Bifinet BIFINETT KH 1130 SET BATTEUR ELECTRIQUE Bruksanvisning

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 1
KH 1130
D Handmixer-Set
GB Handmixer Set
F Set batteur électrique
I Set-Mixer
E Robot de cocina
P Conjunto de Batedeira
NL Handmixerset
GR ™ÂÙ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
PL Mikser r´czny
CZ Sada ruãního mixéru
FIN Tehosekoitinsetti
S Elvisp
Farbbeispiel
Colour sample
Exemple de couleur
Esempio colore
Ejemplo del color
Exemplo da cor
Kleurvoorbeeld
¢Â›ÁÌ· ¯ÒÌ·ÙÔ˜
Przyk∏ad koloru
Pfiíklad barvy
Väriesimerkki
Färgexempel
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 2
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operating and safety instructions Page 9
F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 13
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 17
E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 21
P Instruções de utilização e de segurança Página 25
NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 29
GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 33
PL
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 37
CZ Pokyny k ovládání Strana 41
FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 45
S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 49
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 3

1.
2.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 7
8
D
2. Setzen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten Dauer-
betrieb aus!
3. Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser.
Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter
fließendem Wasser.
Reinigung
1. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
2. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten
Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungs-
mittel.
3. Quirle oder Knethaken können unter fließendem
Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
4. Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu
säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt
und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
Entsorgung
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen
Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haus-
haltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 300 W
Schutzklasse: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 8
12
GB
Cleaning
1. Make sure the plug is disconnected before cleaning the
appliance.
2. Clean the housing only with a damp cloth and if ne-
cessary with a mild cleaning agent.
3. Beater blades or kneading hook can be cleaned under
running water or in the dishwasher.
4. We recommend that all attachments be cleaned directly
after use. This will prevent food residues accumulating
and remove the risk of germs.
Disposal
The packing consists of 100% environment-friendly
materials, which you can dispose of at your local recycling
points.
Please enquire from your local or municipal authorities
regarding ways of disposing old household appliances.
Technical Data
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal output: 300 W
Protection class: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 12
16
F
2. N'utilisez jamais l'appareil de manière continue pendant
plus de 10 minutes !
3. Ne plongez pas le mixeur plongeant dans l'eau.
Nettoyez seulement sous l'eau courante la partie
inférieure comportant le couteau.
Nettoyage
1. Avant chaque nettoyage, débranchez la prise.
2. Ne nettoyez le boîtier qu'avec un chiffon humide et, le
cas échéant, un produit nettoyant doux.
3. Les fouets et les crochets peuvent être lavés à l'eau
courante ou en lave-vaisselle.
4. Nous recommandons de nettoyer les accessoires
immédiatement après l'utilisation. Ceci permet d'éliminer
les restes d'aliments et de réduire la possibilité de
formation de bactéries.
Elimination
L'emballage est composé entièrement de matériaux
100% écologiques, que vous pouvez faire éliminer
par l'intermédiaire des points de recyclage locaux.
Pour les possibilités d'élimination des appareils
ménagers usagés, veuillez vous informer auprès de
l'administration de votre commune.
Données techniques
Tension nominale: 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale: 300 W
Classe de protection: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 16
3. Se volete togliere il contenuto dalla ciotola, dovete prima
spegnere il mixer. Poi premete il tasto supporto ,
ribaltate il supporto verso l’alto e potete togliere la
ciotola. dal piede .
4. Premere il tasto di bloccaggio , per togliere il mixer ed il
tasto di espulsione , per togliere i frullini oppure i
ganci .
Inserimento dell’asta frullatore
Preparazione
1. L’inserto per l’asta frullatore si trova nella parte posteriore
del mixer . Questo è, per ragioni di sicurezza, nascosto.
Per poter fissare l’asta frullatore, si deve prima aprire il
dispositivo di sicurezza .
2. Inserire l’asta, fino a quando si avverte uno scatto e
avvitarla bene.
Frullare
1. L’asta frullatore può essere comandata solamente con il
tasto turbo (vedi capitolo „velocità“) Tenere il tasto
turbo durante l’esercizio premuto. Appena rilasciate il
tasto, l’apparecchio si ferma.
2. Per evitare un traboccamento, il contenitore deve essere
riempito solo di
2
3
. Consigliamo un contenitore con
un’altezza di circa 18 cm ed un diametro di circa 11 cm.
3. Coprire la parte inferiore dell’asta frullatore.
4. Accendere il mixer solamente, quando l’asta frullatore è
completamente immersa negli ingredienti da frullare.
5. Non usare l’asta frullatore mai per vivande dure come
p.es.: Caffè, cubetti di chiaccio, zucchero, grano,
cioccolata, patate crude, ecc.
6. Quando avete terminato con l’uso del mixer, portare il
regolatore di velocità
nuovamente in posizione „0“
e poi tirate la spina dalla presa.
7. Per pulire l’asta frullatore, svitarla dal dispositivo per
l’inserimento .
Potete usare il clip di fissaggio allegato per avvolgere il
cavo.
Attenzione!
1. Fare riposare il mixer per alcuni minuti dopo l’uso di circa
5 minuti continue – dell’asta frullatore .
2. Non usare l’apparecchio in continuo per più di 10 minuti.!
3. Non immergere l’asta frullatore nell’acqua.
Pulire solamente la parte inferiore con la lama sotto acqua
corrente.
Pulizia
1. Togliere la spina prima di qualsiasi pulizia dalla presa.
2. Pulire il carter solamente con un panno umido ed
eventualmente con un detergente delicato.
3. Frullini e ganci possono essere puliti sotto acqua
corrente oppure in lavastoviglie.
19
I
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 19
30
NL
de hulpstukken hangen. Er bestaat gevaar voor letsel!
· Monteer nooit gelijktijdig hulpstukken met verschillende
functies.
· Gevaar!
Het mes van de pureerstaaf is scherp. Gebruik dit mes
daarom voorzichtig.
· De stroomkabel mag nooit in de buurt van of in contact
komen met hete delen van het apparaat of andere
warmtebronnen. Leg de netkabel niet over randen of
hoeken.
· Waarschuwing:
Wanneer een netkabel beschadigd is, bestaat gevaar door
elektrische schokken!
Snelheidsstanden
0 Machine is uitgeschakeld
1 Goede uitgangsnelheid om “zachte” ingrediënten
zoals bloem, boter enz. te mengen.
2 De beste snelheid voor het mixen van vloeibare
ingrediënten
3 Optimaal voor het mengen van taart- en brooddeeg
4 Voor het tot schuim kloppen van boter, suiker, voor
zoete spijzen enz.
5 Voor het kloppen van eiwit, taartglazuur en slagroom,
het pureren van gekookte aardappelen enz.
Turbo · dezelfde snelheid als stand “5”
· door deze toets staat u het hele vermogen van uw
apparaat meteen ter beschikking.
· voor de bediening van de pureerstaaf
Toepassing van het apparaat
Gebruik van de gardes en kneedhaken
Voorbereiden
1. Reinig vóór het eerste gebruik de hulpstukken (, , )
en de mengkom .
2. Steek de gardes of kneedhaken zover in het apparaat
totdat deze veilig en hoorbaar inklikken. Steek de
kneedhaak met het tandwiel altijd in de daarvoor
aangebrachte (met een tandwiel gekenmerkte) opening
van de handmixer.
3. Ontgrendel de mixerhouder door de houdertoets in
te drukken en klap de houder naar boven (afb. ).
4. Verwijder de mengkom en vul de ingrediënten al
naargelang de toe te bereiden hoeveelheid in de
mengkom (afb. ).
5. Plaats de mengkom weer op de standvoet .
6. Druk de houdertoets in en klap de houder naar
beneden.
7. Plaats de handmixer weer op de houder .
8. Steek de netsteker in de contactdoos.
Kneden/kloppen
1. Draai de snelheidsregelaar
naar rechts om de mixer in te
schakelen. U kunt daarbij kiezen uit 5 snelheidsstanden of
de turbotoets (zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
2. Tijdens het mengen kan het gebeuren dat bijvoorbeeld
bloem aan de mengkom blijft hangen. Schakel het
apparaat in dit geval uit.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 30
Gebruik de bijgevoegde schraper om deeg- of
bloemresten van de komrand te verwijderen.
3. Schakel de handmixer uit voordat u de inhoud uit de
mengkom neemt. Druk daarna op de houdertoets , klap
de houder naar boven en neem de mengkom van de
standvoet .
4. Druk op de ontgrendelingstoets om de handmixer te
verwijderen en op de ontgrendelingstoets voor de
mixerstaven om de gardes of kneedhaken te
verwijderen.
Toepassing van de pureerstaaf
Voorbereiden
1. De opening voor de pureerstaaf bevindt zich aan de
achterzijde van de handmixer . Deze is om
veiligheidsredenen afgedekt. U dient eerst de
veiligheidsinrichting om de pureerstaaf te kunnen
aanbrengen.
2. Steek de staaf zover in totdat deze inklikt en draai hem
daarna vast.
Pureren
1. U kunt de pureerstaaf
uitsluitend met de turbotoets
bedienen (zie ook hoofdstuk “Snelheidsstanden”) Houd
de turbotoets gedurende het hele gebruik ingedrukt.
Zodra u de toets loslaat, stopt het apparaat.
2. Vul de pureerkom slechts tot
2
3
om te voorkomen dat
deze overloopt. Wij adviseren een kom van ongeveer
18 cm hoogte en een diameter van ca. 11 cm.
3. Het te bereiden product dient tenminste het onderste
gedeelte van de pureerstaaf te bedekken om een goede
vermenging van de ingrediënten te waarborgen.
4. Schakel de mixer pas in wanneer u de pureerstaaf in het
te pureren product hebt geplaatst.
5. Gebruik de pureerstaaf nooit voor harde levensmiddelen
zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, suiker, graan,
chocolade, ruwe aardappelen enz. .
6. Wanneer u de pureerstaaf niet meer nodig hebt, zet u de
snelheidsregelaar weer op de positie “0” en trekt u de
netsteker uit de contactdoos.
7. Draai de pureerstaaf uit de insteekinrichting om deze te
reinigen.
U kunt de bijgevoegde bevestigingsclip gebruiken om
de kabel op te wikkelen.
OPGELET!
1. Laat de handmixer na ongeveer 5 minuten continubedrijf
– in het bijzonder na gebruik van de pureerstaaf – enkele
minuten afkoelen.
2. Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 minuten aan
één stuk!
3. Dompel de pureerstaaf
nooit onder water.
Reinig alléén het onderste gedeelte met mes onder
stromend water.
31
NL
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 31
34
GR
Ø ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú˜, ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ‹ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ηÛÎfiÏ Î.Ù.Ï. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡!
Ø ªËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÔÙ¤ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
Ø ∫›Ó‰˘ÓÔ˜!
Ô Ì·¯·›ÚÈ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Â›Ó·È Ì˘ÙÂÚfi. °È· ·˘Ùfi
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹.
Ø Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ‹ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ıÂÚÌ¿ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ¿ÏϘ ËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¿Óˆ ÛÂ
ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ¿ÎÚ· ‹ ÁˆÓ›Â˜.
Ø ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŒÓ· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜!
µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
0 ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹
1 ηϋ ·Ú¯È΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ·Ó¿ÌÈÍË «Ì·Ï·ÎÒÓ» Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
fiˆ˜ ·Ï‡ÚÈ, ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î.Ù.Ï.
2 ‚¤ÏÙÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍË ˘ÁÚÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ
3 ∫·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙË Ì›ÍË ˙‡Ì˘ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È „ˆÌ›
4 °È· ·ÊÚ҉˜ ¯Ù‡ËÌ· ‚Ô˘Ù‡ÚÔ˘, ˙¿¯·Ú˘, ÁÏ˘Î·ÓÙÈÎÒÓ
˘ÏÒÓ Î.Ù.Ï.
5 °È· ¯Ù‡ËÌ· Ì·Ú¤Áη˜, ÁÏ¿ÛÔ˘ Î·È ÔÏÙÔÔ›ËÛË
‚Ú·ÛÌ¤ÓˆÓ ·Ù·ÙÒÓ, ÁÈ· ¯Ù‡ËÌ· Îڤ̷˜ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ Î.Ù.Ï.
Turbo Ø ›‰È· Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙË ‚·ıÌ›‰· «5»
Ø ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›ÙÂ
¿ÌÂÛ· ÙË Û˘ÓÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
Ø ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙÒÓ
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (
,,)
Î·È ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢
.
2. øı‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·
‹ ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹
̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ˘˜ ˙˘ÌˆÙ¤˜ Ì ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi ¿ÓÙÔÙÂ
ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó
Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi) ÛÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜.
3. ∞·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ
(∂ÈÎ.
)
4. ¶¿ÚÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘ÛÙ·ÙÈο
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ (∂ÈÎ.
).
5. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢
¿ÏÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ·
ÛÙ‹ÚÈ͢
.
6. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË
ÛÙ‹ÚÈ͢
ÚÔ˜ Ù· οو.
7. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
.
8. µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ
Ú›˙·.
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 34
∑‡ÌˆÌ·/ÃÙ‡ËÌ·
1. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û 5 ‚·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
‹ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜»).
2. ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÔÚ› ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÈ͢. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÎÏ›ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÍÂÛÙ‹Ú·
ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙË ˙‡ÌË ‹ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ·Ï‡ÚÈ ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔÏ.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ
ÙÔ˘ ÌÔÏ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜. ¶È¤ÛÙÂ
ÌÂÙ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ‚¿Û˘
, ·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÛÙ‹ÚÈ͢
.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
,ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ
¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎÙ›Ó·Í˘
, ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ‹ ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹.
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
1. ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÁÈ· ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
. ∂›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‰È¿Ù·ÍË
·ÛÊ·Ï›·˜
.
2. øı‹ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ̤¯ÚÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÛÙÂÚˆı›.
¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË
1. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Turbo (‚Ï. «∫ÂÊ¿Ï·ÈÔ µ·ıÌ›‰Â˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜»). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, Îڷٿ٠ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Turbo ·ÙË̤ÓÔ. ªfiÏȘ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙÂ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È.
2. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘Âگ›ÏÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÌfiÓÔ Ù·
2
3
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÌÂ
‡„Ô˘˜ 18 cm Î·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÂÚ›Ô˘ 11 cm.
3. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÈ· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ·Ó¿ÌÈÍË ÙˆÓ
Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ, ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
4. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ ÙË Ú¿‚‰Ô
ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘.
5. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο,
fiˆ˜: ∫fiÎÎÔ˘˜ ηʤ, ·Á¿ÎÈ·, ˙¿¯·ÚË, ‰ËÌËÙÚȷο ÛÔÎÔÏ¿Ù·,
ˆÌ¤˜ ·Ù¿Ù˜ Î.Ù.Ï.
6. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÚÈÔ‡,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
7. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙË ‰È¿Ù·ÍË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘
.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
ÁÈ·
ÙËÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈÍË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
1. ªÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙÒÓ - Î·È È‰›ˆ˜ ÌÂÙ¿
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘ - ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿.
35
GR
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 35
36
GR
2. ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜!
3. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
ÛÙÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì ̷¯·›ÚÈ Î¿Ùˆ ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
1. ¶ÚÈÓ ·fi οı ηı·ÚÈÛÌfi ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·
ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ¤Ó· ‹ÈÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi ̤ÛÔ.
3. √ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜
‹ ÔÈ ˙˘ÌˆÙ¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
4. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË
¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÔÓÙ·È Ù· ηٿÏÔÈ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È
ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ‚·ÎÙËÚȉ›ˆÓ.
∞fiÚÚÈ„Ë
∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÛÙ· ÙÔÈο ÛËÌ›·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜
ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÎÔÈÓfiÙËÙ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ
Û·˜.
¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V~ 50 Hz
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: 300 W
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 36
44
CZ
Technické údaje
Jmenovité napûtí: 230V~ 50 Hz
Jmenovit˘ v˘kon: 300 W
Ochranná tfiída: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 44
48
FIN
Puhdistaminen
1. Vedä ennen jokaista puhdistamista verkkopistoke ulos
pistorasiasta.
2. Puhdista kotelo vain kostealla pyyhkeellä ja tarvittaessa
miedolla puhdistusaineella.
3. Vispilät tai taikinakoukut voidaan puhdistaa
juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
4. Suosittelemme lisäkkeiden puhdistamista heti käytön
jälkeen. Näin ruuantähteet poistetaan ja bakteerien
muodostumisen mahdollisuus vähenee.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu 100%:sesti ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden
kierrätyspisteiden kautta.
Loppuun käytettyjen kotitalouskoneiden
hävittämismahdollisuuksista voit kysyä paikkakuntasi
viranomaisilta.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz
Nimellisteho: 300 W
Suojaluokka : II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 48
Elvisp KH 1130
Avsedd användning
Denna elvisp används för deg, mixa saft, vispa vispgrädde
eller för att göra fruktpuré. Varje annan användning
gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra
olycksfallsrisker.
De olika delarna
Hastighetsreglare
Nätsladd och kontakt
Uttag för passerstav
Låsknapp, elvisp
Stativ, överdel
Hus
Sockel
Fot
Skål
Låsknapp för överdel
Turboknapp
Lösgöringsknapp
Passerstav
Vispar i rostfritt stål
Degkrokar i rostfritt stål
Degspade
Fastsättningsclips
Viktiga säkerhetsanvisningar
· Läs igenom hela bruksanvisningen ordentligt före första
användning och förvara den lätt tillgänglig.
Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid
vidare användning av tredje man.
· Kontrollera att alla delarna finns med i leveransen.
Kontrollera mot listan över de olika delarna.
· Låt inte barn använda elektriska apparater utan uppsikt.
Mindre barn förstår inte farorna som lurar i samband med
användningen.
Använd inte vispen utomhus. Apparaten är avsedd för
användning i hushållet och inomhus.
· Dra ut nätkontakten efter varje användning och före
rengöring för att undvika ofrivillig start.
· Stäng av apparaten innan du byter tillbehör.
Kontrollera att apparaten och/eller inga delar inte är
skadade.
Säkerheten för apparaten garanteras endast i felfritt
tillstånd.
Varning:
Använd inte apparaten om någon av delarna är skadad
eller fattas. Risk för olyckor.
· Låt endast behörig elektriker reparera apparaten.
Vänligen kontakta servicepartner i resp. land
(se garantikortet).
Varning:
Greppa inte om visparna, degkrokarna eller passerstavens
kniv under användning.
Se till att inte nedhängande hår, schalar eller liknande
kommer i kläm. Risk för skador!
· Montera aldrig tillbehör med olika funktion samtidigt.
49
S
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 49
50
S
· Fara!
Passerstavens kniv är vass. Hantera passerstaven försiktigt.
· Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med varma
delar på apparaten eller med annan värmekälla. Lägg inte
nätsladden över vassa kanter eller hörn.
· Varning:
En skadad nätsladd kan medföra strömstötar.
Hastighetsnivåer
0 Apparaten är avstängd.
1 Första hastighet för blandning av mjuka ingredienser,
t.ex., mjöl, smör osv.
2 Andra hastighet för blandning av flytande
ingredienser.
3 Bästa hastighet för kaksmet och deg.
4 Slå skum av smör eller socker för söta efterrätter osv.
5 Slå skum av ägg, överdrag för mjuka kakor, passera
kokt potatis, vispa grädde osv.
Turbo · Samma hastighet som nivå 5.
· Använd denna knapp för att utnyttja apparatens
maximala effekt.
· Används för passerstaven
Apparatens användning
Vispar och degkrokar
Förberedelser
1. Rengör tillbehören (, , ) och skålen före första
användning.
2. Skjut in visparna eller degkrokarna så långt in i
apparatens tills det klickar till.
Placera degkrokarna med kugghjulet i därför avsedd
öppning (märkt med kugghjul).
3. Lossa stativets överdel genom att trycka på
låsknappen och fäll delen uppåt (fig. ).
4. Lyft ur skålen och lägg i ingredienserna (fig. ).
5. Ställ tillbaka skålen på stativets fot .
6. Tryck in låsknappen och fäll stativets överdel nedåt.
7. Sätt fast vispen i stativet .
8. Stoppa in nätkontakten .
Knåda / Vispa
1. Vrid hastighetsreglaget åt höger för att starta vispen.
Välj mellan 5 hastigheter och Turbo (se avsnitt
Hastighetsnivåer).
2. Ibland kan det förekomma att mjöl fastnar på skålens
sidor. Stäng av apparaten. Använd degspaden
för att ta
bort deg och mjöl från skålens sidor.
3. Stäng av apparaten innan du tömmer skålen. Tryck in
låsknappen , fäll upp stativets överdel och ta bort
skålen från stativets fot .
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 50
4. Tryck på låsknappen för vispen och ta bort den och se
dan på lösgöringsknappen för att lossa visparna eller
degkrokarna .
Passerstav
Förberedelser
1. Uttaget för passerstaven sitter i bakre delen på vispen .
Uttaget har en säkerhetslucka. Öppna säkerhetsluckan
och anslut passerstaven.
2. Skjut in staven tills det klickar till och vrid sedan fästet.
Passera
1. Passerstaven kan endast användas med
turboknappen (se avsnitt Hastighetsnivåer). Håll
turboknappen intryckt under användningen. När du
släpper knappen, stannar apparaten.
2. Fyll endast skålen till
2
3
för att undvika spill. Skålen bör
var ca. 18 cm hög och ca. 11 cm i diameter.
3. Ingredienserna bör täcka passerstavens undre del för att
få bästa blandningseffekt.
4. För ned passerstaven i ingredienserna innan du startar
apparaten.
5. Använd inte passerstaven för hårda råvaror som t.ex.:
Kaffebönor, istärningar, socker, spannmål, choklad, rå
potatis osv.
6. Dra ut nätkontakten och ställ hastighetsreglaget
på 0
när du är färdig.
7. Ta bort passerstaven ur uttaget
genom att vrida åt
motsatt håll.
Bifogad fastsättningsclips kan används för att veckla
ihop sladden.
Varning
1. Låt apparaten svalna efter kontinuerlig användning i ca. 5
minuter, speciellt när du använder passerstaven.
2. Använd inte apparaten längre än 10 minuter i taget.
3. Doppa aldrig passerstaven i vatten.
Rengör knivens nedre del under rinnande vatten.
Rengöring
1. Dra ut nätkontakten före varje rengöring.
2. Rengör huset med en fuktig trasa och ev. milt
rengöringsmedel.
3. Spola av visparna eller degkrokarna under rinnande
vatten eller stoppa dem i diskmaskinen.
4. Rengör tillbehören direkt efter användning. Råvarurester
spolas bort och risken för skadliga bakterier minimeras.
Avfallshantering
Förpackningen består av 100% miljövänligt material som
kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Informera dig om avfallshantering av uttjänta
hushållsapparater en hos din kommun.
51
S
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 51
52
S
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 300 W
Skyddsklass: II /
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 52
53
D Garantie
GB Guarantee
F Garantie
I Garanzia
E Garantía
P Garantia
NL Garantie
GR ∂°°À∏™∏
PL Gwarancja
PL Záruka
FIN Takuu
S Garanti
BA_Ident.-Nr.1130-092003-1 21.10.2003 8:14 Uhr Seite 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Bifinet BIFINETT KH 1130 SET BATTEUR ELECTRIQUE Bruksanvisning

Kategori
Blandare
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för