki.
6
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna produkt av god kvalitet! Vi hoppas att appara-
ten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om att appa-
raten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvisningen
före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem uppstår, ta
kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och angenämt
arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
- Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- Endast en kvalificerad elektriker får utföra elektriska installationer på apparaten.
- Använd alltid godkända skyddsglasögon och hörselskydd. Vanliga glasögon är inte
skyddsglasögon. Även ansiktsmask eller andningsskydd bör användas om det bildas
damm vid arbetet.
- Håll arbetsområdet rent. Avfall och kringliggande delar lockar till olyckor.
- Använd inte maskinen om handskarna är trasiga.
- Överbelasta inte apparaten.
- Använd dammsugare för att undvika faror orsakade av damm.
- Använd rätt verktyg. Använd inte maskinen på ett sätt som inte är enhetligt med vad den
är avsedd för.
- Fokusera på arbetet. Denna maskin får inte användas om du är trött, sjuk eller under på-
verkan av alkohol, droger, läkemedel eller andra ämnen som påverkar din sensoriska
förmåga.
- Underhåll maskinen regelbundet. Maskinen utför arbetet bättre och säkrare om den är
ren och välskött. Använd aldrig maskinen om den är skadad.
- Maskinen får endast servas av en kvalificerad yrkesman som använder originalreservde-
lar. Detta garanterar att maskinen är säker.
- Följ alla el- och arbetsplatssäkerhetsinstruktioner när du ansluter maskinen till en kraft-
källa. Kabeln måste kopplas till ett lämpligt uttag.
- När maskinen inte används måste den förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
- Slipmaterial på golv kan vara väldigt hala och bör städas bort omedelbart.
SE
7
TEKNISKA DATA
Kraftkälla 230 V ~50Hz
Ljus 8 W
Volym 90 l
Blästermedel kiselsand, glaspärlor, kiselkarbid, plastsand osv.
Totalmått 59 x 49 x 49 mm
Arbetsyta 56 x 46 x 28 mm
PRODUKTBESKRIVNING
Blästerskåpet är designat för att rengöra, polera och efterbehandla med torrt blästermedel
så som glas eller plastsand. Slutresultat kan vara antingen fint eller grovt beroende på bläs-
termedlets grovlek. Påbörja slipning med minsta möjliga lufttryck när du slipar känsliga de-
lar. På så sätt undviks skador och överdriven slipning på föremålet.
Apparaten är försedd med en jordad ledning med transformator (lampans ledning). An-
vändning av dammsugare rekommenderas.
FÖRBEREDELSER
Packa upp apparaten och kontrollera att inga delar saknas. Kontakta återförsäljaren ome-
delbart om någon del saknas eller är skadad. Bortskaffa förpackningsmaterialet enligt lo-
kala bestämmelser.
Montera slangarna enligt bilden nedan.
ANVÄNDNING
1. Ställ apparaten i närhet av en strömkälla (230V/50Hz AC). Om det inte finns ett lämpligt
vägguttag tillgängligt eller om du känner dig osäker angående koppling av apparaten,
kontakta alltid fackman inom elbranschen för hjälp.
2. Anslut luftslangen från kompressorn (142 l/min / 5,5 bar) till anslutningen på skåpets
högra sida. Kopplingstycke ingår inte i leveransen, så använd ett kopplingsstycke som
passar luftkällan du använder. Använd inte apparaten med tryck över 6,9 bar.
8
3. Kontrollera luftkällans slang och anslutningar fram till blästerpistol. Kontrollera även
att slangen för blästermedlet har fästs tätt på nippeln i blästerpistolens nedre del.
4. Mängden på blästermedel i skåpet får inte överskrida 4,5 kg. Använd inte för mycket
blästermedel. För stor mängd försämrar sikt, gör att blästermedlet blåses ut genom hå-
let för luftutsläpp eller ger ett dåligt slipresultat.
5. När luftkällan är ansluten, kopplingar osv. ordentligt fästa och stickkontakten kopplad
till vägguttag, kan apparatens användning påbörjas. Följ följande anvisningar:
a) Ställ föremålet som ska slipas in i skåpet. Stäng låsen på locket alltid innan du på-
börjar slipningen. Om blästermedlet blåses på användarens hud eller ögon, kan all-
varliga skador förorsakas.
b) Ta på dig handskarna, ta tag i blästerpistolen och tryck på avtryckaren.
c) Du kan påbörja blästringen. För blästringsström över föremålet i en kontinuerlig,
virvlande rörelse. Strömmen får inte vara för kraftig eller koncentreras endast på
ett ställe, annars kan skador uppstå.
UNDERHÅLL
OBS! Stäng av strömmen och lufttillförseln från maskinen innan du utför något underhålls-
arbete på maskinen.
På grund av blästermedlet som används så är skåpet känsligt för blockage och nötning.
Kontrollera följande delar regelbundet:
Blockeringar
Pistolmunstycket kan bli igentäppt av vått blästermedel. Rengör munstycket för hand med
till exempel en borr. Använd aldrig fuktigt blästermedel. Om slangen är igentäppt, täck pi-
stolöppningen och tvinga luften tillbaka in i slangen. Detta kan leda till att damm uppstår så
håll alltid locket stängt.
Nötning
Det här är något man vanligtvis upptäcker när damm börjar visa sig i skåpet. Damm börjar
samlas när:
1. Blästermedlet är slitet och tappar sin korniga och runda form, eller materialet har blan-
dats för mycket med slipavlagringar från det slipade objektet. I detta fall ser det ut som
om rök kommer ut ur pistolöppningen. Byt blästermedel.
2. Dammsugaren är blockerad eller luftutflödet är förhindrat. Rengör alla filter regelbun-
det för att minska dammet inne i skåpet.
3. Pistoldelar utsätts för slitage. I detta fall är slipningen felaktig och ineffektivt. Byt ut
munstycke.
4. Fönstret kan med tiden förlora sin insyn, varvid det måste bytas för bättre insyn. Insyns-
fönstret har en utbytbar skyddsfilm. Rengör fönstret noga innan du sätter fast skydds-
filmen.
5. Slipmaterial kan med tiden komma in i dörrens tätning. Använd en mjuk pensel för att
rengöra tätningen.
9
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
För mycket damm inne i
skåpet - Dammsugaren är blocke-
rad eller luftutflödet är
förhindrat.
- Blästermedel är utslitet
- För mycket blästermedel i
skåpet
- Lösa anslutningar
- Rengör dammsugaren
- Byt ut blästermedlet
- Avlägsna överflödigt bläster-
medel
- Dra åt anslutningarna
Ojämn blästring - Blästermedel är utslitet.
- För mycket blästermedel i
skåpet
- Fukt i skåpet
- Sila eller byt ut blästermedlet
Blästermedelsflödet har
försvagats. - Det har samlats bläster-
medel i munstycket.
- Blästermedel är utslitet.
- För lågt lufttryck
- Blästermedel är vått, låt torka
ut eller byt ut
- Häll ut vattnet från kompres-
sorn
- Rengör vattenavskiljare
Statisk el - Torra förhållanden - Ställ arbetsstycket på galler
10
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality product! We hope it will be of great
help to you. Remember to read the instruction manual before using the appliance
for the first time in order to ensure safe usage. If you have any doubt or problems,
please contact your dealer or the importer. We wish you safe and pleasant work
with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Only a qualified electrician is allowed to perform electrical installations to the appliance.
- Always wear approved goggles and ear protectors. Also face or dust mask should be
used, if the operation is dusty. Regular eye glasses are not safety glasses.
- Keep the work area clean. Cluttered areas invite hazards.
- Do not use the device if the rubber gloves are damaged.
- Do not exceed the capacity of the unit.
- Use the vacuum to avoid hazards caused by dust.
- Use the tool appropriately. Do not force the device to operate in a way it was not intend-
ed.
- Focus on the job. This unit should never be operated when tired, unwell or under the influ-
ence of alcohol, drugs, prescribed medicine or other substances that affect the sensory
abilities.
- Avoid accidental starting.
- Check the equipment regularly. Well maintained and clean device works better and safer.
Never use the equipment if it does not work properly.
- The equipment is manufactured according to safety regulations. The unit must be serviced
only by a qualified professional, using original spare parts. This maintains the safety of
the equipment.
- Follow all electrical, health and safety instructions when connecting to a power source.
The cable must be connected to a suitable, properly outlet.
- While the device is not in use, store it in a dry location out of the reach of children.
- Abrasive material on the floor can be very slippery. It must be cleared away immediately.
EN
11
TECHNICAL DATA
Power 230 V ~50Hz
Light 8 W
Volume 90 l
Abrasive material silica sand, glass beads, silicon carbide, emery, plastic sand etc.
Dimensions 59 x 49 x 49 mm
Work area 56 x 46 x 28 mm
PRODUCT DESCRIPTION
Your blast cabinet system is designed to clean, polish, and finish with dry abrasives ONLY,
such as glass bead or plastic granule abrasives. The finishes can vary from coarse to fine
according to the sizing of the glass bead. On delicate parts, start out with minimal air pres-
sure to avoid unnecessary peening or undesired excessive abrasion.
Your blasting system (its lamp) is equipped with a grounded plug with an adapter. Use of a
vacuum cleaner is recommended.
PRIOR TO USE
Unpack the appliance and check that all parts are included. If any part is missing or dam-
aged, contact your dealer immediately. Dispose all packing material according to local regu-
lations.
Attach the hoses as shown in the picture below.
OPERATION
1. Place the blast cabinet near an electrical outlet (230V/50Hz AC). An electrician should
be consulted if the proper outlet is not available or if the user in any way questions the
condition of the electrical circuit.
2. Attach the air supply line from a compressor (142 l/min / 5,5 bar), to the inlet connec-
tion of the lid safety valve assembly found on the left side of the cabinet. The air inlet
12
coupling is not provided. Use the particular fitting that is compatible with your air sup-
ply system. Do not operate the blasting system over 6,9 bar.
3. Check the supply airline fittings and hose attachments to the rear of the trigger gun.
Also make sure the media supply hose is attached tightly on the nipple on the underside
of the trigger gun.
4. Place no more than 4,5 kg of abrasive media into the center of the cabinet. Do not use
too much abrasive media. Excessive amounts will create clouded cabinet conditions,
blow-by of media through the exhaust, or sluggish and ineffective blasting performance.
5. With the air supply connected, all fittings and joints not leaking, and the unit plugged in
you are ready to test the blasting system. Now follow these steps for operation:
a) Place the part in the cabinet. Always close lid latches prior to blasting. Severe injury
to the skin and eyes may result from exposure to the blast stream.
b) After inserting your hands into the gloves, grasp the gun and depress the trigger.
c) Now you may begin finishing the part. You should move the blast stream continu-
ously over the part in an even circular motion. The flow should not be too hard or
concentrated to avoid undesirable peening.
MAINTENANCE
ATTENTION: Turn off power and air supply before carrying any maintenance work on the
equipment.
Due to using abrasive materials, the cabinet is susceptible to blockages, wear and tear.
Check the following items on a regular basis:
Blockages
The gun nozzle can become clogged with wet abrasive material. Clean the nozzle manually
with for example a drill bit. Never use a damp abrasive material. If the hose is clogged, cover
the mouth of the gun and force the air back into the hose. This may cause dusting, so always
keep doors closed.
Wear and tear
This appears when dust begins to appear in the cabinet. Dust starts to collect when:
- Abrasive media is worn out and lost its granular and round shape or material is mixed
with too many chips of the sanded object. In this case, it looks like there is smoke com-
ing from the gun nozzle. Replace the abrasive media.
- Air outlet is blocked or outflow of air is blocked. Clean all filters regularly to reduce the
dust inside the cabinet.
Gun parts are subjected to wear. In this case the grinding is inaccurate and ineffective.
Change the tip or the nozzle.
- The window may lose its visibility through time, in which case it is good to change the
film for better visibility. Clean the window thoroughly before attaching a new film.
- Abrasive materials may enter into the door seal over time. Use a soft brush to clean the
seal.
13
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Excessive dust
in cabinet.
- Exhaust vent plugged or air-
flow is blocked.
- Abrasive media worn.
- Too much abrasive media in
cabinet.
- Loose fittings.
- Clean rear vent and keep
vent away from any wall.
- Replace abrasive media.
- Remove excess media.
- Tighten all fittings.
Uneven blasting ac-
tion
- Too much abrasive media in
cabinet.
- Moisture inside cabinet.
- Remove excess media.
- Check airline for moisture.
Inadequate speed or
in inefficiency of
blast.
- Abrasive media worn.
- Pressure too low
- Replace abrasive media.
- Increase inlet pressure and
make sure control valve is ful-
ly opened.
Static electricity - Dry conditions. - Leave the item being cleaned
on the grating
14
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Alkuperäinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus)
Me
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Puh. +358 (0)20 1323 232
vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla, että seuraava tuote
Laite: Hiekkapuhalluskaappi
Malli/tyyppi: XK6009 (XH-SBC90)
täyttää
konedirektiivin (MD) 2006/42/EY,
pienjännitedirektiivin (LVD) 2006/95/EY,
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EMC-direktiivin 2004/108/EY
vaatimukset sekä on seuraavien harmonisoitujen standardien sekä teknisten eritelmien mukainen:
EN 55015:2006/+A1:2007/+A2:2009, EN 61547:2009, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Kauhajoki 4.8.2014
Isojoen Konehalli Oy
________________________
Harri Altis, ostopäällikkö (valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston)
EU-försäkran om överensstämmelse (Översättning av original EU-försäkran om överensstämmelse)
Vi
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Tel. +358 (0)20 1323 232
försäkrar enbart på vårt eget ansvar att följande produkt
Typ av utrustning: Blästerskåp
Typbeteckning: XK6009 (XH-SBC90)
uppfyller kraven i
maskindirektivet (MD) 2006/42/EG,
lågspänningsdirektivet (LVD) 2006/95/EG,
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG
och att följande harmoniserade standarder och tekniska specifikationer har tillämpats:
EN 55015:2006/+A1:2007/+A2:2009, EN 61547:2009, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Kauhajoki 4.8.2014
Isojoen Konehalli Oy
________________________
Harri Altis, inköpschef (behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen)
15
EU Declaration of Conformity (Translation of the original EU Declaration of Conformity)
We
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Tel. +358 (0)20 1323 232
declare under our sole responsibility that the following product
Equipment: Sandblast cabinet
Model/type: XK6009 (XH-SBC90)
is in conformity with the
Machinery Directive (MD) 2006/42/EC,
Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EC
and the following harmonized standards and technical specifications have been applied:
EN 55015:2006/+A1:2007/+A2:2009, EN 61547:2009, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Kauhajoki 4.8.2014
Isojoen Konehalli Oy
________________________
Harri Altis, Purchase Manager (authorized to compile the Technical File)
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ne on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Saadaksesi lisätietoja ota yhteys paikallisiin vi-
ranomaisiin tai liikkeeseen josta laitteen ostit.
Elektriska och elektroniska produkter får inte bortskaffas som osorterat kommunalt avfall.
Lämna dem i stället in på en för ändamålet avsedd insamlingsplats. Kontakta lokala myndigheter
eller din återförsäljare för mer information.
Electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. Instead, hand
it over to a designated collection point for recycling. Contact your local authorities or retailer for
further information.
Copyright © 2014 Isojoen Konehalli Oy. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän asiakirjan sisällön jäljentäminen, jakeleminen tai tallentaminen kokonaan tai osittain on kielletty ilman
Isojoen Konehalli Oy:n myöntämää kirjallista lupaa. Tämän asiakirjan sisältö tarjotaan "sellaisenaan" eikä sen tarkkuudesta, luotettavuudesta tai sisällöstä anneta mitään suoria tai
epäsuoria takuita eikä nimenomaisesti taata sen markkinoitavuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, ellei pakottavalla lainsäädännöllä ole toisin määrätty. Asiakirjassa olevat kuvat
ovat viitteellisiä ja saattavat poiketa toimitetusta tuotteesta. Isojoen Konehalli Oy kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja varaa itselleen oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tuotteeseen
ja tähän asiakirjaan milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta. Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus lakkaa olemasta voimassa ja takuu raukeaa. Isojoen Konehalli Oy ei vastaa laitteen käytöstä aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista. •
Copyright © 2014 Isojoen Konehalli Oy. Alla rättigheter förbehållna. Reproduktion, överföring, distribution eller lagring av delar av eller hela innehållet i detta dokument i vilken som
helst form, utan skriftlig tillåtelse från Isojoen Konehalli Oy, är förbjuden. Innehållet i detta dokument gäller aktuella förhållanden. Förutom det som stadgas i tillämplig tvingande
lagstiftning, ges inga direkta eller indirekta garantier av något slag, inklusive garantier gällande marknadsförbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål, vad gäller riktighet, tillför-
lighet eller innehållet av detta dokument. Bilderna i detta dokument är riktgivande och inte nödvändigtvis motsvarar den levererade produkten. Isojoen Konehalli Oy utvecklar ständigt
sina produkter och förbehåller sig rätten att göra ändringar och förbättringar i produkten och detta dokument utan föregående meddelande. EU-försäkran om överensstämmelse och
garantin upphör att gälla om produktens tekniska eller andra egenskaper ändras utan tillverkarens tillstånd. Isojoen Konehalli Oy är inte ansvarig för direkta eller indirekta skador som
uppstått pga användning av produkten. • Copyright © 2014 Isojoen Konehalli Oy. All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution, or storage of part or all of the contents in this
document in any form without the written permission of Isojoen Konehalli Oy is prohibited. The content of this document is provided "as is". Except as required by applicable law, no
express nor implied warranties of any kind, including the warranties of merchantability and suitability for a particular purpose, are made in relation to the accuracy, reliability or content
of this document. Pictures in this document are indicative and may differ from the delivered product. Isojoen Konehalli Oy follows a policy of ongoing development and reserves the right
to make changes and improvements to the product and this document without prior notice. EU Declaration of Conformity is not anymore valid and the warranty is voided if the technical
features or other features of the product are changed without manufacturer’s permission. Isojoen Konehalli Oy is not responsible for the direct or indirect damages caused by the use of
the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

MUUT-TUOTEMERKIT XK6009 Användarmanual

Typ
Användarmanual