Sony DSLR-A700 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Printed on 70% or more rectcled paper
using VOC (Volatile Organic Compound)
-free vegetable oil based ink.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Svenska
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna
produkten och hur du använder den. Spara sedan
bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i
framtiden.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eersom det kan
medföra risk för brand eller elstötar.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller aären där du köpte varan.
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier
(gäller i EU och andra europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på
förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol
användas i kombination med en kemisk symbol. Den
kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs
till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller
0,004% bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på
ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda
miljön och människors hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig
avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att
bevara naturens resurser.
r det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett
inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att förkra att batteriet blir behandlat
korrekt skall det levereras till återvinningsstation för
elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man
tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade
batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt
avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen
kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten.
< Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv>
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet
är Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service
och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Om användning
Att observera om batteriet
Beroende på tiden som förutit sedan batterierna
tillverkats, kan deras livslängd vara kortare än normalt,
även om de levererades som nya med enheten. Vi
rekommenderar att du har reservbatterier tillhanda.
Det bör noteras att batterikapaciteten minskar när
temperaturen faller. Låt batteriet återgå till normal
rumstemperatur för att återställa det till dess normala
laddning.
Driftstemperatur
Snabba temperaturändringar leder till att kondens
bildas på insidan. Om du tar in enheten direkt från en
kall miljö till en varm miljö, ska du lägga in enheten i
en plastpåse medan du är utomhus och försöka suga ut
så mycket lu som möjligt från påsen. Du kan ta bort
enheten från påsen när lutemperaturen runt påsen har
ha en chans att gradvis stiga.
Andra försiktighetsåtgärder
Enheten är inte vattensäker. Om den kommer i kontakt
med vatten ska du torka den torr med en ren trasa och
direkt ta den till närmaste Sony-återförsäljare.
Försök aldrig att plocka isär enheten. Ta den direkt till
närmaste Sony-återförsäljare för reparation.
När den är smutsig kan den här enheten rengöras med
en ren, torr trasa. Låt inte enheten komma i kontakt
med alkohol eller andra kemikalier.
Lämna aldrig enheten på platser där den kan utsättas för
extrema temperaturer, t ex i handskfacket på en bil eller
på platser med hög lufuktighet.
Vidrör inte enheten med våta händer. Detta kan leda till
elstötar.
Kompatibilitet
Mer information om denna enhet och kompatibilitet
med digitala reexkameror med en lins, nns på
följande webbadress.
http://www.sony.net
Egenskaper
RMT-DSLR1 är en ärrkontroll som tillverkats särskilt för
Sonys digitala reexkamera med en lins (kallas hädaneer
för ”kamera”) med en ärrkontrollsensor.
Du kan styra kameran med hjälp av ärrkontrollen.
M
ed hjälp av ärrkontrollen kan du ta bilder och spela
upp dem på en TV.*
Ta bilden
Spela upp bilder
Förstora eller förminska de uppspelade bilderna
Med
-knappen (bildspel) kan du enkelt starta/stoppa
ett bildspel som visas på en TV.*
När du ansluter kameran till en skrivare som kan
hantera PictBridge kan du skriva ut bilderna, samtidigt
som du tittar på dem på en TV, genom att helt enkelt
trycka på ärrkontrollens PRINT-knapp.**
* Du kan bara använda dessa funktioner när kameran är
ansluten till en TV.
** Du kan bara använda den här funktionen när kameran
är ansluten till en HDTV med en HDMI-kabel.
Kamerans delar
1
2 SEC-knapp (slutaren utlöses eer 2 sekunder)
2
SHUTTER-knapp
3
-knapp (histogram)
4
DISP -knapp (visningssätt)
5
-knapp (index)
6
-knapp (rotera)
7
-knapp (uppspelning)
8
MENU-knapp
9
PRINT-knapp
10
ndare
11
-knapp (bildspel)
12
/ -knappar (förstora/förminska)
13
-knapp (radering)
14
/
/
/
/
(Multiväljare)
Observera!
Med undantag av 2 SEC- och SHUTTER knapparna,
fungerar knapparna endast när kameran är ansluten till en
TV.
Förberedelser
Ta bort isoleringsarket
innan du använder
ärrkontrollen.
Rikta ärrkontrollen mot ärrsensorn på kamerans
framsida för att styra kameran.

Byta batteri i
ärrkontrollen
1 Medan du trycker på iken
, sätter du
in en ngernagel i skåran och drar ut
batterihållaren.
2
Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt
batteri med sidan + vänd uppåt.
3
Sätt tillbaka batterifacket i ärrkontrollen
tills den klickar.
VARNING
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt. Försök
inte ladda om, ta isär eller kasta i eld.
N
är litiumbatteriet blir svagt, kan räckvidden för
ärrkontrollen förkortas, eller ärrkontrollen kanske
inte fungerar som den ska. Om detta inträar ska du
ersätta batteriet med ett litiumbatteri från Sony CR2025.
Om du använder någon annan typ av batteri nns det
risk för brand eller explosion.
Tagning
Kontrollera att motivet är i fokus och tryck
sedan på SHUTTER- eller 2 SEC-knappen.
SHUTTER-knapp
Slutaren utlöses omedelbart om knappen trycks.
2 SEC-knapp
Slutaren utlöses ungefär två sekunder eer att
knappen tryckts.
Mer information om inställningar nns i
bruksanvisningen till kameran.
De andra knapparna används om kameran är ansluten
till en TV.
Spela upp bilderna med hjälp
av ärrkontrollen genom att
ansluta kameran till en TV
Du kan spela upp bilder med hjälp av ärrkontrollen
genom att ansluta kameran till en TV med en videokabel
eller en HDMI-kabel och sedan växla över till
uppspelningsläge. De esta av knapparna på ärrkontrollen
har samma funktioner som knapparna på kameran.
M
er information nns i bruksanvisningen till kameran.
SHUTTER-, 2 SEC- och PRINT-knappen används
när du tar bilder eller när kameran är ansluten till en
skrivare som kan hantera PictBridge.
Bildspel
Knappen (bildspel) på ärrkontrollen används till att
snabbt starta/stoppa ett bildspel. Under ett bildspel kan
man utföra följande funktioner med ärrkontrollen.
V
isa föregående/nästa bild med
/
.
Pausa/spela upp bildspel med
.
Utskrift
r kameran är ansluten till en HDTV med en HDMI-
kabel går det att enkelt skriva ut bilder medan de visas på
TV:n.
1 Anslut kameran till en TV.
2 Anslut kameran till en PictBridge-
kompatibel skrivare.
3
Visa bilden som ska skrivas ut.
4 Tryck på PRINT-knappen på ärrkontrollen.
Mer information om utskri nns i bruksanvisningen
till kameran.
Tekniska specikationer
Batteri 3V-litiumbatteri av knapptyp
(CR2025)
Storlek Ca. 41,5 × 94,5 × 13,5 mm
(b / h / d)
Vikt Ca. 27 g (exklusive batteri)
Dristemperatur 0 ˚C till 40 ˚C
Förvaringstemperatur –20 ˚C till +60 ˚C
Inkluderade artiklar Fjärrkontroll RMT-DSLR1 (1)
(Ett 3V-litiumbatteri av knapptyp
(CR2025) installerat)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke tillhörande Sony Corporation.
Italiano
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il
presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre lapparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a ne vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
essere considerato come un normale riuto domestico,
ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con
sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale riuto
domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb)
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione
o protezione dei dati richiedano un collegamento sso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
personale di assistenza qualicato. Consegnare il prodotto
a ne vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo
assicura che anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati
per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune,
il servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio
dove lavete acquistato.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive
EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione relativa alľassistenza o alla
garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi
documenti.
Note sull’uso
Informazioni sulla pila
In base al tempo trascorso dalla produzione delle pile,
la durata delle stesse può dierire, anche nel caso in
cui con l’unità siano fornite in dotazione pile nuove. È
consigliabile tenere a portata di mano pile di ricambio.
La capacità delle pile diminuisce al calare della
temperatura; attendere che la pila raggiunga la normale
temperatura ambiente per ripristinarne la carica
normale.
Temperatura di utilizzo
Rapidi cambiamenti di temperatura possono provocare
la formazione di condensa nell’unità. Se l’unità deve
essere trasportata direttamente da un ambiente freddo
a un ambiente caldo, è opportuno riporre l’unità in
un sacchetto di plastica quando ci si trova all’esterno,
cercando di rimuovere la massima quantità d’aria
possibile dal sacchetto. L’unità può essere estratta dal
sacchetto dopo aver atteso laumento graduale della
temperatura dell’aria all’esterno del sacchetto.
Altre precauzioni
La presente unità non è impermeabile. In caso di
contatto con acqua, asciugare l’unità con un panno
pulito e rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony
di zona.
Non tentare di smontare l’unità. Per le riparazioni,
rivolgersi immediatamente al rivenditore Sony di zona.
L’unità sporca può essere pulita con un panno asciutto.
Evitare il contatto dell’unità con alcool o altre sostanze
chimiche.
Non lasciare l’unità in ambienti soggetti ad alte
temperature, quali il cruscotto di unautomobile, o alta
umidità.
Non toccare l’unità con le mani bagnate, onde evitare il
pericolo di scosse elettriche.
Compatibilità
Per ulteriori informazioni sulla presente unità e sulla
compatibilità con fotocamere digitali single-reex,
visitare il sito Web all’URL indicato di seguito.
http://www.sony.net
Caratteristiche
Il telecomando RMT-DSLR1 è stato progettato
appositamente per luso con la fotocamera reex digitale
Sony (denita “fotocamera” in questo documento) dotata
di un sensore del telecomando.
È possibile utilizzare la fotocamera mediante il
telecomando.
Mediante il telecomando, è possibile riprendere
immagini e riprodurle su un televisore.*
Ripresa di immagini
Riproduzione di immagini
Ingrandimento o riduzione delle immagini riprodotte
Il tasto (Proiezione di diapositive) consente
di avviare/arrestare facilmente una proiezione di
diapositive su un televisore.*
U
na volta eettuato il collegamento della fotocamera a
una stampante PictBridge, è possibile stampare in modo
semplice le immagini durante la loro visualizzazione sul
televisore premendo il tasto PRINT sul telecomando.**
*
Queste funzioni sono disponibili solo se la fotocamera è
collegata a un televisore.
** Questa funzione è disponibile solo se la fotocamera è
collegata a un televisore ad alta denizione (HDTV)
mediante un cavo HDMI.
Identicazione dei
componenti
1
Tasto 2 SEC (scatto dopo 2 secondi)
2
Tasto SHUTTER
3
Tasto (Istogramma)
4
Tasto DISP (Display)
5
Tasto
(Indice)
6
Tasto
(Ruota)
7
Tasto
(Riproduzione)
8
Tasto MENU
9
Tasto PRINT
10
Trasmettitore
11
Tasto (Proiezione di diapositive)
12
T
asti
/ (ingrandimento/riduzione)
13
T
asto
(Cancella)
14
/
/
/
/
(Selettore multiplo)
Note
Ad eccezione dei tasti 2 SEC e SHUTTER, i tasti
funzionano solo quando la fotocamera è collegata a un
televisore.
Preparazione
Rimuovere il foglietto isolante
prima di utilizzare il
telecomando.
Per comandare la fotocamera, puntare il telecomando
verso il sensore del telecomando sulla parte anteriore
della fotocamera.

Sostituzione della pila del
telecomando
1 Tenendo premuta la linguetta
, inserire
l’unghia nella fessura per estrarre
l’alloggiamento della batteria.
2
Rimuovere la pila vecchia, quindi inserirne
una nuova con il lato + rivolto verso l’alto.
3
Reinserire l’alloggiamento della batteria nel
telecomando nché non si blocca con uno
scatto.
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se trattata in modo errato.
Non ricaricare, smontare o gettare nel fuoco la batteria.
Q
uando la batteria al litio si scarica, il raggio d’azione
del telecomando potrebbe ridursi, oppure il telecomando
potrebbe non funzionare correttamente. In questo
caso, sostituire la batteria con una batteria al litio Sony
CR2025.
Luso di unaltra batteria potrebbe presentare il rischio di
incendio o di esplosione.
Ripresa
Vericare che il soggetto sia visivamente a
fuoco, quindi premere il tasto SHUTTER o 2
SEC.
Tasto SHUTTER
Quando si preme il tasto, l’otturatore scatta
immediatamente.
Tasto 2 SEC
Lotturatore scatta circa due secondi dopo aver
premuto il tasto.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni, consultare
le Istruzioni per l’uso della fotocamera.
Gli altri tasti vengono utilizzati quando la fotocamera è
collegata a un televisore.
Visualizzazione mediante il
telecomando collegando la
fotocamera a un televisore
Collegando la fotocamera a un televisore mediante un
cavo video o un cavo HDMI e impostando il modo di
riproduzione, è possibile visualizzare le immagini mediante
il telecomando.
La maggior parte dei tasti del telecomando ha le stesse
funzioni dei tasti della fotocamera.
P
er ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per
l’uso della fotocamera.
I tasti SHUTTER, 2 SEC e PRINT vengono utilizzati
durante la ripresa di immagini o quando la fotocamera è
collegata a una stampante PictBridge.
Proiezione di diapositive
Il tasto (Proiezione di diapositive) sul telecomando
consente di avviare/arrestare facilmente una proiezione
di diapositive. Durante la proiezione di diapositive, sono
disponibili le operazioni seguenti dal telecomando.
V
isualizzazione dell’immagine precedente/successiva
con
/
.
Messa in pausa/riproduzione della proiezione di
diapositive con
.
Stampa
Una volta collegata la fotocamera a un televisore ad alta
denizione (HDTV) con un cavo HDMI, è possibile
stampare facilmente le immagini mentre le si visualizza sul
televisore.
1 Collegare la fotocamera a un televisore.
2 Collegare la fotocamera a una stampante
compatibile con PictBridge.
3
Visualizzare l’immagine che si desidera
stampare.
4
Premere il tasto PRINT sul telecomando.
Per ulteriori informazioni sulla stampa, consultare le
Istruzioni per l’uso della fotocamera.
Caratteristiche tecniche
Pila Pila al litio a pastiglia da 3V
(CR 2025)
Dimensioni circa 41,5 × 94,5 × 13,5 mm
(l/a/p)
Peso circa 27 g (esclusa la pila)
Temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito Da -20 °C a +60 °C
Accessori inclusi Telecomando RMT-DSLR1 (1)
(una pila al litio a pastiglia da 3V
CR2025 in dotazione)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modiche senza preavviso.
è un marchio di Sony Corporation.
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
4-117-562-
12
(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DSLR-A700 Bruksanvisning

Kategori
Leksaker
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för