Carson 500108048 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

500108030 / 500108048 // Stand: Juni 2022
DE // Betriebsanleitung
GB // Instruction Manual
FR // Avertissement de sécurité
IT // Avvertenze di sicurezza
ES // Indicaciones de seguridad
NL // Veiligheidsinstructies
PT // Manual de instruções
PL // Instrukcja obsługi
CZ // vod k použití
HU // Használati útmutató
SI // Navodila za uporabo
FI // Käyttöohje
SE // Bruksanvisning
NO // Bruksanvisning
DK // Driftsvejledning
BG // инструкция за експлоатация
RO // Instrucțiuni de operare
HR // Upute za uporabu
Hovershark
2.4 GHz
100% RTR (READY-TO-RUN) MODEL
2
ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND TABLE
Lampe leuchtet
lamp lights up
Lampe blinkt
lamp flashes
Lampe aus – Akku voll
lamp off – battery fully charged
Akku leer / Akkuleistung gering
Battery empty / battery power low
Akku wird geladen
battery is being charged
Akku voll
battery fully charged
Zeitangabe
date and time
fertig
all done / finished
Funkfrequenz
radio frequency
keine Reichweite oder Funksignal
no range or radio signal
Einschalten
Switching on
Ausschalten
Switching off
Störungsbehebung / Fehlersuche
Troubleshooting / fault tracing
Für Fluganfänger:
Steuerrichtung „links/ rechts“
bleiben bei Drehung erhalten
For flying beginners: “Left/
right” steering direction
maintained when rotated
richtig, gut
right, good
falsch, nicht gut
wrong, not good
erlaubt
allowed
nicht erlaubt
not allowed
Achtung
Note
Aufnahme Funktionen
recording functions
Wiedergabe der Funktionen
playback of the functions
Speichern der Funktionen
saving the functions
Demonstration Modus
demonstration mode
Hupe
horn
Unkontrolliertes Modell /
Schlingerndes Fahrzeug
Uncontrolled model / rolling vehicle
Wind
Wind
Automatisches Ausschalten
automatic deactivate
Piep / Ton an
beep / sound on
lautlos / Ton aus
silent / sound off
langsam
slow
schnell
fast
Linkshänder
Left-hander
Rechtshänder
Right-hander
Drücken
Pressing
Verbinden
Connecting
Trennen
Disconnect
Auf Polarität achten
Pay attention to polarity
Unterschiedliche
Frequenzen nutzen
Use different frequencies
ON
OFF
ON
OFF
sec
Headless – Funktion
Headless – function
„B“A“
Funktion nur mit
Wasserkontakt
Function with water
contact only
3
2x LR06 (AA)
3.
1.
2.
1-2 h
(1)
red green
(1)
(2)
(2)
ON/OFF
LiIon 7.4V / 1500mAh
(1)
(2)
!
4
C
D
E
15 min.
ON
ON ON
ON
OFF
OFF OFF
OFF
2
3
1
1
2 3
GROUND WATER
5
max. 80m
GROUND WATER
max. 30-40m
6
7 // DE
Vorsichtsmaßnahmen (Bitte aufbewahren!): ACHTUNG! Für Kinder unter 3
Jahren nicht geeignet. Es besteht Erstickungsgefahr wegen verschluckbarer Kleinteile!
Es besteht Strangulationsgefahr durch das Kabel! Bitte verwahren Sie diese Hinweise für
eine eventuelle Korrespondenz. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten. Die
Hilfe von Erwachsenen ist erforderlich, um die Transportsicherungen zu entfernen. Das Boot bitte
nicht bei starkem Wind, bei Wellengang und bei starker Stmung betreiben. Bitte beachten Sie,
dass das Boot mit entladenen Akkus nur begrenzt steuerbar ist. Das Spielzeug darf nur entsprechend
den Anweisungen im vollständig zusammengebauten Zustand im Wasser betrieben werden!
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, das Spielzeug nach Gebrauch vollständig zu entleeren
und zu trocknen. Verwenden Sie ausschließlich die dafür festgelegten Batterien! Legen Sie sie
so ein, dass die positiven und negativen Pole an der richtigen Stelle sind! Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Haushaltsmüll, sondern bringen Sie sie zu einer Sammelstelle oder
entsorgen Sie sie bei einem Sondermülldepot. Entfernen Sie leere Batterien aus dem Spielzeug.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare
Batterien sind vor dem Aufladen aus dem Spielzeug herauszunehmen. Wiederaufladbare
Batterien dürfen ausschließlich unter der Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Typen von Batterien und setzen Sie nicht
gleichzeitig neue und gebrauchte Batterien ein. Schließen Sie die Verbindungsstege nicht kurz.
Mischen Sie nicht neue und alte Batterien. Mischen Sie nicht Alkaline, Standard-(Kohle-Zink) und
wiederaufladbare Batterien. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir für das
Fahrzeug, nur Alkaline Batterien oder aufladbare Akkumulatoren zu verwenden. Bitte keine Kabel in
Steckdosenanschlüsse stecken. Nicht für den Betrieb im Salzwasser geeignet!
ACHTUNG: Bitte überpfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Produktes oder vor jeder Ersatzteilbestellung, ob sich Ihr Handbuch auf dem aktuellsten Stand befindet. Dieses Handbuch
enthält die technischen Anlagen, wichtige Anleitungen zur korrekten Inbetriebnahme und Nutzung sowie Produktinformation entsprechend dem aktuellen Stand vor der Drucklegung. Der Inhalt
dieses Handbuchs und die technischen Daten des Produkts können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Den aktuellsten Stand ihres Handbuches finden sie unter: www.carson-modelsport.com
Sicherheitsanweisungen Lithium-Akkus:
1. Allgemeines: Lithium-Akkus sind Energiespeicher mit sehr hoher Energiedichte, von
denen Gefahren ausgehen können. Aus diesem Grund bedürfen Sie besonders aufmerksamer
Behandlung bei der Ladung, Entladung, Lagerung und Handhabung. Lesen Sie diese Anleitung
besonders aufmerksam bevor Sie den Akku das erste Mal einsetzen. Beachten Sie unbedingt
die aufgeführten Warn- und Verwendungshinweise. Fehlbehandlungen können zu Risiken wie
Explosionen, Überhitzungen oder Feuer führen. Nichtbeachtung der Verwendungshinweise führt
zu vorzeitigem Verschleiß oder sonstigen Defekten. Diese Anleitung ist sicher aufzubewahren und
im Falle einer Weitergabe des Akkus dem nachfolgenden Benutzer unbedingt mitzugeben.
2. Warnhinweise:
Vermeiden Sie Kurzschlüsse. Ein Kurzschluss kann unter Umständen das Produkt zerstören.
Kabel und Verbindungen müssen gut isoliert sein.
Achten Sie unbedingt auf richtige Polung, beim Anschließen des Akkus.
Originalstecker und Kabel dürfen nicht abgeschnitten oder verändert werden (ggf.
Adapterkabel verwenden).
Akku keiner übermäßigen Hitze/Kälte oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Nicht ins
Feuer werfen. Akku nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührungen bringen.
Laden Sie den Akku ausschließlich mit dafür vorgesehenen Ladegeräten und nur unter
Verwendung des Balanceranschlusses. Nur bei der Verwendung des Balanceranschlusses
ist eine optimale Aufladung gewährleistet. Wird dieser Anschluss nicht verwendet,
bestehen bei der Aufladung die oben genannten Risiken. Akku vor Aufladung immer erst auf
Umgebungstemperatur abkühlen lassen. Nie in aufgeheiztem Zustand laden.
Akku beim Laden auf nicht brennbare, hitzebeständige Unterlage legen. Es dürfen sich keine
brennbaren oder leicht entzündlichen Gegenstände in der Nähe des Akkus befinden.
Akku während des Ladens und/oder Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Unbedingt empfohlene Lade-/Entladeströme einhalten.
Die Hülle des Akkus darf nicht beschädigt werden. Unbedingt Beschädigungen durch scharfe
Gegenstände, wie Messer oder Ähnliches, durch Herunterfallen, Stoßen, Verbiegen…
vermeiden. Beschädigte Akkus dürfen nicht mehr verwendet werden.
Akkus sind kein Spielzeug. Vor Kindern deshalb fernhalten.
3. Hinweise zur Ladung: Lithium-Akkus werden nach den CC-CV Verfahren geladen. CC steht
hier für “constant current“ und bedeutet, dass in dieser ersten Ladephase mit einem konstanten
Ladestrom geladen wird. Erreicht der Akku die im Ladegerät eingestellte maximale Ladespannung
folgt die zweite Ladephase und es wird auf CV (steht für constant voltage/Konstant-Spannung)
umgeschaltet. Die Akkuspannung steigt nicht mehr weiter an. Bis zum Ende der vollständigen
Aufladung reduziert sich nun der Ladestrom kontinuierlich. Der maximale Ladestrom für den Akku
beträgt 1C (C=Nennkapazität des Akkus; Bsp. bei einem Akku mit 2700 mA Nennkapazität kann der
Akku maximal mit einem Ladestrom von 2700 mA (2,7A) geladen werden). Laden Sie nie mehrere
Akkus zusammen an einem Ladegerät. Unterschiedliche Ladezustände und Kapazitäten können
zur Überladung und Zerstörung führen.
4. Hinweise zur Lagerung: Lithium-Akkus sollten mit einer eingeladenen Kapazität von
20-50% und einer Temperatur von 15-18°C gelagert werden. Sinkt die Spannung der Zellen unter
3V, so sind diese unbedingt nachzuladen. Tiefentladung und Lagerung im entladenen Zustand
(Zellenspannung <3V) machen den Akku unbrauchbar.
5. Allgemeine Gewährleistung: Es besteht die gesetzliche Gewährleistung auf Produktions-
und Materialfehler, die zum Zeitpunkt der Auslieferung vorhanden waren. Für gebrauchstypische
Verschleißerscheinungen wird nicht gehaftet. Diese Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die
auf eine unsachgemäße Benutzung, mangelnde Wartung, Fremdeingriff oder mechanische
Beschädigung zurückzuführen sind. Die gilt insbesondere bei bereits benutzten Akkus
und Akkus, die deutliche Gebrauchsspuren aufweisen. Schäden oder Leistungseinbußen
aufgrund von Fehlbehandlung und/oder Überlastung sind kein Produktfehler. Akkus sind
Verbrauchsgegenstände und unterliegen einer gewissen Alterung. Diese wird durch Faktoren
wie z.B. Höhe der Lade-/Entladeströme, Ladeverfahren, Betriebs- und Lagertemperatur, sowie
Ladezustand während der Lagerung beeinflusst. U.a zeigt sich die Alterung an einem irreversiblen
(nicht rückgängig machbaren) Kapazitätsverlust. Im Modellbereich, wo Akkus gerne als
Stromversorgung für Motoren eingesetzt werden, fließen teilweise sehr hohe Ströme.
6. Haftungsausschluss: Da uns sowohl eine Kontrolle der Ladung/Entladung, der Handhabung,
der Einhaltung von Montage- bzw. Betriebshinweisen, sowie des Ersatzes des Akkus und dessen
Wartung nicht möglich ist, kann Tamiya / Carson keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder
Kosten übernehmen. Jeglicher Anspruch auf Schadenersatz, der sich durch den Betrieb, den
Ausfall bzw. Fehlfunktionen ergeben kann oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängt, wird
daher abgelehnt. Für Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen, die aus unserer Lieferung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
7. Entsorgungshinweis: Akkus sind Sondermüll. Beschädigte oder unbrauchbare Zellen müssen
entsprechend entsorgt werden.
Keine Haftung für Druckfehler, Änderungen vorbehalten !
Konformitätserklärung: Hiermit erklärt TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, dass
der Funkanlagentyp 500108030 / 500108048 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollsndige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Gewährleistung: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximale Sendeleistung: 10 mW
Bedeutung des Symbols auf dem Produkt, der Verpackung oder
Gebrauchsanleitung. Elektrogeräte sind Wertstoffe und gehören am Ende
der Laufzeit nicht in den Hausmüll! Helfen Sie uns bei Umweltschutz und
Ressourcenschonung und geben Sie dieses Gerät unentgeltlich bei den
entsprechenden Rücknahmestellen/Händlern ab. Fragen dazu beantwortet
Ihnen die für die Abfallbeseitigung zuständige Organisation oder Ihr
Fachhändler. Der Endnutzer ist für das Löschen personenbezogener Daten der zu
entsorgenden Altgeräte selbst verantwortlich.
GB // 8
Attention: Before using your product for the first time or ordering any spare parts, check that your manual is fully up-to-date. This manual contains the technical appendices, important
instructions for correct start-up and use and product information, all fully up-to-date before going to press. The contents of this manual and the technical data of the product can change without
prior notice.
For the latest version of your manual, see: www.carson-modelsport.com
Safety precautions (please keep!) CAUTION! Not suitable for children under
3 years. A danger of choking exists due to small parts that might be swallowed! Due
to the cable, there is a danger of strangulation. CAUTION: Do not touch the running
propeller! Please keep these instructions for possible correspondence. We reserve the right to
change colours or make technical changes. Help from adults is required to remove the transport
protection. Please do not operate the boat in strong winds, in waves or with strong currents.
Please note that a boat with run-down batteries can only be controlled to a limited extent. This
toy may only be operated in a fully assembled state and in water, according to the instructions.
For hygienic reasons, we recommend that you completely drain and dry the toy after use. Use
only the specified batteries! Insert the batteries so that the positive and negative poles are in
the correct position! Do not throw used batteries in the household rubbish — take them
to a collection point or dispose of them at a hazardous waste depot. Flat batteries must
be removed from the toy. Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. If the
design allows, rechargeable batteries must be removed from the toy before charging.
Rechargeable batteries must only be recharged under adult supervision. Do not use different
types of battery, and do not insert new and used batteries at the same time. Do not short-circuit
the connecting webs. Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-
zinc) and rechargeable batteries. To ensure optimum operation, we recommend that only
rechargeable or alkaline batteries should be used for the vehicle. Please do not insert any cables
into plug-in socket connections. Not suitable for operation in salt water!
Declaration of conformity: TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG hereby declares
that the radio equipment type 500108030 / 500108048 conforms to Directive 2014/53/EU. The
complete text for the EU declaration of conformity is available at the following Internet address.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Warranty declaration: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximum transmission power: 10 mW
The meaning of the symbol on the product, packaging or instructions. Electrical
appliances are valuable products and should not be thrown in the dust bin when
they reach the end of their serviceable life! Help us to protect the environment
and conserve resources and bring this device to a corresponding disposal point/
dealer free of charge. For disposal-related queries, contact the organisation
responsible for waste disposal or your specialist retailer. The end user is
responsible for deleting personal data on old devices.
Safety Precautions Lithium batteries:
1. General: Lithium batteries (accumulators) are energy storage devices with a high energy
density and can present risks. For this reason, particular care is needed when charging,
discharging, storing and handling. Read these instructions very carefully before first using the
battery. Do not fail to take note of the warning notices and instructions for use. Misuse can lead
to risks such as explosion, overheating or fire. Failure to observe the instructions for use leads to
early failure and other defects. The instructions should therefore be kept in a safe place and it is
essential that they are handed over to the second user if the batteries are passed on.
2. Warning notices:
Avoid short-circuits. A short-circuit may well destroy the product. Cables and connections
must be well insulated.
It is essential when connecting the battery to ensure that the polarity is correct.
Original plug connectors and cables may not be cut off or changed - if need be, use an adapter
cable.
Do not expose the battery to excessive heat or cold or to direct sunlight. Do not throw in the
fire. Do not place the battery in contact with water or other liquids.
Charge the battery only with charging units intended for the purpose and always use the
balancer connection. It is only by using the balancer connection that optimum charging can be
ensured. If this connection is not used, charging is subject to the risks mentioned above. Before
charging, always first allow the battery to cool to ambient temperature. Never charge while
hot.
When charging, place the battery on a non-flammable, heat-resistant support. There should
be no flammable or readily ignited objects in the vicinity of the battery.
During charging or operation, never leave the battery unsupervised.
Do not fail to keep to the recommended charge/discharge current.
The battery casing must not be damaged. It is essential to avoid damage by sharp objects
such as knives or the like, from dropping, impact, bending etc. Damaged batteries may no
longer be used.
Batteries are not toys. They should be kept away from children.
3. Charging instructions: Lithium batteries are charged according to the CC-CV procedure.
CC stands for “constant current“, which is applied during the first phase of charging. Once the
battery reaches the maximum voltage configured in the charger, it switches to CV (constant
voltage) for the second phase of charging. The battery voltage no longer increases. The charging
current now falls continuously until the battery is fully charged. The maximum charging current
for the battery is 1C (C=nominal capacity of the battery, e.g. for a battery with a nominal capacity
of 2700 mA, the maximum charging current for the battery is 2700 mA (2.7 A)). Never charge
several batteries together from a single charger. Differing states of charge and capacities can
lead to overcharging and destruction.
4. Storage instructions: Lithium batteries should be stored charged to 20-50 % of their
capacity and at a temperature of 15-18 °C. If the cell voltage falls below 3 V, they should be
recharged. Deep discharge and storage when discharged (call voltage <3 V) will render the
battery unusable.
5. General terms of guarantee: There is a legal guarantee for production and material faults
as applicable at the time of dispatch. No liability is accepted for normal wear and tear. This
guarantee does not apply for defects attributable to improper use, inadequate maintenance,
third-party interference or mechanical damage. This applies, in particular, to used batteries
and batteries clearly showing signs of use. Damage and loss of performance due to improper
handling and/or overload are not product faults. Batteries are consumables and subject to a
certain ageing. This is influenced by factors such as the charge/discharge currents, the charging
procedure, the operating and storage temperatures and the state of charge during storage. The
ageing shows itself in, among other things, an irreversible loss of capacity. In the model field,
where batteries are frequently used to supply motors, very high currents can flow from time
to time.
6. Exclusion of liability: Since we are unable to have any control over charge/discharge, handling,
compliance with assembly and operating instructions, battery replacement and its care and
maintenance, Tamiya / Carson can accept no liability for loss, damage or costs incurred. Any claim
for damages that may result from operation, failure or faulty operation or that is in any way related
thereto will therefore be refused. We accept no liability for personal injury or material damage and
their consequences that arise from our delivery.
7. Disposal instructions: Batteries are hazardous waste. Damaged or unusable cells must be
disposed of in the correct manner.
No liability for printing errors, we reserve the right to make changes!
9 // FR
Attention: Avant de mettre en service le produit ou de commander des pièces détachées, assurez-vous que vous possédez bien la dernière version du manuel. Ce manuel contient des indications
techniques, des instructions importantes pour bien mettre en service et utiliser l’appareil, ainsi que des informations sur le produit correspondant à l’état des connaissances à la date d’impression. Le
contenu du manuel et les caractéristiques techniques du produit peuvent être modifiées sans annonce préalable.
Vous trouverez la version actuelle du manuel à l’adresse suivante: www.carson-modelsport.com
Précautions (informations à conserver !) IMPORTANT ! Ne convient pas aux
enfants de moins de 3 ans. Risque d’asphyxie lié à la présence de pces de petite
taille susceptibles d‘être avalées. Risque de strangulation lié au câble. ATTENTION ! Ne
pas mettre les doigts dans l’hélice lorsqu‘elle est en marche ! Veuillez conserver ces informations
en prévision d’une éventuelle correspondance. Sous réserve de modifications techniques et de
variations de couleurs. L’aide d’adultes est indispensable pour retirer les dispositifs protégeant
l’appareil lors du transport. Ne pas utiliser le bateau par vent fort, en présence de vagues ou
par fort courant. Attention : les fonctions de pilotage du bateau sont limies lorsque les piles
sont déchares. Ce jouet ne peut être utilisé dans l’eau qu’aps avoir été entièrement mon
et ce conformément aux instructions. Pour des raisons d’hygiène, il est recommandé de vider
complètement le jouet et de le sécher aps usage. Utilisez exclusivement les piles prévues à
cet effet ! Insérez les piles de telle sorte que les pôles positifs et négatifs se trouvent au bon
endroit ! Ne jetez jamais les piles usagées avec les déchets ménagers : déposez-les dans
une borne de collecte ou bien dans un centre de récupération des déchets toxiques.
Lorsque les piles sont vides, retirez-les du jouet. Les piles non rechargeables ne doivent
pas être rechargées. Pour recharger des piles rechargeables, retirez-les préalablement
du jouet lorsque cela est possible. Les piles rechargeables ne doivent être rechares que
sous la surveillance d’adultes. N’utilisez pas en même temps de piles de différent type ou
des piles neuves et usaes. Ne court-circuitez pas les barrettes de liaison. Ne mélangez pas
des piles usagées et neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (zinc-carbone)
et rechargeables. Pour un fonctionnement optimal du véhicule, il est conseillé d’utiliser
uniquement des piles alcalines ou des accus rechargeables. N’insérez pas de câbles dans les
prises de courant. Ne convient pas à un usage dans de l’eau salée !
Déclaration de conformité: La société TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG
atteste que le type d’équipement hertzien 500108030 / 500108048 est conforme à la directive
2014/53/EU. Le test complet de la déclaration de conformité euroenne est disponible à
l’adresse suivante :
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantie: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Puissance de transmission maximale: 10 mW
Signification du symbole sur le produit, l’emballage ou le mode d’emploi. Les
appareils électriques sont des biens potentiellement recyclables et ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères à la fin de leur cycle de vie!Aidez-nous à protéger
l’environnement et à préserver les ressources en rapportant gratuitement cet appareil
à un point de collecte/revente dédié. Demandez conseil auprès de la déchetterie ou du
magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. Lutilisateur final est responsable de la
suppression des dones à caracre personnel contenues dans l’appareil mis au rebut.
Avertissement de sécurité accus lithium:
1. Généralités: Les accus lithium constituent des sysmes de stockage d’énergie d’une ts grande
densité énertique et ne sont pas sans risques. Nous vous invitons donc à faire preuve d’une très
grande prudence lors de la charge, de la décharge, de l’entreposage et de la manipulation des accus.
Lisez soigneusement les présentes instructions avant d’utiliser l’accu pour la première fois. Respectez
impérativement les mises en garde et les consignes d’utilisation. Les erreurs de manipulation peuvent
provoquer des explosions, des problèmes de surchauffe ou des incendies. Le non-respect des consignes
d’utilisation peut entraîner une usure prématue de l’accu et d’autres défauts. Ces instructions doivent
être conservées dans un endroit sûr et remises impérativement avec l’accu aux personnes amenées à
manipuler l’appareil.
2. Mises en garde:
Évitez les courts-circuits, car cela peut détruire l’appareil. Les câbles et les connexions doivent être
bien isolés.
Faites bien attention à la polarité lors du raccordement de l’accu.
Les connecteurs d’origine et les câbles ne doivent être ni coupés ni modifs (utilisez au besoin un
adaptateur).
N’exposez pas l’accu à une chaleur ou un froid excessif et ne le laissez pas en plein soleil. Ne jetez
pas l’accu au feu ! Ne mettez pas l’accu en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
Rechargez l’accu uniquement avec les chargeurs pvus à cet effet et en utilisant la prise
d’équilibrage. Seule la prise d’équilibrage garantit une recharge optimale. Si vous n’utilisez pas
cette prise, les risques indiqués ci-dessus peuvent survenir lors de la recharge. Laissez toujours
l’accu refroidir à température ambiante avant de le recharger. Ne chargez jamais un accu déjà
chaud.
Lors de la recharge, placez l’accu sur un support résistant à la chaleur et non inflammable. Veillez à
ce qu’il n’y ait aucun objet facilement inflammable à proximité de l’accu.
Ne laissez jamais l’accu sans surveillance en cours de recharge et/ou d’utilisation.
Respectez impérativement les courants de charge et de décharge recommans.
L’enveloppe de l’accu ne doit pas être abîmée. Évitez impérativement toute dégradation due à des
objets coupants (couteau ou autre), des chutes, des chocs, des torsions, etc. N’utilisez plus l’accu s’il
est abîmé.
Les accus ne sont pas des jouets. Ils doivent donc être tenus à l’écart des enfants.
3. Consignes relatives à la recharge: La recharge des accus lithium se fait selon le principe CC-CV. CC
(« constant current » – courant constant) signifie que la recharge s’effectue durant une première phase
avec un courant de charge constant. Lorsque l’accu atteint la tension de charge maximale paramétrée
dans le chargeur, la recharge bascule en mode CV (« constant voltage » – tension constante). Ainsi, la
tension de l’accu n’augmente plus. Le courant de charge diminue en continu jusqu’à ce que la recharge
soit achee. Le courant de charge maximal est de 1C (C=capacité nominale de l’accu). Exemple : le
courant de charge pour un accu d’une capacité nominale de 2700 mA ne devra pas dépasser 2700 mA
(2,7 A). Ne rechargez jamais plusieurs accus en même temps avec le même chargeur. Les différences de
capacité et d’état de charge peuvent entraîner des surcharges et détruire les accus.
4. Consignes relatives à l’entreposage: Les accus lithium doivent être entrepos dans un état
de charge compris entre 20 et 50 % de leur capacité et à une température comprise entre 15 et 18 °C.
Lorsque la tension des éments descend en dessous de 3 V, l’accu doit être impérativement rechargé.
Une décharge profonde et un stockage à l’état déchargé (tension des éléments < 3 V) rendent l’accu
inutilisable.
5. Garantie générale: Vous bénéficiez de la garantie légale pour les vices de fabrication et de
matériel déjà présents lors de la livraison. Nous n’accordons pas de garantie pour les phénomènes
d’usure typiques. La garantie ne s’applique pas en cas de défauts résultant d’une utilisation impropre,
d’un entretien insuffisant, d’une intervention externe ou d’une dégradation mécanique. C’est valable
en particulier pour les accus déjà utilis et les accus psentant des traces importantes d’usure. Les
dommages ou baisses de performances résultant d’une mauvaise manipulation et/ou d’une surcharge
ne constituent pas des vices du produit. Les accus sont des consommables soumis à un certain
vieillissement. Celui-ci dépend de certains facteurs, par exemple de l’intensité des courants de charge
et de décharge appliqs, de la temrature d’utilisation et de stockage, ainsi que de l’état de charge
durant le stockage. Le vieillissement se manifeste notamment par une perte irréversible de capacité.
Dans le domaine du modélisme, où les accus sont souvent utilisés pour alimenter en courant des
moteurs, les courants circulant dans les accus sont parfois ts élevés.
6. Clause d’exclusion de responsabilité: Comme il ne nous est pas possible de contler la charge et
charge, la manipulation, le respect des consignes de montage et d’utilisation, ainsi que le remplacement
de l’accu et son entretien, Tamiya / Carson refuse toute prise en charge des pertes, dommages et frais
entraînés. Toute demande d’indemnisation résultant de l’utilisation de l’accu, de défaillances ou
de dysfonctionnements quelconques est donc rejetée. Nousclinons toute responsabilité pour les
dommages corporels et matériels occasionnés par nos produits, ainsi que pour leurs conséquences.
7. Consigne d’élimination: Les accus sont des déchets spéciaux. Les éments abîmés ou inutilisables
doivent donc être éliminés en conséquence.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuelles erreurs d’impression. Sous réserve de
modifications !
IT // 10
Attenzione: Prima della prima messa in funzione del prodotto o prima di ogni ordinazione di ricambi verificare se il manuale a disposizione corrisponde alla versione più recente. Il presente manuale
contiene gli allegati tecnici, le istruzioni importanti per la corretta messa in funzione e il corretto utilizzo, nonché le informazioni sul prodotto che corrispondono allo stato attuale prima della stampa. Il
contenuto del presente manuale e i dati tecnici del prodotto possono essere modificati senza preavviso.
La versione più aggiornata del presente manuale è disponibile al seguente link: www.carson-modelsport.com
Misure di sicurezza (da conservare!): ATTENZIONE! Non adatto a bambini di età
inferiore a 3 anni. Pericolo di soffocamento dovuto a piccole parti che potrebbero
essere ingerite o inalate! Pericolo di strangolamento con il cavo! ATTENZIONE! Non
toccare l’elica quando è in funzione! Conservare le presenti indicazioni per una eventuale
corrispondenza. Con riserva di modifiche tecniche e cromatiche. Per rimuovere le protezioni per
il trasporto è necessario l’aiuto di una persona adulta. Non azionare la barca se c’è molto vento,
in presenza di onde o di una forte corrente. Utilizzare la barca con le batterie scariche ne limita
il funzionamento. Azionare il giocattolo in acqua solo se completamente montato e secondo
le indicazioni riportate nelle istruzioni! Per motivi igienici, si consiglia di svuotare e asciugare
completamente il giocattolo dopo l’uso. Utilizzare le batterie solo per lo scopo previsto! Inserirle
in modo che il polo positivo e quello negativo siano in posizione corretta! Non gettare le batterie
usate tra i rifiuti domestici, ma portarle a un centro di raccolta o smaltirle presso un deposito di
rifiuti speciali. Rimuovere le batterie scariche dal giocattolo. Non ricaricare le batterie
non ricaricabili. Prima di ricaricare le batterie ricaricabili, estrarre queste ultime dal
giocattolo purché la struttura lo consenta. Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate
solo sotto la supervisione di un adulto. Non usare tipi diversi di batterie né inserire
contemporaneamente batterie nuove e usate. Non cortocircuitare i raccordi. Non mischiare
batterie nuove e usate. Non mischiare batterie alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili.
Per garantire un funzionamento ottimale si consiglia di usare per il veicolo esclusivamente
batterie alcaline o accumulatori ricaricabili. Non inserire cavi nei collegamenti delle prese di
corrente. Non usare in acqua salata!
Dichiarazione di conformità: con la presente la TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH
& Co. KG dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 500108030 / 500108048 è conforme alla
Direttiva 2014/53/EU. Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo online.www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Dichiarazione di garanzia: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potenza massima di trasmissione: 10 mW
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sul prodotto, sulla confezione o nelle
istruzioni per l’uso indica la necessità di smaltire in modo adeguato il prodotto
stesso. Gli apparecchi elettrici ed elettronici (AEE) sono prodotti riciclabili e quindi,
al termine del loro ciclo di vita, non devono essere gettati tra i rifiuti domestici !
Aiutaci a proteggere l‘ambiente e a salvaguardare le risorse consegnando questo
dispositivo a titolo gratuito presso i punti di raccolta/rivenditori competenti.
L‘organizzazione responsabile dello smaltimento dei rifiuti o il rivenditore
specializzato risponderanno a qualsiasi domanda. L‘utente finale è responsabile
della cancellazione dei dati personali dai vecchi dispositivi da smaltire.
Avvertenze di sicurezza batterie:
1. Generalità: Le batterie al litio sono accumulatori elettrici con un’elevata densità di energia
che possono comportare dei pericoli. Per tale motivo devono essere caricate, scaricate, stoccate
e utilizzate con particolare attenzione. Leggere molto attentamente le presenti istruzioni prima
di usare la batteria per la prima volta. Attenersi scrupolosamente alle avvertenze e alle istruzioni
per l’uso qui contenute. L’uso improprio può comportare rischi di esplosione, surriscaldamento o
incendio. La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso determina l’usura precoce o
persino difetti della batteria stessa. Tali istruzioni devono essere conservate in un luogo sicuro e, in
caso di cessione della batteria, consegnate senza eccezioni all’utente successivo.
2. Avvertenze:
Evitare cortocircuiti. In determinate circostanze un cortocircuito può distruggere il prodotto. I
cavi e i collegamenti devono essere ben isolati.
Assicurarsi di collegare la batteria con le polarità corrette.
Non tagliare né modificare le spine e i cavi originali (se necessario, usare cavi adattatori).
Tenere le batterie lontane da fonti di calore o freddo eccessivo ed evitarne l’esposizione diretta
ai raggi solari. Non gettare nel fuoco. Non portare la batteria a contatto con acqua o altri liquidi.
Caricare la batteria unicamente con gli appositi caricabatterie e usando solo la spina
bilanciatore. Solo l’uso di questo tipo di collegamento, infatti, ne garantisce il caricamento
ottimale. In caso contrario, possono verificarsi i rischi suddetti. Prima di caricare la batteria,
lasciarla raffreddare fino al raggiungimento della temperatura ambiente. Non caricare mai se
risulta ancora surriscaldata.
Durante la fase di caricamento la batteria deve poggiare su un supporto non infiammabile e
resistente al calore. In prossimità della batteria non devono trovarsi oggetti combustibili o
facilmente infiammabili.
Non lasciare mai la batteria incustodita durante il caricamento e/o l’uso.
Rispettare scrupolosamente le correnti di caricamento/scaricamento.
L’involucro della batteria non deve essere danneggiato. Evitare assolutamente danneggiamenti
mediante oggetti affilati come lame o simili o a causa di cadute, urti, piegature, ecc. Le batterie
danneggiate non possono più essere utilizzate.
Le batterie non sono giocattoli, pertanto tenerle lontano dalla portata dei bambini.
3. Indicazioni per il caricamento: Le batterie al litio vengono caricate secondo la procedura
CC-CV. CC sta per “constant current” (corrente costante) e significa che in questa prima fase il
caricamento viene effettuato con una corrente costante. Se la batteria raggiunge la tensione
di carica massima impostata nel caricabatterie, il caricamento passa alla fase successiva con
commutazione alla CV (“constant voltage” = tensione costante). La tensione della batteria non
continua ad aumentare. Finché il caricamento non è completato, la corrente di carica si riduce
continuamente. La corrente di carica massima per la batteria è di 1 C (C = capacità nominale
della batteria; ad es. una batteria con una capacità nominale di 2700 mA può essere caricata
con una corrente di carica non superiore a 2700 mA (2,7 A)). Non caricare mai più batterie
contemporaneamente con lo stesso caricabatterie. I differenti stati di carica e le diverse capacità
possono determinarne il sovraccarico e il deterioramento.
4. Indicazioni per lo stoccaggio: Le batterie al litio devono essere caricate con una capacità
immessa del 20-50 % e a una temperatura di 15-18 °C. Se la tensione delle celle scende sotto i 3 V,
ricaricarle subito. Lo scaricamento completo e lo stoccaggio in stato di scarica (tensione delle celle <
3 V) rendono la batteria inutilizzabile.
5. Garanzia generale: Si offre la garanzia legale per difetti di produzione e di materiale presenti
al momento della consegna. Si declina invece ogni responsabilità per i normali segni d’usura
derivanti dal normale utilizzo. La presente garanzia non si estende a vizi derivanti da uso improprio,
manutenzione insufficiente, manomissione o danneggiamento meccanico. Ciò vale in particolare
per le batterie già usate e per quelle che mostrano tracce di utilizzo visibili. I danni o le perdite di
rendimento dovuti a uso errato e/o sovraccarico non costituiscono guasti del prodotto. Le batterie
sono articoli di consumo soggetti a invecchiamento, su cui influiscono, ad esempio, il valore delle
correnti di caricamento/scaricamento, il processo di caricamento, la temperatura d’uso e quella
di conservazione, nonché lo stato di carica durante il periodo di stoccaggio. Ad esempio, un segno
di invecchiamento è rappresentato dalla perdita irreversibile di capacità (non ripristinabile). Nel
settore del modellismo, in cui le batterie sono spesso usate per l’alimentazione dei motori, talvolta
le correnti sono molto alte.
6. Esclusione di responsabilità: Dal momento che non ci è possibile controllare la fase di
caricamento/scaricamento né l’utilizzo, il rispetto delle istruzioni di montaggio e d’uso e la
sostituzione della batteria né la relativa manutenzione, Tamiya / Carson declina ogni responsabilità
legata a perdite, danni o costi. Viene pertanto respinto ogni diritto al risarcimento di danni
risultante da, o connesso in qualsiasi modo a, uso, guasti o malfunzionamenti. La società declina
qualsiasi responsabilità per danni a cose e persone e per le relative conseguenze derivanti dalla
propria fornitura.
7. Indicazioni per lo smaltimento: Le batterie sono considerate rifiuti speciali. Le celle
danneggiate o inutilizzabili devono essere smaltite di conseguenza.
Si declina qualsiasi responsabilità per errori di stampa, con riserva di modifiche!
11 // ES
Atención: Antes de la primera puesta en funcionamiento de su producto y cada vez que solicite piezas de recambio compruebe que su manual se encuentra actualizado. Este manual contiene
datos técnicos, instrucciones importantes para una puesta en funcionamiento adecuada y el uso así como informacn del producto conforme al estado más actual antes de la impresión.El contenido
de este manual y los datos técnicos del producto pueden modificarse sin previo aviso.
Encontrará la versión actualizada del manual en: www.carson-modelsport.com
Medidas de precaución (¡conservar, por favor!): ¡ATENCIÓN! No apto para
niños menores de 3 años. ¡Existe peligro de asfixia derivado de piezas pequeñas que
podrían ser ingeridas! ¡Existe peligro de estrangulación derivado del cable! ¡CUIDADO!
¡No tocar la hélice en movimiento! Conservar estas indicaciones para una posible correspondencia
futura. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de color. Para retirar los seguros
de transporte será necesaria la ayuda de personas adultas. No usar la barca con viento fuerte,
olas o corriente fuerte. No olvide que la barca solo se puede maniobrar de forma limitada con
las baterías descargadas. ¡El juguete solo debe manejarse dentro del agua completamente
montado y de acuerdo a las instrucciones! Por motivos de higiene recomendamos vaciar y secar
el juguete completamente desps de su uso. ¡Utilice únicamente las pilas previstas para ello!
¡Póngalas de forma que los polos positivo y negativo estén colocados correctamente! No elimine
las pilas usadas en la basura dostica, llévelas a un centro de recogida o elimínelas en un
contenedor especial. Retire las pilas vacías del juguete. Las pilas no recargables no deben
cargarse. Las pilas recargables deberán extraerse del juguete antes de cargarlas, si el
diseño lo permite. Las pilas recargables deberán cargarse siempre bajo la supervisión
de personas adultas. No use tipos de pilas diferentes y no emplee pilas nuevas y usadas
al mismo tiempo. No ponga la barra de conexn en cortocircuito. No mezcle pilas nuevas y
viejas. No mezcle pilas alcalinas, estándares (de carbón y cinc) y recargables. Para garantizar
un funcionamiento perfecto del vehículo, recomendamos emplear únicamente pilas alcalinas
o baterías recargables. No introducir cables en las conexiones de los enchufes. ¡No apto para el
uso en agua salada!
Declaración de conformidad: Por la presente, TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH &
Co. KG declara que el tipo de instalación de radio 500108030 / 500108048 cumple la Directiva
2014/53/CE. El texto completo de la declaración de conformidad CE se encuentra disponible en la
siguiente dirección de internet: www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Declaración de garantía: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potencia máxima de transmisión: 10 mW
Significado del símbolo en el producto, el embalaje o las instrucciones de uso.
¡Los electrodosticos son objetos de valor y, al final de su vida útil, no deben
tirarse a la basura doméstica! Ayúdenos a proteger el medio ambiente y cuidar
los recursos, entregando este aparato gratuitamente en los centros de recogida
o distribuidores correspondientes. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase
a la organización encargada de la eliminacn de residuos en su localidad o a su
distribuidor especializado. El usuario final es responsable de borrar los datos
personales de los aparatos usados antes de su eliminación.
Indicaciones de seguridad:
1. Aspectos generales: Las baterías de litio son acumuladores de energía con una densidad de
energía muy elevada de las que pueden derivarse peligros. Por este motivo se debe poner especial
cuidado durante la carga, la descarga, el almacenamiento y el manejo. Lea estas instrucciones
con especial atencn antes de colocar la batea por primera vez. Preste especial atención a
las indicaciones de uso y las advertencias. Un manejo incorrecto puede provocar riesgos como
explosiones, sobrecalentamientos o incendios. La inobservancia de las indicaciones de uso provoca
un desgaste prematuro u otros defectos. Estas instrucciones deben guardarse en un lugar seguro y
deberán entregarse sin falta cuando se dé la batería al siguiente usuario.
2. Advertencias:
Evite los cortocircuitos. Un circuito podría dañar el producto bajo determinadas circunstancias.
Los cables y las conexiones deben estar bien aislados.
Tenga siempre cuidado de respetar la polaridad correcta al conectar la batería.
Los enchufes originales y los cables no deben acortarse ni modificarse (emplear cables
adaptadores, si es necesario).
No exponer la batería a un calor/fo excesivo o a la radiacn solar directa. No arrojar al fuego.
No permitir que la batería entre en contacto con agua u otros líquidos.
Cargue la batería únicamente con los dispositivos de carga previstos para ello y empleando
siempre una conexión de balance de batería. La carga completa solo puede garantizarse
empleando una conexión de balance de batería. Si no se emplea esta conexión, existe el riesgo
de que se produzcan los riesgos arriba mencionados durante la carga. Dejar siempre que la
batería se enfríe primero hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de cargarla. No cargarla
nunca si está caliente.
Colocar la batea sobre bases no inflamables y resistentes al calor. Cerca de la batería no puede
haber objetos combustibles o fácilmente inflamables.
No dejar la batea nunca sin vigilancia mientras se está cargando.
Respetar siempre la corriente de carga/descarga recomendada.
La envoltura de la batería no debe dañarse. Impedir que se produzcan daños derivados de
objetos afilados, como cuchillos o similares, caídas, golpes, dobleces, etc. Las baterías dañadas
no podrán seguir utilizándose.
Las baterías no son un juguete. Mantenerlas alejadas del alcance de los niños.
3. Indicaciones relativas a la carga: Las baterías de litio se cargan con el procedimiento CC-CV.
CC quiere decir “constant current“ (corriente constante) y significa que la primera fase de carga se
realiza con una corriente de carga constante. Cuando la batería alcanza la tensión de carga máxima
ajustada en el cargador, se pasa a una segunda fase en la que se conmuta a CV (que significa “constant
voltage“/tensión constante). La tensn de la batería deja de aumentar. La corriente de carga se
reduce de forma continuada hasta alcanzar la carga completa. La corriente de carga máxima para la
batería es de 1C (C=capacidad nominal de la batea; p. ej. en el caso de una batería con una capacidad
nominal de 2700 mA, la batería se puede cargar con una corriente de carga máxima de 2700 mA
(2,7 A). No cargue nunca varias bateas con el mismo cargador de forma simultánea. Los diferentes
estados de carga y capacidades podan provocar su sobrecarga y destrucción.
4. Indicaciones relativas al almacenamiento: Las baterías de litio deberían guardarse
con una capacidad cargada del 20-50% a una temperatura entre 15 y 18°C. Si la tensión de las
células desciende por debajo de 3 V, estas deberán cargarse de inmediato. La descarga total y el
almacenamiento con la batea descargada (tensión de las células <3 V) la hacen inservible.
5. Garantía general: Existe una garana estipulada por ley para los desperfectos de producción
y material existentes en el momento de la entrega. No se ofrece garantía para el desgaste derivado
del uso. Esta garantía no tiene validez para desperfectos derivados de un uso inadecuado, un
mantenimiento erróneo, intervención ajena o daños mecánicos. Esto aplica especialmente a las
baterías ya usadas y aquellas que presentan signos evidentes de uso. Los daños y las pérdidas de
produccn derivados de un uso erneo y/o sobrecarga no son fallos del producto. Las baterías
son consumibles y están sometidas a cierto envejecimiento. Este se ve influido por factores como
la intensidad de las corrientes de carga/descarga, el procedimiento de carga, la temperatura de
uso y almacenamiento así como el estado de carga durante el almacenamiento. Entre otros, el
envejecimiento se muestra en una pérdida de capacidad irreversible (imposible de anular) En el área
del modelismo, donde las baterías se usan mucho para alimentar de corriente los motores, fluyen en
muchos casos corrientes muy elevadas.
6. Exención de responsabilidad: Como no podemos controlar la carga/descarga, el manejo,
el respeto de las indicaciones de uso y montaje ni la sustitución de la batea y su mantenimiento,
Tamiya / Carson no puede asumir ningún tipo de responsabilidad por pérdidas, daños o costes.
Por ello se declinará cualquier reclamación de indemnización que pueda derivarse del uso, el fallo
del funcionamiento o un funcionamiento erróneo o que pudiera estar relacionada con ello de
alguna forma. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños personales y materiales y sus
consecuencias derivados de nuestra entrega.
7. Indicaciones de eliminación: Las baterías son residuos peligrosos. Las células dañadas o
inservibles deben eliminarse adecuadamente.
¡No nos hacemos responsables por errores de impresión y modificaciones!
NL // 12
Pas op: Controleer voor de eerste ingebruikneming van uw product of voor elke bestelling van vervangende onderdelen of uw handboek up-to-date is. Dit handboek bevat de technische
bijlagen, belangrijke aanwijzingen voor de juiste inbedrijfstelling en het gebruik, alsmede productie-informatie volgens de actuele stand voor het ter perse gaan. De inhoud van dit handboek en de
technische productspecificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
De meest actuele stand van uw handboek is te vinden onder: www.carson-modelsport.com
Voorzorgsmaatregelen (Bewaren a.u.b.!): LET OP! Niet geschikt voor
kinderen onder de 3 jaar. Er bestaat gevaar voor verstikking door kleine onderdelen
die kunnen worden ingeslikt! Er bestaat gevaar voor verwurging door de kabel! PAS
OP! Niet in de draaiende scheepsschroef grijpen! Berg deze aanwijzingen a.u.b. op voor een
eventuele correspondentie. Kleur- en technische veranderingen blijven voorbehouden. De
hulp van volwassenen is nodig om de transportbeveiligingen te verwijderen. De boot niet bij
sterke wind, golven of sterke stroming gebruiken. Houd er rekening mee dat de boot slechts in
beperkte mate kan worden bestuurd met ontladen accu‘s. Het speelgoed mag alleen volgens de
instructies in het water worden gebruikt wanneer het volledig gemonteerd is! Om hygiënische
redenen raden wij aan om het speelgoed na gebruik volledig te legen en te drogen. Gebruik
alleen de daarvoor voorgeschreven batterijen! Plaats ze zo, dat de positieve en negatieve polen
op de juiste plaats zijn! Doe gebruikte batterijen niet weg bij het gewone huisvuil maar breng ze
naar een inzamelpunt of naar een depot voor speciaal afval. Verwijder lege batterijen uit
het speelgoed. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Oplaadbare
batterijen moeten uit het speelgoed worden verwijderd voordat ze worden opgeladen,
als het model dit toelaat. Oplaadbare batterijen mogen uitsluitend onder toezicht van
volwassenen worden opgeladen. Gebruik geen verschillende typen batterijen en zet er niet
gelijktijdig nieuwe en gebruikte batterijen in. Sluit de verbindingsbruggen niet kort. Geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken. Gebruik geen alkaline, standaard (koolstof-zink)
en oplaadbare batterijen door elkaar. Om een optimale werking te garanderen, adviseren wij
alleen alkaline-batterijen of oplaadbare batterijen voor het voertuig te gebruiken. Geen kabels in
stopcontacten steken. Niet geschikt voor gebruik in zout water!
Verklaring van overeenstemming: Hierbij verklaart TAMIYA-CARSON Modellbau
GmbH & Co. KG, dat het type radioapparatuur 500108030 / 500108048 voldoet aan Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming kunt u op het volgende
internetadres vinden.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantieverklaring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximaal zendvermogen: 10 mW
Betekenis van het symbool op het product, de verpakking of
gebruiksaanwijzing. Elektrische apparaten zijn waardevolle producten en
horen aan het einde van hun levensduur niet bij het huisvuil! Help ons bij de
bescherming van het milieu en het ontzien van ressources en geef dit apparaat
gratis af bij de betreffende inleverpunten/dealers. Vragen hieromtrent
worden beantwoordt de voor afval verantwoordelijke organisatie of uw
speciaalzaak. De eindgebruiker is zelf verantwoordelijk voor het verwijderen van
persoonsgegevens van af te voeren uitgediende apparaten.
Veiligheidsaanwijzingen:
1. Algemeen: Lithium-accu‘s zijn energieopslagmedia met zeer hoge energiedichtheid, die
gevaar kunnen opleveren.Dit is de reden waarom u er heel voorzichtig mee moet omgaan
bij het laden, ontladen, opslaan en het hanteren. Lees deze handleiding heel zorgvuldig
voordat u de accu voor de eerste keer gebruikt.Volg altijd beslist de vermelde waarschuwingen
en gebruiksaanwijzingen op. Onjuiste behandeling kan leiden tot risico‘s zoals explosies,
oververhitting of brand. Niet opvolgen van de instructies voor het gebruik leidt tot voortijdige
slijtage of andere defecten. Deze handleiding dient veilig opgeborgen te worden en in geval van
doorgeven van de accu beslist meegegeven aan de volgende eigenaar.
2. Waarschuwingen:
Vermijd kortsluiting.Kortsluiting kan het product onder bepaalde omstandigheden
vernielen.Kabels en aansluitingen moeten goed geïsoleerd zijn.
Let beslist op de juiste polariteit bij het aansluiten van de accu.
Originele stekkers en kabels mogen niet worden afgesneden of aangepast (eventueel
adapterkabel gebruiken).
De accu mag niet worden blootgesteld aan extreme hitte/koude of directe zoninstraling.
Accu‘s niet in het vuur gooien.Accu niet met water of andere vloeistoffen in contact brengen.
Laad de accu uitsluitend met daarvoor bedoelde opladers en alleen met behulp van
de balanceraansluiting.Alleen bij gebruik van de balanceraansluiting is een optimale
laadwijze gewaarborgd.Als deze aansluiting niet wordt gebruikt, bestaan bij het opladen
de bovengenoemde risico‘s.Accu voor het opladen tot de omgevingstemperatuur laten
afkoelen.Nooit in verhitte toestand laden.
Accu bij het opladen op onbrandbare, hittebestendige ondergrond leggen tijdens het
opladen.Er mogen zich geen brandbare of licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van de
accu bevinden.
Accu tijdens het laden en/of gebruik nooit zonder toezicht laten.
Houd u beslist aan aanbevolen laad-/ontlaadstromen.
De kast van de accu mag niet worden beschadigd.Beslist beschadigingen door scherpe
voorwerpen zoals messen of iets dergelijks, door vallen, stoten, verbuigen... vermijden.
Beschadigde accu‘s mogen niet meer worden gebruikt.
Accu‘s zijn geen speelgoed.Dus uit de buurt houden van kinderen.
3. Aanwijzingen voor lading: Lithium-accu‘s worden opgeladen volgens de CC-CV-procedure.
CC staat voor „constante stroom“ en betekent dat in deze eerste oplaadfase met een constante
laadstroom wordt geladen.Wanneer de accu de maximale laadspanning bereikt die in de lader
is ingesteld, volgt de tweede oplaadfase en wordt er naar CV (constant voltage/constante
spanning) omgeschakeld.De accuspanning stijgt niet meer verder.Tot het eind van de volledige
lading wordt de laadstroom continu gereduceerd.De maximale laadstroom voor de accu
bedraagt 1C (C=nominale capaciteit van de batterij; voorbeeld bij een batterij met 2700 mA
nominale capaciteit kan de batterij maximaal (met een laadstroom van 2700 mA 2,7A) worden
geladen).Laad nooit meerdere accu‘s samen op één oplader.Verschillende standen van lading en
vermogens kunnen leiden tot overbelasting en vernieling.
4. Aanwijzingen voor de opslag: Lithium-accu‘s moeten worden opgeslagen met een
ingeladen capaciteit van 20-50% en een temperatuur van 15-18°CAls de spanning van de cellen
onder de 3V daalt, dienen die beslist herladen te worden.Diepe ontlading en opslag in ontladen
staat (celspanning <3V) maken de batterij onbruikbaar.
5. Algemene garantie: Er bestaat een wettelijke garantie op productie- en materiaalfouten,
die op het moment van levering bestonden.Voor vormen van slijtage die typisch zijn voor gebruik
bestaat geen aansprakelijkheid.Deze garantie dekt geen defecten die zijn toe te schrijven
aan onjuist gebruik, gebrek aan onderhoud, ingrepen van buitenaf of mechanische schade.
Dit geldt met name voor reeds gebruikte accu‘s en accu‘s die duidelijke sporen van gebruik
laten zien. Schade of vermindering van de prestaties als gevolg van verkeerde bhandeling en/
of overbelasting zijn geen productfout.Accu‘s zijn verbruiksartikelen en zijn onderhevig aan
een bepaalde veroudering.Deze wordt bnvloed door factoren zoals bijv. de hoogte van de
laad-/ontlaadstromen, laadmethodes, bedrijfs- en opslagtemperatuur en de stand van lading
tijdens de opslag.Onder andere blijkt de veroudering uit een onomkeerbaar capaciteitsverlies.
Bij modellen, waar accu‘s worden vaak gebruikt als voeding voor motoren, vloeien er voor een
deel zeer hoge stromen.
6. Uitsluiting van aansprakelijkheid: Omdat we niet zowel een controle op het laden/lossen, de
behandeling, de naleving van de installatie- en gebruiksinstructies, als de vervanging van de accu
en het onderhoud ervan kunnen uitvoeren, kan Tamiya / Carson geen enkele aansprakelijkheid voor
verlies, schade of kosten aanvaarden. Elke schadevergoedingsclaim die kan voortvloeien uit het
gebruik, de uitval of storingen , of op enigerlei wijze verband daarmee houdt, wordt dus afgewezen.
Voor persoonlijk letsel, materiële schade of gevolgschade, die voortkomt uit onze levering,
aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
7. Aanwijzing voor verwijdering: Accu‘s zijn speciaal afval.Beschadigde of onbruikbaar cellen
moeten dienovereenkomstig worden verwijderd.
Geen aansprakelijkheid voor drukfouten, wijzigingen voorbehouden!
13 // PT
ATENÇÃO: Antes da primeira colocação em funcionamento do seu produto ou de cada encomenda de pa de substituão, verifique se o seu manual corresponde à mais recente versão. Este
manual inclui a documentão técnica, instruções importantes relativas à colocação em funcionamento e utilizão corretas, assim como informação sobre o produto de acordo com a mais recente
versão antes da impressão. O conteúdo deste manual e os dados técnicos do produto podem ser alterados sem aviso pvio.
Pode consultar a versão mais recente do seu manual em: www.carson-modelsport.com
Medidas de precaão (Por favor, guardar!): ATENÇÃO! Não adequado
para crianças menores de 3 anos. Existe perigo de asfixia por ingeso de pas
pequenas! Existe perigo de estrangulamento com o cabo! CUIDADO! Não tocar na hélice
do barco em curso! Estas indicações devem ser preservadas para uma eventual correspondência.
Reserva-se o direito a alterações técnicas e de cor. É necessário a assistência de adultos para
remover as proteções de transporte. Não coloque o barco na água durante vento intenso,
ondulão e corrente forte. Por favor, tenha ateão que o barco obedece apenas de forma
limitada aos comandos com as baterias vazias. O brinquedo só pode ser operado na água de
acordo com as instruções, quando totalmente montado! Por razões de higiene, recomendamos
que o brinquedo seja completamente esvaziado e seco as o uso. Utilize exclusivamente as
pilhas definidas para tal! Colocá-las de modo que o polo negativo e o polo positivo estejam
na posição correta! Não deitar as pilhas gastas para o lixo doméstico, mas entregá-las num
local de recolha de pilhas usadas ou colocá-las num contentor para pilhas. Remover as
pilhas gastas do brinquedo. Pilhas não recarregáveis não podem ser recarregadas. As
pilhas recarregáveis devem ser removidas do brinquedo antes do carregamento, se a
forma construtiva o permitir. Recarregar as pilhas recarregáveis exclusivamente sob a
supervisão de adultos. Não utilizar tipos de pilhas diferentes e não misturar pilhas novas com
usadas. Não ligar as patilhas de ligação em curto-circuito. Não misturar pilhas antigas com
novas. Não misturar pilhas alcalinas, normais (carvão e zinco) ou recarreveis. Para garantir um
funcionamento ideal, recomendamos que o veículo use apenas pilhas alcalinas ou recarregáveis.
Por favor, não insira o cabo em tomadas. Não adequado para o funcionamento em água salgada!
Declaração de conformidade: A TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, declara
por este meio que o tipo de sistema por radiocomunicão 500108030 / 500108048 corresponde à
diretiva 2014/53/EU. O texto completo da Declaração de conformidade UE encontra-se disponível
no seguinte endereço da internet.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Declaração de garantia: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Potência máxima de transmissão: 10 mW
Significado do símbolo no produto, na embalagem ou nas instruções de
utilizão. Os aparelhos ectricos são materiais recicláveis e não pertencem ao
lixo dostico no final da vida! Ajude-nos a proteger o ambiente e a conservar
os recursos e devolva este aparelho gratuitamente nos pontos de recolha/
distribuidores adequados. As dúvidas sobre este assunto podem ser respondidas
pela entidade responsável pela eliminação de resíduos ou pelo seu revendedor
especializado. O utilizador final é responsável pela eliminação dos dados
pessoais dos esíduos do equipamento a eliminar.
Instruções de segurança para baterias de lítio:
1. Geral: As baterias de lítio são acumuladores de energia de elevada densidade energética,
que podem ser perigosos. Por isso, requerem um tratamento especialmente cuidadoso durante
os processos de carga e descarga, armazenamento e manuseamento. Leia estas instruções com
muita ateão antes de utilizar a bateria pela primeira vez. Observe as adverncias e instruções
de utilização mencionadas. O uso indevido pode resultar em riscos de explosão ou incêndio, entre
outros. A não observância das instrões de utilização resulta no desgaste prematuro ou outros
defeitos. Estas instruções devem ser conservadas num local seguro e devem ser entregues a todos
os utilizadores futuros.
2. Advertências:
Evite curto-circuitos. Um curto-circuito pode resultar na destruão do produto. Os cabos e
conexões devem estar bem isolados.
Ao conectar a bateria, certifique-se de que a polaridade é a correta.
A ficha e os cabos originais não devem ser cortados ou alterados (se necesrio, utilize o cabo do
adaptador).
o exponha a bateria a temperaturas extremas ou à luz solar direta. Não colocar no fogo. A
bateria não deve entrar em contacto com água ou outros líquidos.
Carregue a bateria apenas com carregadores previstos para o efeito e utilizando o equalizador
de carga. O carregamento otimizado apenas pode ser garantido se utilizar o equalizador de
carga. Se não utilizar esta conexão, os riscos atrás mencionados persistem. Antes de cada
carregamento, deixe arrefecer a bateria até à temperatura ambiente. Nunca carregue a bateria
quando esta está quente.
o coloque a bateria em cima de uma superfície quente durante o carregamento. Não devem
existir objetos inflamáveis ou altamente inflamáveis na proximidade da bateria.
Nunca deixe a bateria sem supervio durante o carregamento e/ou a utilização.
Observe as correntes de carga/descarga recomendadas.
O invólucro da bateria não deve ser danificado. Evite danos causados por objetos afiados, tais
como facas ou similares, por quedas, choques, deformações…. Uma baterias danificada não
pode voltar a ser utilizada.
As baterias não são um brinquedo. Manter fora do alcance das criaas.
3. Avisos sobre o carregamento: As baterias de lítio são carregadas de acordo com o princípio
CC-CV. CC representa „constant current“ (corrente constante) e significa que nesta primeira fase do
carregamento é utilizada uma corrente de carga constante. Quando a bateria atinge a tensão de
carga máxima definida no carregador, segue-se a segunda fase de carregamento, alterando para CV
(que significa „constant voltage“ tensão constante). A teno da bateria já não sobre mais. Até ao
fim do carregamento completo, a corrente de carga é reduzida continuamente. A corrente de carga
xima da bateria é de 1C (C=capacidade nominal da bateria; por ex. uma bateria com capacidade
nominal de 2700 mA pode ser carregada com uma corrente de carga máxima d 2700 mA (2,7A)).
Nunca carregue mais do que uma bateria em simultâneo com o mesmo carregador. As diferenças do
nível de carga e das capacidades podem resultar no sobreaquecimento e na destruão.
4. Avisos sobre o armazenamento: As baterias de lítio devem ser armazenadas com uma carga
de 20-50% e a uma temperatura de 15 a 18 °C. Se a tensão das células desce abaixo dos 3V, estas
devem ser recarregadas. As descargas totais e o armazenamento em estado descarregado (tensão
das células <3V) inutilizam a bateria.
5. Garantia geral: É aplicável uma garantia impcita por erros de prodão e materiais, existentes
à data da entrega. A garantia não se aplica a situações de desgaste normal. Esta garantia não
se aplica a defeitos que resultem do uso indevido, da falta de manutenção, da intervenção de
terceiros ou danos mecânicos. Isto aplica-se sobretudo a baterias usadas e a baterias com sinais
evidentes de uso. Danos ou perdas de desempenho devido ao uso incorreto e/ou sobrecarga não
o considerados defeitos do produto. As baterias são artigos de consumo e estão sujeitas a um
determinado desgaste. Esse desgaste é influenciado por fatores, tais como o nível das correntes de
carga/descarga, método de carregamento, temperatura de operação e armazenamento, bem como
o nível de carga durante o armazenamento. O desgaste também se revela atras de uma perda de
capacidade irreversível. Na área do modelismo, onde as baterias são utilizadas para alimentar os
motores, as correntes são, por vezes, muito elevadas.
6. Isenção de responsabilidade: Uma vez que não nos é posvel controlar o carregamento/
descarregamento, o manuseamento, o cumprimento das instruções de montagem ou de
funcionamento, bem como a substituição e manutenção da bateria, a Tamiya / Carson não assumi
quaisquer responsabilidades por perdas, danos ou custos incorridos. Quaisquer pedidos de
indemnização por danos resultantes de ou de alguma forma relacionados com o funcionamento,
falhas ou o mau funcionamento, serão por isso rejeitados. Não assumimos quaisquer
responsabilidades por danos pessoais, danos materiais e respetivas consequências resultantes do
nosso serviço.
7. Instruções de eliminação: As baterias são consideradas resíduos perigosos. As células
danificadas ou inutilizáveis devem ser eliminadas de forma adequada.
Não nos responsabilizamos por erros de impressão, sujeito a alterações!
PL // 14
UWAGA: Przed pierwszym uruchomieniem produktu oraz przed każdym zamówieniem części zamiennej należy sprawdz, czy posiadany podręcznik obsługi jest aktualny. Niniejszy podcznik
zawiera załączniki techniczne, istotne instrukcje dotyczące poprawnego uruchomienia i korzystania oraz informacje o produkcie aktualne w chwili złożenia do druku. Treść niniejszego podręcznika
oraz dane techniczne produktu mogą zostać zmienione bez wcześniejszego powiadomienia.
Podręcznik w aktualnej wersji można znaleźć na stronie: www.carson-modelsport.com
Środki ostrożności (należy zachować!): UWAGA! Nie nadaje się dla dzieci
poniżej trzeciego roku życia. Ryzyko uduszenia się ze względu na drobne części,
które mogą być połknte! Ryzyko uduszenia się przez zaciśncie się kabla. OSTROŻNIE!
Nie chwytać obracającej się śruby nadowej! Naly zachować niniejsze wskawki do
ewentualnej korespondencji. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian kolorystycznych i
technicznych. Pomoc osoby doroej jest niezdna do usuncia zabezpieczeń transportowych.
Łodzi nie mna używać przy silnym wietrze, falowaniu i silnym prądzie. Należy pamiętać,
że łódź z rozładowanymi bateriami jest sterowalna tylko w ograniczonym zakresie. Zabawka
może być używana w wodzie tylko zgodnie z instrukcją w stanie całkowicie zmontowanym!
Ze względów higienicznych zaleca się ckowite opróżnienia i wysuszenie modelu po użyciu.
Naly stosować wyłącznie baterie przeznaczone dla modelu! Baterie należy wadać w taki
sposób, aby dodatni i ujemny biegun znalay się na włciwym miejscu! Zużytych baterii nie
wyrzucać do śmieci domowych. Naly je oddać w miejscu zbiórki baterii lub przekazać do
utylizacji w punkcie zbrki odpaw specjalnych. Wyczerpane baterie naly wyjmować
z zabawki. Baterie nie przeznaczone do ponownego ładowania nie mogą być ładowane.
Baterie przeznaczone do ładowania należy przed ładowaniem wyjąć z pojazdu, jeśli
pozwala na to konstrukcja. Baterie mogą być ładowane wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej. Nie stosować jednocześnie różnych tyw baterii i nie używać z jednym zestawie baterii
nowych i zytych. Nie zwierać mostków łąccych. Nie mieszać baterii nowych i używanych.
Nie mieszać baterii alkalicznych, standardowych (węglowo-cynkowych) i przeznaczonych do
ładowania. W celu zapewnienia optymalnego działania zalecamy stosowanie w pojeździe tylko
baterii alkalicznych lub akumulatorków. Nie wkładać żadnych kabli do gniazd. Nie nadaje się do
stosowania w słonej wodzie!
Deklaracja zgodności: TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG oświadcza
niniejszym, że urządzenie radiowe typu 500108030 / 500108048 spełnia wymogi dyrektywy
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na naspucej stronie
internetowej.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Oświadczenie dot. gwarancji: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksymalna moc transmisji: 10 mW
Znaczenie symbolu na produkcie, opakowaniu lub instrukcji obsługi. Urządzenia
elektryczne są surowcami wtórnymi i po zużyciu się nie wolno ich wyrzucać wraz
z odpadkami domowymi! Poż nam chronić środowisko i oszczędzać zasoby
naturalne, zwracając to urządzenie bezpłatnie do odpowiednich punktów odbioru/
sprzedawców. Odpowiedzi na pytania w tym zakresie udzielają organizacje
odpowiedzialne za utylizację odpadów lub sprzedawcy. Użytkownik końcowy
jest odpowiedzialny za usunięcie danych osobowych ze zużytego sprzętu
przeznaczonego do utylizacji.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla akumulatorów litowych:
1. Informacje ogólne: Akumulatory litowe to zasobniki energii o bardzo wysokiej gęstci energii,
które mogą być źródłem zagreń. Z tego powodu wymagają szczelnie ostrożnego postępowania
podczas ładowania, rozładowywania, przechowywania i manipulowania. Przed pierwszym
zastosowaniem akumulatorów należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy koniecznie
przestrzegać podanych ostrzeżeń i wskazówek dotyczących stosowania. Niewłaściwe postępowanie
może powodować takie zagrożenia jak wybuch, przegrzanie czy pożar. Nieprzestrzeganie wskazówek
dotyccych stosowania prowadzi do przedwczesnego zużycia lub innych defektów. Niniejszą instrukcję
należy starannie przechowywać a przy przekazaniu akumulatora innemu użytkownikowi należy mu ją
także przekazać.
2. Ostrzeżenia:
Unikać zwarcia. Zwarcie może nawet doprowadzić do zniszczenia produktu. Kable i połączenia
muszą być dobrze zaizolowane.
Przy podłączaniu akumulatora należy zwracać uwagę na właściwe ułożenie biegunów.
Nie wolno odcinać ani zmieniać oryginalnych wtyków i kabli (w razie potrzeby użyć przejściówek).
Nie narażać akumulatora na działanie bardzo wysokich/niskich temperatur oraz bezpośredniego
działania promieni słonecznych. Nie wrzucać do ognia. Chronić akumulator przed kontaktem z wo
lub innymi cieczami.
Akumulator należy ładować wyłącznie w przeznaczonej do tego ładowarce i tylko z wykorzystaniem
podłączenia z balanserem. Tylko przy korzystaniu podłączenia z balanserem zapewnione jest
optymalne ładowanie. Jeśli nie jest używane to podłączenie, występują podczas ładowania
wymienione wyżej zagrożenia. Przed ładowaniem zawsze odczekać, aż ostygnie on do temperatury
otoczenia. Nigdy nie ładować akumulatora, gdy jest on rozgrzany.
Do ładowania akumulator należy ustawić na niepalnym, odpornym na wysoką temperaturę podłożu.
W pobliżu akumulatora nie mogą znajdować się żadne palne lub łatwopalne przedmioty.
Podczas ładowania i/lub używania akumulator nie może pozostawać bez nadzoru.
Koniecznie stosować zalecane wartości prądu ładowania/rozładowania.
Powłoka akumulatora nie może być uszkodzona. Koniecznie unikać uszkodzeń spowodowanych
ostrymi przedmiotami jak nóż itp., upadkiem, uderzeniem, wygięciem... Używanie uszkodzonych
akumulatorów jest zabronione.
Akumulatory nie są zabawkami. Dlatego naly je trzymać poza zasięgiem dzieci.
3. Wskazówki dotyczące ładowania: Akumulatory litowe są ładowane wg procedury CC-CV. CC
oznacza tu “constant current“ i znaczy, że w pierwszej fazie ładowanie odbywa się stałym pdem
ładowania. Po osiągnięciu przez akumulator ustawionego w ładowarce maksymalnego napięcia
ładowania następuje druga faza i przełączenie na CV (oznaczające constant voltage/napięcie stałe).
Napięcie akumulatora już nie rośnie. Do czasu całkowitego naładowania prąd ładowania zmniejsza
się w spob ciągły. Maksymalny prąd ładowania akumulatora wynosi 1C (C=pojemność znamionowa
akumulatora; np. w przypadku akumulatora o pojemności znamionowej 2700 mA maksymalny prąd
jego ładowania wynosi 2700 mA (2,7A)). Nigdy nie ładować jednocześnie kilku akumulatorów na
jednej ładowarce. Różne poziomy naładowania i pojemności mogą doprowadzić do przeładowania i
zniszczenia.
4. Wskazówki dotyczące przechowywania: Akumulatory litowe należy przechowywać naładowane
w 20-50% pojemności i w temperaturze 15-18°C. Jeśli napcie w ogniwach spadnie poniżej 3V, należy je
koniecznie naładować. Głębokie rozładowanie oraz przechowywanie w stanie rozładowanym (napięcie
w ogniwach <3V) powodują, że akumulatory stają się bezyteczne.
5. Ogólna gwarancja: Obowiązuje ustawowa gwarancja na wady produkcyjne i materiałowe, które
wyspują w chwili dostawy. Gwarancja nie dotyczy zwyego zużycia wynikacego z użytkowania
przedmiotu. Gwarancja nie dotyczy wad wynikających z niewłaściwego stosowania, nieodpowiedniej
konserwacji, ingerencji w produkt lub uszkodzeń mechanicznych. Powyższe obowiązuje szczególnie w
przypadku akumulatorów używanych oraz akumulatorów posiadających wyrne ślady użytkowania.
Uszkodzenia lub niższa wydajność spowodowana niewłaściwym używaniem i/lub przeciążeniem
nie są wadami produktu. Akumulatory to przedmioty użytkowe i podlegają pewnemu procesowi
starzenia. Na ten proces mają wyw takie czynniki jak np. wartość prądu ładowania/rozładowania,
procedura ładowania, temperatura eksploatacji i przechowywania a także stopień naładowania podczas
przechowywania. Oznaką starzenia jest m.in. nieodwracalny spadek pojemności. W modelarstwie, gdzie
szeroko stosuje się akumulatory do zasilania elektrycznego silników, występują czasami prądy o bardzo
wysokich wartościach.
6. Wyłączenie odpowiedzialności: Ponieważ nie mamy możliwości kontrolowania ładowania/
rozładowywania, postępowania z akumulatorami, przestrzegania wskazówek dotyczących
montażu i eksploatacji a także wymiany akumulatora i jego konserwacji, Tamiya / Carson nie może
ponosić odpowiedzialności za straty, szkody lub koszty. Dlatego odrzucamy wszelkie roszczenia
odszkodowawcze, które wynikają z eksploatacji, awarii albo błędnego dziania lub są z nimi w
jakikolwiek sposób związane. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody osobowe i rzeczowe powstałe
wskutek naszej dostawy oraz za ich skutki.
7. Wskawka dotycca utylizacji: Akumulatory są odpadami specjalnymi. Uszkodzone lub
nieużyteczne ogniwa muszą zostać poddane specjalnej utylizacji.
Nie odpowiadamy za błędy w druku, zastrzega się prawo wprowadzania zmian !
15 // CZ
POZOR: Před prvm poitím veho výrobku nebo před každým objednáním náhradního dílu zkontrolujte, zda je vaše příručka aktuální. Tato přírka obsahuje technické přílohy, důležité pokyny pro
správné uvedení do provozu a poití a rovněž i informace o výrobku podle aktuálního stavu před tiskem. Obsah této příručky a technické údaje se mohou bez předchozího upozornění změnit.
Nejnovější verzi příručky naleznete na: www.carson-modelsport.com
Bezpečnostní opatření (prosím uschovejte!): POZOR! Nevhodné pro děti
mladší 3 let. Hrozí nebezpečí udušení z důvodu mnosti spolknutí malých částí.
Hrozí nebezpečí uškrcení kabelem. POZOR! Nesahejte do lodního šroubu, který se
otáčí! Uschovejte prosím tyto pokyny pro případnou korespondenci. Změny barvy a technického
provedení zůstávají vyhrazené. Pro odstranění přepravních aretací je zapotřebí pomoci
dospěch. Nepoužívejte člun při silném větru, při vlnobití a při silm proudu. Vezměte prosím
na vědomí, že hrku s vybitými bateriemi lze řídit jen omeze. Hračka se smí používat ve vo
pouze v souladu s pokyny, pokud je kompletně sestavena! Z hygienických důvodů doporučujeme
hrku po použití zcela vyprázdnit a vysit. Používejte výhradně k tomu určené baterie! Baterie
vkládejte tak, aby byly pozitivní a negativní póly na správném místě. Nevyhazujte použi
baterie do domovního odpadu, ale odevzdejte je do místa zpětného odběru nebo sběrného dvoru
pro nebezpečný odpad. Prázdné baterie vyjměte z hračky. Nedobíjecí baterie se nesmí
nabíjet. Pokud to tvar dovolí, vyjte dobíjecí baterie před najem z hrky. Dobíjecí
baterie se smí nabíjet pouze pod dohledem dospělých osob. Nepoívejte různé typy
baterií a nepoužívejte současně nové a použité baterie. Nezkratujte spojovací můstky.
Nekombinujte nové a staré baterie. Nekombinujte alkalické, standardní (zinko-uhlíkové) a
dojecí baterie. Pro dosažení optimální funkce doporučujeme pro auto používat pouze alkalic
baterie nebo dobíjecí baterie. Nezasunujte prosím žádné kabely do zásuvek. Nevhodné pro
poití ve slané vodě!
Prohlášení o shodě: Společnost TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG tímto
prohluje, že typ rádiového zařízení 500108030 / 500108048 spuje srnici 2014/53/EU.
Úplné zní EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese.
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Záruka: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximální přenosový výkon: 10 mW
znam symbolu na výrobku, obalu nebo návodu k použi. Elektrické přístroje
jsou druhotné suroviny a při ukončení jejich použití nepatří do domo vního
odpadu! Pomozte nám chnit životní prostředí a šeit zdroje a odevzdejte tento
spotřebič zdarma na příslušných sběrných místech/prodejnách. Otázky týkající
se této problematiky vám zodpoví organizace odpovědná za likvidaci odpadu
nebo váš odborný prodejce. Za vymazání osobních údajů z odpadního zaříze
určeného k likvidaci odpovídá koncový uživatel.
Bezpečnostní pokyny pro lithiové akumulátory:
1. Všeobecně: Lithiové akumulátory jsou zařízení pro uchovávání energie s velmi vysokou
hustotou energie, která mohou představovat riziko. Z tohoto důvodu vyžadují zvláštní
pozornost při nabíjení, vyjení, skladoní a zaczení. Před prvním použim akumulátoru si
prte pozorně tento návod. Dodržujte uvedená upozorní a pokyny pro poití. Nesprávné
zacházení může vést k rizikům, jako jsou výbuchy, přeátí nebo pár. Nedodržení pokynů pro
poití vede k předčasnému opotřebení nebo jiným vam. Tento návod bezpečně uschovejte
a v případě pření akumulátoru dalšímu uživateli mu předejte i tento návod.
2. Výstražná upozornění:
Zabraňte zkratům. Zkrat může za uitých okolností výrobek zničit. Kabel a spoje musí být
řádně izolované.
i připojování akumulátoru dbejte na správnou polaritu.
vodní zástka a kabel se nesmí odříznout ani změnit (použijte v případě potřeby
adaptér).
Nevystavujte akumulátor nadměrnému horku/chladu nebo přímému slunečnímu záření.
Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor se nesmí dostat do kontaktu s vodou nebo
jinými kapalinami.
Akumulátor najejte pouze nabíjkami, které jsou k tomu urče, a jen s použim
balančního konektoru. Optimální nabíjení je zajištěno pouze při použití balančního
konektoru. Pokud se tato přípojka nepoije, hrozí při nabíjení výše uvedená rizika. Před
dobíjením nechte akumulátor nejprve vychladnout na okolní teplotu. Nenabíjejte, pokud
je akumulátor zahřátý.
i najení polte akumulátor na nehlavý, žáruvzdorný povrch. V blízkosti
akumulátoru se nesmí nacházet hořlavé nebo snadno zápalné předměty.
Během najení a provozu nenecvejte akumulátor nikdy bez dozoru.
Dodujte najecí a vyjecí proudy.
Plášť akumulátoru se nesmí poškodit. Vyhte se poškozením zsobeným ostrými
edty, jako jsou nože a podobně, pádem, nárazy, ohýním atd. Poškozené
akumulátory se již nesmí používat.
Akumulátory nejsou hračka. Uchovávejte mimo dosah dětí.
3. Pokyny pro nabíjení: Lithiové akumulátory se nabíjejí metodou CC-CV. CC je zkratka pro
“constant current“ a znamená, že se v této první fázi najení nají konstantním proudem.
Jakmile akumulátor dosáhne maximálního nabíjecího napětí nastaveného v nabíječce,
následuje druhá fáze nabíjení a přepíná se na CV (zkratka pro constant voltage/konstantní
napětí). Natí akumulátoru se dále již nezvyšuje. Do konce úplného nabití se plynule
snižuje nabíjecí proud. Maximální nabíjecí proud pro akumulátor činí 1C (C=jmenovitá
kapacita akumulátoru; např. u akumulátoru s jmenovitou kapacitou 2700 mA se může
akumulátor nabíjet maximálně nabíjecím proudem 2700 mA (2,7A)). Nenabíjejte najednou
více akumulátorů v jedné nabíječce. Různé stavy nabití a kapacity mohou vést k nadměrnému
nabíjení a zničení.
4. Pokyny ke skladoní: Lithiové akumulátory by se měly skladovat s nabitou kapacitou
20-50% a při teplotě 15-18°C. Jakmile klesne natí článků pod 3V, je bezpodmínně nutno
akumutory dobít. Hluboké vybití a skladování ve vybitém stavu (napětí článku <3V)
akumulátor zničí.
5. Všeobecná záruka: Existuje zákonná záruka na vady výroby a materlu, které se
vyskytly v době dodání. Záruka se neposkytuje na typické opoebení výrobku. Tato záruka se
nevztahuje na vady způsobené nesprávným použitím, nedostatečnou údržbou, zásahem nebo
mechanickým poškozením. Platí to zejna u již používaných akumulátorů a akumuláto,
které mají jasné známky opotřebení. Poškození nebo ztráta výkonu v důsledku nesprávného
použití a nebo přetížení není vadou výrobku. Akumulátory jsou spotřební zboží a podléhají
určitému stárnu. Toto srnutí je ovlivňováno faktory, jako je např. výše nabíjecích a
vybíjecích proudů, zsob najení, provozní a skladovací teplota a stav nabití během
skladování. Stárnutí se projevuje mimo jiné ireverzibilní (nevratnou) ztrátou kapacity. V
oblasti modelů, kde jsou akumulátory často používány jako napájecí zdroj pro motory, proudí
částečně velmi vysoké proudy.
6. Vyloučení odpovědnosti: Vzhledem k tomu, že naše společnost nemůže kontrolovat
nabíjení a vybíjení, manipulaci, dodržování montážních nebo provozních pokynů, výměnu
akumulátoru a jeho údržbu, společnost Tamiya / Carson nenese žádnou odpovědnost za
ztráty, škody nebo náklady. Zamítá se proto jakýkoli nárok na náhradu škody vypvající nebo
související s provozem, výpadkem nebo poruchou. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody
na zdraví, škody na majetku a jejich následky, které vzniknou v důsledku naší dodávky.
7. Pokyny k likvidaci: Akumulátory jsou zvláštní odpad. Poškozené nebo nepoužitelné
články musí být odpovídajícím způsobem zlikvidovány.
Neručíme za tiskové chyby, změny vyhrazeny!
HU // 16
FIGYELEM: rjük, a termék első üzembe helyese vagy alkatrészrendelés ett ellenőrizze, hogy a kézikönyv a jelenleg aktuális állapotnak megfelel-e. Jelen kézikönyv tartalmazza a műszaki
mellékleteket, a helyes üzembe helyeshez és használathoz szükges utasításokat valamint a nyomtas időpontjában aktuális terkinformáckat. A kézikönyv tartalma és a termék műszaki
adatai előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatók.
A jelenleg aktuális állapotot a www.carson-modelsport.com oldalon találja.
Biztonsági intézkedések (Kérjük megőrizni!):
FIGYELEM! 3 évnél fiatalabb gyermekek sra nem alkalmas.
Fulladásveszély áll fenn az esetlegesen lenyelhető apró alkatrészek
miatt. A kábel által fulladásveszély áll fenn. VIGYÁZAT! Ne nyúljon a forgó hajócsavarhoz!
Kérjük, ezeket a figyelmeztetéseket jegyezze meg egy esetleges kapcsolatba lépés esetére.
Színváltozások és műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A szállítási biztosítók eltávolítása
felnőtt sett igényli. Kérk, a hajót ne használja erős szélben, hullámos vízen vagy
erős áramlatokban. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a hajó lemerült akkumulátorokkal csak
behatároltan irányítható. A játékszert csak az utasításnak megfelelően teljesen összeszerelt
állapotban szabad a vízen használni! Higiéniai okokból javasoljuk, hogy a játékszert használat
után teljesen ütse ki és stsa meg. Kilag az előírt, megfelelő elemeket használja!
Győződn meg arl, hogy a pozitív és negav pólusok a megfelelő helyen legyenek! A használt
elemeket ne dobja a háztarsi hullakba, hanem vigye a gyűjhelyre, vagy ártalmatlanítsa
veslyes hulladékroló helyen. A lemelt elemeket távotsa el a játékszerl. A nem
újratölthető elemeket ne próbálja meg újratölteni. Az újratölthető akkumulátorokat
újratöltés előtt ki kell venni a játékszerből. Az újratölthető akkumulátorokat kizárólag
felnőtt töltse fel. Ne használjon különböző típusú elemeket, és ne használjon vegyesen
használt és új elemeket. Az összekötő kapcsokat ne zárja rövidre. Ne használjon vegyesen
új és használt elemeket. Az összekötő kapcsokat ne zárja rövidre. Ne használjon vegyesen
alkáli, hagyományos (szén-cink) és újratölthető elemeket és akkumulátorokat. Az optimális
működés érdekében javasoljuk, hogy a játékszerhez kizárólag alkáli elemeket vagy újratölthető
akkumulátorokat használjon. Kérjük, a dugaszoló-doboz csatlakozójába ne dugjon kábelt. Nem
alkalmas sós vízben történő használatra!
Megfelelőségi nyilatkozat: A TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG ezennel
nyilatkozza, hogy az 500108030 / 500108048 számú rád-berendes típusa a 2014/53/EK
irányvonalnak megfelel. Az EK Megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi internet címen
érhető el:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garancianyilatkozat: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Legnagyobb adóteljesítmény: 10 mW
A terken, a csomagoláson vagy a használati útmutan található jel
magyarázata. Az elektromos készülékek értékek, tehát a pályafutásuk végén
nem a háztartási hulladékba valók!Segítsen nekünk a környezetvédelemben
és az erőforsok merzésében, és tésmentesen adja le ezt a késket
a megfelelő gyűjtőpontokon/üzletekben. Az ezzel kapcsolatban felmerülő
kérdéseit a hulladék ártalmatlanításért illetékes szervezet vagy a szakkereskedő
tudja megválaszolni. Maga a végfelhasználó felelős az ártalmatlanítandó
eszkökön tárolt személyes adatok törért.
Lítium akkukra vonatkozó biztonsági utasítások:
1. Általános információk: A lítium akkuk nagyon nagy energiasűrűségű energiatárolók, melyek
veszélyek forrásai lehetnek. Ezért ezeket nagyon figyelmesen kell kezelni töltésnél, kisütésnél,
rolásl és mozgatásnál. Különösen figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, miett először
használja az akkut. Feltétlenül vegye figyelembe a felsorolt figyelmeztetéseket és használati
útmutatásokat. A kezelési hibák kockázatokhoz, például robbanáshoz, túlhevüléshez vagy tűzhöz
vezethetnek. A használati útmutatások figyelmen kívül hagyása idő előtti elhasználódáshoz és
egyéb meghisosokhoz vezet. A jelen útmutatót biztonságos helyen kell tartani, és az akku
továbbadása esen feltétlenül át kell adni a következő haszlónak.
2. Figyelmeztetések:
Kerülje a rövidzárlatok kialakulását. A rövidzárlatok bizonyos körülmények között tönkretehetik
a terméket. A kábeleknek és a kötéseknek jól szigeteltnek kell lenniük.
Az akku csatlakoztasakor feltlenül ügyeljen a helyes polaritásra.
Az eredeti csatlakozókat és kábeleket nem szabad levágni vagy módotani (adott esetben
adapterkábelt kell használni).
Az akkut ne tegye ki túlzott melegnek/hidegnek vagy közvetlen napsurzásnak. Tűzbe dobni
tilos. Az akku nem érintkezhet vízzel vagy más folyakokkal.
Az akkut kilag arra előinyzott tölkéskekkel, csak a kiegyenlítő csatlakozó
használatával töltse. Csak a kiegyenlítő csatlakozó használatával garantált az optimális töltés.
Ha ezt a csatlakozót nem használk, akkor töltéskor a fentnevezett koczatok állnak fenn. Az
akkut feltöltés ett mindig hagyni kell környezeti hőrsékletre hűlni. Soha ne töltse felhelt
állapotban.
Az akkut tölskor nem éghető, hőálló alapfeletre tegye. Az akku közelében nem lehetnek
éghető vagy fokozottan gyúlékony tárgyak.
Az akkut töls és/vagy üzemes közben soha nem szabad fegyelet nélkül hagyni.
Feltétlenül be kell tartani az ajánlott töltési/kisütési áramokat.
Az akku burkolatának nem szabad meglnie. Feltétlel kerülni kell az éles tárgyak, pl. kés
vagy hasonlók által okozott, ill. lees, üs, hajlítás miatti károkat. Sérült akkukat nem szabad
tovább használni.
Az akkuk nem játékszerek. Ezért gyermekek elől elzárva tartandók.
3. A töltésre vonatkozó útmutatások: A lítium akkuk tölse a CC-CV eljárás szerint történik. A
CC jelense itt „constant current” (állandó áram) és azt jelenti, hogy ebben az első töltési fázisban
a töltés állandó töltőárammal történik. Ha az akku eléri a töltőkészülékben beállított maximális
töltőfeszültséget, akkor a második töltési fázis következik, és a töltőkészülék átvált CV-re (jelentése
„constant voltage”/állandó fesltg). Az akkufesltg nem nő tovább. Ekkor a töltőáram a
teljes feltöltés végéig folyamatosan csökken. Az akkura érnyes maximális töltőáram 1 C (C = az
akku névleges kapacitása, pl. 2700 mA-es névleges kapacitású akkul az akku maximum 2700
mA-rel (2,7 A) tölthető). Soha ne töltsön egyszerre több akkut egy töltőszüléken. Az elrő töltési
állapotok és kapacitások túltöltéshez vagy az akkuk tönkremeneteléhez vezethetnek.
4. A tárolásra vonatkozó útmutatások: A lítium akkuk tárolása 20-50%-os kapacisra
töltve és 15-18°C hőrsékleten történjen. Ha a cellák fesltsége 3 V alá csökken, akkor ezeket
feltétlenül tölteni kell. A mélykis és a kisütött állapotban (cellafeszültség < 3 V) való tárolás
használhatatlanná teszi az akkut.
5. Általános szavatosság: A kiszállítás időpontjában fennálló gyártási hibákra és anyaghibákra
a törvény szerinti szavatosság érvényes. A használat során kialakuló tipikus kopási/elhasználódási
jelenségekért nem vállalunk felelősséget. A jelen szavatosság nem érvényes a szakszerűtlen
használatra, hiányos karbantartásra, külső beavatkozásra vagy mechanikus sérülésekre
visszavezethető hibákra/hiányosságokra. Ez különösen a már használt akkukra és a használatból
eredő jól látható nyomokkal rendelkező akkukra érvényes. A kezelési hibák és/vagy túlterhelés
miatti károk vagy teljetménycsökkes nem terkhiba. Az akkuk haszlati tárgyak és bizonyos
öregedésnek vannak kitéve. Ezt bizonyos tényezők, pl. a töl-/kisütési áramok nagysága, a töltési
eljárás, az üzemi és tárolási hőmérséklet, valamint a tároláskori töltöttségi állapot befolyásolják. Az
öregedés többek között az irreverzibilis (nem visszafordítható) kapacitásveszteségben mutatkozik
meg. A modellezésben, ahol az akkukat szívesen használják motorok áramellátására, részben
nagyon nagy áramok folynak.
6. A felesség kisa: Mivel számunkra nem lehetges a töltés/kisütés, a kezelés, a szeresi,
ill. üzemeltetési utasítások, valamint az akku cseréjének és karbantartásának ellenőrzése, a
Tamiya / Carson semmilyen felességet nem tud vállalni a keletkezett veszteségekért, károkért
vagy költségekért. Ezért minden olyan kártérítési igényt elutasítunk, mely az üzemeltetésből,
meghibásodásból, ill. működési hibákból adódhat vagy bármilyen módon ezzel összefügg. A
szállítnyunkból eredő személyi sérülésekl, anyagi károkért és azok következnyert nem
vállalunk felelősséget.
7. Ártalmatlanítási útmutatás: Az akkuk veszélyes hulladék. A sérült vagy használhatatlan
cellákat megfelelően kell ártalmatlanítani.
Nyomdai hibákért nem vállalunk felelősséget, a változtatások joga fenntartva!
17 // SI
Pozor Pred prvo uporabo vega izdelka ali naročilom nadomestnega dela preverite ali je vaš priročnik posodobljen. Ta prirnik vsebuje tehnične priloge, pomembna navodila za pravilni zagon in uporabo ter
informacije o izdelku v skladu s sedanjim stanjem, saj je bil posodobljen tik pred tiskom. Vsebina tega prirnika in tehnični podatki izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Posodobljen priročnik je na voljo na: www.carson-modelsport.com.
Previdnostni ukrepi (shranite ta navodila!):
POZOR! Ni primerno za otroke, mlajše od 3 let. Vsebuje majhne delce, ki bi
jih otroci lahko pogoltnili. Nevarnost zadušitve! Nevarnost davljenja zaradi kabla!
PREVIDNO! Ne dotikajte se vrtljivega vijaka! Shranite ta navodila za morebitno prihodnjo
uporabo in korespondenco. Pridrujemo si pravico do sprememb tehnnih specifikacij in barv.
Za odstranitev transportnih varoval je potrebna pomoč odrasle osebe. Prepovedana je uporaba
čolna ob močnem vetru, mnimi tokovi in visokimi valovi. Čolna s praznimi baterijami ni moge
inkovito upravljati. Popolno sestavljeno igračo je dovoljeno uporabljati v vodi samo v skladu
z navodili. Iz higienskih razlogov vam priporočamo, da igračo po uporabi docela izpraznite in
osušite. Uporabljajte samo temu namenjene baterije! Pri namestitvi baterij je treba paziti na
njihovo pravilno polarnost. Ne odlagajte baterij med gospodinjskimi odpadki, temveč jih odvrzite
v zbiralnik ali v odlagalče nevarnih odpadkov. Iz igre odstranite prazne baterije.
Baterij, ki jih ni mogoče znova napolniti, je prepovedano polniti. Baterije, ki jih je mogoče
znova napolniti, najprej odstranite iz igre in šele nato jih napolnite. Baterije, ki jih je
mogoče znova napolniti, se lahko polnijo le nadzorom odrasle osebe. Ne uporabljajte
različnih vrst baterij in ne vstavljajte novih baterij skupaj s starimi. Ne spojite kratko priključne
letvice Ne majte novih in starih baterij. Ne majte alkalnih, navadnih (cink-ogljik) in polnljivih
baterij. Za zagotavljanje optimalnega delovanja vam priporočamo, da za vozilo uporabljate samo
alkalne ali polnljive baterije. Prepovedano je vtakniti kabel v konektor. Igra ni primerna za
uporabo v slani vodi.
Izjava o skladnosti: Podjetje TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG izjavlja, da je
radijska oprema tip 500108030 / 500108048 skladna z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo
izjave o skladnosti EU je na voljo na strani:
www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garancijska izjava: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Največja oddajna moč: 10 mW
Pomin simbola na izdelku, pakiranju ali navodilu za uporabo. Električne naprave
so sekunderne surovine, in, kot takšne, ne sodijo med hišne odpadke! To napravo
brezplačno vrnite na ustrezna zbiralna/prodajna mesta in nam tako pomagajte
varovati okolje in ohraniti vire. Če imate v zvezi s tem kakršna koli vprašanja, se obrnite
na organizacijo, ki je odgovorna za odstranjevanje odpadkov, ali na specializiranega
prodajalca. Za brisanje osebnih podatkov s starih naprav, ki jih je treba odstraniti, je
odgovoren končni uporabnik.
Varnostni napotki za litijeve akumulatorje:
1. Splošno: Litijevi akumulatorji so hranilniki energije z zelo veliko energijsko gostoto, ki lahko
povzročajo nevarnosti. Zato morate biti pri natovarjanju, raztovarjanju, skladiščenju in ravnanju
z njimi zelo previdni. Pred prvo uporabo akumulatorja zelo skrbno preberite ta navodila. Obvezno
uptevajte navedena opozorila in napotke za uporabo. Napačno ravnanje lahko povzri
tveganja, npr. eksplozije, pregrevanje ali par. Neuptevanje napotkov za uporabo povzroči
predčasno obrabo ali druge poškodbe. Ta navodila morate varno shraniti in jih v primeru oddaje
akumulatorja obvezno predati naslednjemu uporabniku.
2. Opozorila:
Izogibajte se kratkim stikom. Kratek stik lahko v določenih pogojih uniči izdelek. Kabli in
povezave morajo biti dobro izolirani.
Pri priključevanju akumulatorja obvezno upoštevajte pravilno polariteto.
Originalnega vta in kabla ni dovoljeno krajšati ali spreminjati (po potrebi uporabite kabelski
podaljšek).
Ne izpostavljajte akumulatorja pretirani vročini/mrazu ali neposrednemu sončnemu sevanju.
Ne mečite v ogenj. Ne dovolite, da pride akumulator v stik z vodo ali drugimi tekinami.
Akumulator polnite izključno s predvidenimi polnilniki in samo prek priključka na regulator
polnjenja. Samo v tem primeru je zagotovljeno optimalno polnjenje. Če ne uporabljate
tega prikljka, nastopajo pri polnjenju zgoraj navedena tveganja. Pred polnjenjem naj se
akumulator vedno ohladi na temperaturo okolice. Nikoli ne polnite segretega akumulatorja.
Med polnjenjem polite akumulator na negorljivo podlago, odporno proti toploti. V bližini
akumulatorja ne sme biti gorljivih ali lahko vnetljivih predmetov.
Med polnjenjem in/ali uporabo akumulatorja nikoli ne pustite brez nadzora.
Brezpogojno upoštevajte priporočene tokove polnjenja/praznjenja.
Ovoj akumulatorja ne sme biti pkodovan. Brezpogojno se izogibajte poškodbam z ostrimi
predmeti, npr. noži ipd., zaradi padca, udarcev, upogiba itd. Poškodovanih akumulatorjev ni
dovoljeno uporabljati.
Akumulatorji niso igrače. Zato jih hranite izven dosega otrok.
3. Napotki za polnjenje: Litijevi akumulatorji se polnijo po postopku CC-CV. CC pomeni „constant
current“ oziroma polnjenje s stalnim polnilnim tokom v prvi fazi. Ko akumulator doseže največjo
polnilno napetost, nastavljeno v polnilniku, sledi druga faza polnjenja in polnilnik preklopi na CV
(constant voltage oz. stalna napetost). Napetost akumulatorja ne narča več. Do konca polnjenja
se polnilni tok nenehno zmanjšuje. Najvji polnilni tok akumulatorja zna 1C (C je nazivna
zmogljivost akumulatorja; npr. akumulator z nazivno zmogljivostjo 2700 mA se lahko polni z
največjim tokom 2700 mA (2,7 A)). Nikoli ne polnite več akumulatorjev hkrati z enim polnilnikom.
Različne stopnje napolnjenosti in različne zmogljivosti lahko povzročijo prenapolnjenost in
uničenje.
4. Napotki za skladiščenje: Litijevi akumulatorji se skladiščijo pri napolnjenosti med 20 in 50
% in temperaturi 15–18 °C. Če pade napetost v celicah pod 3 V, jih je treba obvezno napolniti.
Globoko praznjenje in skladčenje izpraznjenih akumulatorjev (napetost celic <3 V) povzročita,
da postanejo akumulatorji neuporabni.
5. Splošna garancija Velja zakonska garancija za napake v izdelavi in materialu, ki so bile
prisotne v času dobave. Za pojave obrabe, tipične v obdobju uporabe, ne odgovarjamo. Ta
garancija ne velja za pomanjkljivosti, ki so posledica nepravilne uporabe, pomanjkljivega
vzdrževanja ali mehanskih poškodb. To velja zlasti za rabljene akumulatorje in akumulatorje z
razločnimi sledovi uporabe. Poškodbe ali upad zmogljivosti zaradi napačnega ravnanja in/ali
preobremenitve niso napake izdelka. Akumulatorji so potrno blago in so izpostavljeni staranju.
Nanj vplivajo dejavniki, kot so npr. tokovi polnjenja/praznjenja, polnilni postopki, delovna
temperatura in temperatura skladiščenja ter stanje napolnjenosti med skladiščenjem. Staranje
se med drugim kaže z nepovračljivim upadom zmogljivosti. V modelarstvu, kjer se akumulatorji
pogosto uporabljajo kot vir napajanja motorjev, se včasih pojavljajo zelo veliki tokovi.
6. Izključitev odgovornosti: Ker ni mogoč nadzor nad polnjenjem/praznjenjem, ravnanjem,
uptevanjem navodil za montažo oz. uporabo, zamenjavo akumulatorja in njegovim
vzdrževanjem, Tamiya/Carson ne more prevzeti odgovornosti za izgube, škodo ali stroške.
Zato zavramo vse zahtevke za povračilo škode, ki bi lahko nastala zaradi uporabe, izpada ali
napnega delovanja ali je s tem na kakršen koli nin povezana. Ne prevzemamo odgovornosti
za pkodbe oseb in stvari ter njihove posledice, ki bi nastale zaradi naše dobave.
7. Napotek za odstranjevanje: Akumulatorji so posebni odpadki. Poškodovane ali neuporabne
celice je treba odstraniti na ustrezen način.
Ne jamčimo za tiskarske napake, pridržujemo si pravico do sprememb!
FI // 18
HUOMIO: Tarkasta ennen tuotteesi ensimmäistä käyttöönottoa tai ennen jokaista varaosatilausta, että käsikirjasi on uusimmalla tasolla. Tämä käsikirja sisältää tekniset liitteet, tärkeitä ohjeita
oikeaan käyttöönottoon ja käytön sekä tuotetietoja painatusta edeltävän uusimman tason mukaisesti. Tämän käsikirjan sisälä ja tuotteen teknisiä tietoja voidaan muuttaa siitä etukäteen
ilmoittamatta.
Käsikirjasi ajankohtaisimman tilan löydät osoitteesta: www.carson-modelsport.com
Varotoimet (Ole hyvä ja säilytä!): HUOMIO! Ei sovellu alle 3-vuotiaille
lapsille. On olemassa pienten osien aiheuttama tukehtumisvaara! On olemassa
johdon aiheuttama kuristumisvaara! VARO! Älä koske käynnissä olevaan potkuriin!
Säilytä nämä ohjeet mahdollista viestintää varten. Pidätämme oikeuden värillisiin ja teknisiin
muutoksiin. Aikuisen apu on tarpeen kuljetusvarmistusten poistamiseksi. Älä käytä venettä
voimakkaalla tuulella, aallokossa tai voimakkaassa virtauksessa. Huomaa, että venettä,
jonka akut ovat purkautuneet, voidaan ohjata ainoastaan rajatusti. Leikkikalua saa käyttää
vain ohjeiden mukaisesti täydellisesti koottuna vedessä! Hygieenisistä syistä suosittelemme,
että leikkikalu tyhjennetään käytön jälkeen kokonaan ja kuivataan. Käytä ainoastaan siihen
määriteltyjä paristoja! Aseta ne paikoilleen niin, että plus- ja miinusnavat ovat oikeissa kohdissa!
Älä heitä käytettyjä paristoja kotitalousjätteisiin, vaan vie ne keräyspisteeseen tai toimita
ne ongelmajätteiden keräyspaikkaan. Poista tyhjät paristot leikkikalusta. Muita kuin
uudelleen ladattavia paristoja ei saa ladata. Uudelleen ladattavat paristot on poistettava
leikkikalusta ennen lataamista, jos rakenne sen sallii. Uudelleen ladattavat paristot
saa ladata ainoastaan aikuisten valvonnassa. Älä käytä erityyppisiä paristoja, äläkä
käytä uusia ja käytettyjä paristoja samanaikaisesti. Älä oikosulje liitossiltoja. Älä käytä uusia ja
vanhoja paristoja sekaisin. Älä käytä alkali-, vakio- (hiili-sinkki) ja uudelleenladattavia paristoja
sekaisin. Optimaalisen toiminnon takaamiseksi suosittelemme käyttämään ajoneuvossa vain
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja. Älä liitä johtoa pistorasialiitäntöihin. Ei sovellu suolavedessä
käytettäväksi!
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co.
KG vakuuttaa, että radiolaitteistotyyppi 500108030 / 500108048 vastaa direktiiviä 2014/53/EU.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavana seuraavasta Internet-
osoitteest: www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Takuutodistus: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksimaalinen lähetysteho: 10 mW
Tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeessa olevan symbolin merkitys.
hkölaitteet ovat hyötytettä, eikä niitä tulisi käyttöinsä päätyttyä hävitä
talousjätteiden joukossa! Auta meitä suojelemaan ympäristöä ja säästämään
luonnonvaroja toimittamalla laite maksutta asianmukaiseen keräyspaikkaan/
jälleenmyyjälle. Asiaa koskeviin kysymyksiisi vastaavat jätteiden käsittelystä
vastaava organisaatio tai jälleenmyyjäsi. Loppukäyttäjä on itse vastuussa
henkilökohtaisten tietojen poistamisesta vanhasta laitteesta.
Litiumakkujen turvallisuusmääräykset
1. Yleistä: Litiumakut ovat erittäin suuren energiatiheyden omaavia energianvaraajia, joista
voi aiheutua vaaroja. Tästä syystä niitä on käsiteltävä erityisen tarkkaavaisesti ladattaessa,
latausta purettaessa, säilytettäessä ja käytettäessä. Lue tämä ohje tarkkaavaisesti ennen akun
ensimmäistä käyttöä. Noudata ehdottomasti siinä annettuja varoituksia ja käyttöohjeita.
Virheellinen käsittely voi aiheuttaa räjähdyksen, ylikuumenemisen tai palovaaran.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa ennenaikaista kulumista tai muita vikoja.
Nämä ohjeet tulee säilyttää turvallisesti ja luovuttaa ehdottomasti seuraavalle käyttäjälle, jos
akku annetaan eteenpäin.
2. Varoitukset:
Vältä oikosulkuja. Oikosulku voi tietyissä tilanteissa tuhota laitteen. Kaapeleiden ja
liitäntöjen tulee olla hyvin eristettyjä.
Huolehdi ehdottomasti oikeanapaisuudesta akkua liittäessäsi.
Alkuperäisiä pistokkeita ja kaapeleita ei saa leikata tai muuttaa (käytä tarvittaessa
sovitinkaapelia).
Akkua ei saa altistaa liialliselle lämmölle/kylmyydelle tai välittömälle auringonpaisteelle. Ei
saa heitä tuleen. Älä saata akkua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa.
Lataa akku ainoastaan sille tarkoitetuilla latauslaitteilla ja vain käyttäen tasoitusliitäntää.
Vain tasoitusliitäntää käytettäessä voidaan taata optimaalinen lataaminen. Jos tätä
liitäntää ei käytetä, niin lataamisessa vallitsevat yllämainitut vaarat. Anna akun aina jääht
ympäristön lämpötilaan ennen lataamista. Älä koskaan lataa kuumentunutta akkua.
Aseta akku lataamista varten palamattomalle, kuumuutta kestävälle alustalle. Akun
lähisllä ei saa olla miän palavia tai helposti syttyviä esineitä.
Älä koskaan jätä akkua valvomatta lataamisen ja/tai käytön aikana.
Noudata ehdottomasti suositeltuja lataus-/purkuvirtoja.
Akun kuorta ei saa vahingoittaa. Vältä ehdottomasti terävien esineiden, kuten veitsien
tai muiden sellaisten, tai putoamisen, töytäyksen, taipumisen... aiheuttamia vaurioita.
Vaurioituneita akkuja ei saa enää käyttää.
Akut eivät ole leikkikaluja. Siksi ne on pidettävä poissa lapsien ulottuvilta.
3. Ohjeita lataamista varten: Litiumakut ladataan CC-CV -menetelmällä. CC tarkoittaa
ssä „constant current“ ja merkitsee sitä, että tässä ensimmäisessä latausvaiheessa ladataan
tasaisella latausvirralla. Kun akku on saavuttanut latauslaitteessa säädetyn suurimman
latausjännitteen, niin seuraa toinen latausvaihe ja lataus kytkeytyy CV-tilaan (constant voltage/
tasainen jännite). Akun jännite ei enää nouse. Täydellisen lataamisen loppuun saakka latausvirta
vähenee nyt jatkuvasti. Akun suurin latausvirta on 1C (C = akun nimelliskapasiteetti; esim. akku,
jonka nimelliskapasiteetti on 2700 mA, voidaan ladata enintään 2700 mA (2,7A) latausvirralla).
Älä koskaan lataa useampia akkuja samanaikaisesti yhdellä latauslaitteella. Erilaiset lataustilat
ja kapasiteetit voivat aiheuttaa ylilatautumisen ja tuhoutumisen.
4. Ohjeita säilyttämistä varten: Litiumakut tulisi säilyttää 20-50 % latauskapasiteetillä
ja 15-18 °C lämtilassa. Jos kennojen jännite laskee alle 3 V, ne täytyy ehdottomasti ladata.
Syväpurkautuminen ja säilytys tyhjentyneellä latauksella (kennojännite <3 V) tekevät akusta
käyttökelvottoman.
5. Yleinen takuu: Tuotetta koskee toimitusajankohtana voimassa oleva lakisääteinen
valmistus- ja materiaalivirheet kattava takuu. Käytölle tyypillisistä kulumisilmiöistä ei oteta
mitään vastuuta. Takuu ei kata puutteita, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytös,
puutteellisesta huollosta, tuotteen muutoksista tai mekaanisista vaurioista. Tämä koskee
erityisesti jo käytettyjä akkuja sekä akkuja, joissa on selviä jälkiä käytöstä. Väärästä käsittelys
ja/tai ylikuormituksesta aiheutuvat vauriot tai tehonheikkenemiset eivät ole tuotantovirhe.
Akut ovat käyttötavaroita ja niihin kohdistuu tietty vanheneminen. Siihen vaikuttavat tekijät
kuten esim. lataus-/purkuvirtojen voimakkuus, latausmenettely, käyttö- ja säilytyslämpötila
sekä lataustila säilytyksen aikana. Vanheneminen ilmenee mm. peruuttamattomana (ei
palautettavissa olevana) kapasiteettihäviönä. Pienoismallialalla, jossa akkuja käytetään
mielellään moottoreiden virransyöttöön, virtaavat osiin hyvinkin korkeat sähkövirrat.
6. Vastuun poissulku: Koska meidän ei ole mahdollista valvoa lataamista/latauksen purkua,
käsittelyä, asennus- ja käyttöohjeiden noudattamista sekä akun korvaamista ja huoltoa, ei
Tamiya / Carson ota mitään vastuuta menetyksistä, vahingoista tai kustannuksista. Kaikkinaiset
vahingonkorvausvaateet, jotka saattavat syntyä käytön, käyttöhäiriön tai toimintavirheen
vuoksi tai jotka liittyvät niihin jollain tavoin, suljetaan siksi pois. Emme ota miän vastuuta
henkilö- tai esinevahingoista ja niiden seuraamuksista, jotka aiheutuvat toimittamistamme
tuotteista.
7. Hävittämisohjeet: Akut ovat vaarallisia jätteitä. Vahingoittuneet tai käyttökelvottomat
kennot tulee siksi hävittää määräysten mukaisesti.
Emme vastaa painovirheistä, oikeus muutoksiin pidätetään!
19 // SE
OBS: Kontrollera om din handbok är uppdaterad och aktuell innan produkten används första gången eller före varje reservdelsbesllning. Den här handboken inneller de tekniska bilagorna,
viktiga beskrivningar för korrekt idrifttagning och användning samt produktinformation som motsvarar den aktuella nin före tryckning. Innellet i den här handboken och produktens tekniska
uppgifter kan ändras utan föregående information.
Du hittar din handbok med aktuellt innehåll på: www.carson-modelsport.com
Försiktighetsåtgärder (vänligen spara!):
OBS! Inte lämpligt för barn under 3 år. Det föreligger kvävningsrisk på grund
av smådelar som kan sväljas! Kabeln gör att det föreligger strypningsrisk! VAR
FÖRSIKTIG! Ta inte i den roterande propellern! Spara denna information för en eventuell
korrespondens. Färgändringar och tekniska ändringar förbehålles. Det behövs hjälp av vuxna
r att ta bort transportkringarna. Kör inte båten när det bser mycket, vid sjögång och vid
starka strömmar. Tänk på att det bara går att styra båten begränsat när ackumulatorerna är
urladdade. Leksaken får bara köras i vatten när den är helt monterad enligt anvisningarna! Av
hygieniska sl rekommenderar vi att leksaken töms helt och torkas efter användning. Använd
endast batterierna som är avsedda för detta! Lägg in dem så att de positiva och negativa polerna
hamnar på rätt slle! Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem till
ett insamlingsställe eller kassera dem hos en återvinningsstation för miljöfarligt avfall. Ta ut
tomma batterier ur leksaken. Batterier som inte är uppladdningsbara får inte laddas.
Uppladdningsbara batterier ska tas ut ur leksaken före laddning, om konstruktionen
tillåter detta. Uppladdningsbara batterier får endast laddas under vuxnas uppsikt.
Använd inte olika sorters batterier och sätt inte in nya och använda batterier samtidigt.
Kortslut inte anslutningskmmorna. Blanda inte nya och gamla batterier. Blanda inte alkaliska-,
standard- (kol-zink) och uppladdningsbara batterier. För att säkerställa en optimal funktion
rekommenderar vi att endast alkaliska batterier eller uppladdningsbara ackumulatorer används
till fordonet. Stick inte in kablar i stickuttagsanslutningarna. Inte lämplig för användning i
saltvatten!
Försäkran om överensstämmelse: Härmed intygar TAMIYA-CARSON Modellbau
GmbH & Co. KG att radioutrustningsmodellen 500108030 / 500108048 uppfyller direktivet
2014/53/EU. Den fullständiga texten i EU-försäkran om överenssmmelse finns på följande
Internet-adress.www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm
Garantiförklaring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maximal sändningseffekt: 10 mW
Symbolens betydelse på produkten, förpackningen eller bruksanvisningen.
Elektriska apparater innehåller återvinningsbara ämnen och får efter nyttjandet
inte kastas som husllsavfall! Hjälp oss att skydda miljön och spara resurser
genom att lämna in denna enhet på relevanta insamlingsställen/återförsäljare
utan kostnad. Organisationen som ansvarar för avfallshanteringen eller din
återförsäljare svarar på alla eventuella frågor. Slutanvändaren är ansvarig för att
radera personuppgifter på de gamla enheterna som ska kasseras.
Säkerhetsanvisningar litium-ackumulatorer:
1. Allmänt: Litium-ackumulatorer är energilagringsanordningar med mycket hög energitäthet
som det kan utgår risker från. Med anledning av detta kräver de extra uppmärksam behandling
vid laddningen, urladdningen, lagringen och hanteringen. Läs den här beskrivningen extra
uppmärksamt innan du använder ackumulatorn första gången. De angivna varnings- och
användningsanvisningarna måste följas. Felbehandlingar kan leda till risker som explosioner,
överhettningar eller brand. Åsidosättande av användningsinstruktionerna leder till för tidigt
slitage eller andra defekter. Den här bruksanvisningen ska förvaras säkert och överlämnas till
nästa användare om ackumulatorn lämnas vidare.
2. Varningsanvisningar:
Undvik kortslutningar. En kortslutning kan eventuellt förstöra produkten. Kablar och
anslutningar måste vara väl isolerade.
Var noga med att polerna hamnar rätt när ackumulatorn ansluts.
Originalstickpropp och kabel får inte kapas av eller förändras (använd ev. adapterkabel).
Uttt inte ackumulatorn för överdriven värme/kyla eller direkt solsken. Kasta inte in i eld.
t inte ackumulatorn komma i kontakt med vatten eller andra vätskor.
Ladda bara ackumulatorn med laddare som är avsedda för detta och bara med anndning av
Balancer-anslutningen. En optimal laddning är bara säkerställd när Balancer-anslutningen
används. Om den här anslutningen inte används föreligger de ovan angivna riskerna vid
laddningen. Låt alltid ackumulatorn svalna till omgivningstemperatur innan den laddas.
Ladda aldrig i uppvärmt tillstånd.
När ackumulatorn laddas ska den läggas på ett värmeligt underlag som inte är brännbart.
Det får inte finnas brännbara eller lättantändliga föremål i närheten av ackumulatorn.
Lämna aldrig ackumulatorn utan uppsikt under laddningen och/eller driften.
Det är viktigt att följa rekommenderade laddnings-/urladdningsströmmar.
Ackumulatorns hölje får inte skadas. Det är viktigt att undvika skador på grund av vassa
rel som knivar eller liknande eller på grund av fall, stötar, böjningar. Skadade
ackumulatorer får inte användas mer.
Ackumulatorer är inte en leksak. De ska därför hållas borta fn barn.
3. Instruktioner för laddningen: Litium-ackumulatorer laddas enligt CC-CV-förfarandet. CC
står här för ”constant current”och betyder att under den här första laddfasen sker laddningen
med en konstant laddningsström. När ackumulatorn når den maximala laddspänning som
är inslld i laddaren följer den andra laddfasen och det sker en omkoppling till CV (sr för
constant voltage”/konstantspänning). Ackumulatorspänningen fortsätter inte att stiga längre.
Fram till slutet av den fullständiga laddningen reduceras nu laddningsströmmen kontinuerligt.
Den maximala laddningsstmmen för ackumulatorn är 1 C (C=ackumulatorns nominella
kapacitet; hos en ackumulator med en nominell kapacitet på 2 700 mA kan ackumulatorn ex.
laddas med en laddningsström på maximalt 2 700 mA (2,7 A)). Ladda aldrig flera ackumulatorer
tillsammans hos en laddare. Olika laddstatus och kapaciteter kan leda till överladdning och
förstörelse.
4. Instruktioner för lagringen: mperatur Litium-ackumulatorer ska lagras med en inladdad
kapacitet på 20–50 % och en temperatur på 15–18 °C. Om cellernas spänning sjunker under 3 V
så måste de laddas upp. Djupurladdning och lagring i urladdat tillsnd (cellsnning <3 V) gör
ackumulatorn obrukbar.
5. Alln garanti: Den lagstadgade garantin avseende produktions- och materialfel som
föreligger vid tidpunkten för leveransen gäller. Inget ansvar övertas för användningstypiska
slitagespår. Den här garantin gäller inte för brister som kan härledas till olämplig användning,
bristande underhåll, externt ingrepp eller mekaniska skador. Detta gäller framför allt använda
ackumulatorer och ackumulatorer som uppvisar tydliga tecken på slitage. Skador eller
effektförsämringar på grund av felbehandling och/eller överlastning är inget produktfel.
Ackumulatorer är förbrukningsvaror och uttts för en viss åldring. Den påverkas av faktorer
som t.ex. hur höga laddnings-/urladdningsströmmarna är, laddningsförfarande, drift- och
lagertemperatur samt laddstatus under lagringen. Åldringen visar sig bl.a. i en kapacitetsförlust
som är irreversibel (går inte att åtgärda). Inom modellområdet används ackumulatorer gärna
som strömförsörjning för motorer och där förekommer delvis mycket höga strömmar.
6. Ansvarsfriskrivning: Eftersom det inte är möjligt för oss att kontrollera laddningen/
urladdningen, hanteringen, att monterings- och driftsinstruktioner följs samt utbytet av
ackumulatorn dess underhåll kan Tamiya/Carson inte överta något ansvar för förluster,
skador eller kostnader. Alla anspk på skadestånd som beror på driften eller på avbrott resp.
felfunktioner, eller hör ihop med detta på något sätt, avvisas därr. Vi övertar inget ansvar för
personskador och materiella skador och deras följder som uppstår genom vår leverans.
7. Kasseringsinstruktion: Ackumulatorer är miljöfarligt avfall. Skadade eller obrukbara celler
måste kasseras enligt detta.
Inget ansvar för tryckfel, ändringar förbehålles!
NO // 20
ADVARSEL! Kontroller at bruksanvisningen er oppdatert før du tar produktet i bruk første gang og når du bestiller reservedeler. Denne bruksanvisningen inneholder teknisk informasjon, viktige
anvisninger om riktig igangsetting og bruk samt oppdaterte opplysninger om produktet på tidspunktet da håndboken gikk i trykken. Innholdet i håndboken og de tekniske dataene for produktet
kan endres uten forutende varsel.
Den nyeste versjonen av håndboken finner du på: www.carson-modelsport.com
Forsiktighetsregler (skal oppbevares!)
ADVARSEL! Ikke egnet for barn under 3 år. Kvelningsfare p.g.a. små deler
som kan svelges! Ledningen innebærer kvelningsfare. FORSIKTIG! Ta ikke på
propellen når den er i bevegelse! Vennligst ta vare på disse anvisningene for eventuell
senere kontakt. Det tas forbehold om endringer i farge og teknisk utføring. En voksen må
hjelpe til for å fjerne transportsikringen. Båten skal ikke brukes ved sterk vind, høye bølger
eller sterk strøm. Husk at båten er vanskelig å styre hvis batteriet er tomt. Leken må være
fullstendig montert slik anvisningene sier når den settes på vannet! Av hygieniske grunner
anbefaler vi at leken tømmes helt og tørkes etter bruk. Bruk alltid riktig type batterier!
Legg inn batteriene med polene i riktig retning! Tomme batterier skal ikke kastes som
restavfall, men tas med til en miljøstasjon eller et spesialmottak. Ta tomme batterier ut av
leken. Forsøk aldri å lade opp ikke-oppladbare batterier. Oppladbare batterier tas
ut av leken før lading, hvis det er mulig. Oppladbare batterier skal bare lades opp
med en voksen i nærheten. Bland ikke forskjellige typer batterier og sett ikke inn
nye og brukte batterier samtidig. Ikke kortslutt kontaktene. Bland ikke nye og gamle
batterier. Bland ikke alkaline, standard- (kull-sink) og oppladbare batterier. For best mulig
funksjon anbefaler vi bare å bruke alkaline batterier eller oppladbare batterier i kjøretøyet.
Stikk ikke ledninger inn i kontaktene. Ikke egnet for bruk i saltvann!
Samsvarserklæring: Med dette erklærer TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co.
KG, at trådløsanlegget 500108030 / 500108048 oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den
fullstendige EU-samsvarserklæringen finnes på følgende internettadresse. www.carson-
modelsport.com/de/produkte.htm
Garantierklæring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/
Maksimal signalstyrke 10 mW
Betydningen av symbolet på produktet, emballasjen og bruksveiledningen.
Elektroapparater inneholder verdifulle stoffer som ikke hører hjemme i
det vanlige bosset når de er gamle og utslitte! Hjelp oss med å ta vare på
milet og spare ressurser og lever denne enheten kostnadsfritt til de riktige
innsamlingsstedene/forhandlerne. Organisasjonen som er ansvarlig for
avfallshåndtering eller din fagforhandler gir svar på eventuelle spørsmål.
Sluttbrukeren er selv ansvarlig for å slette personopplysninger på de gamle
enhetene som skal kastes.
Sikkerhetsanvisninger litiumbatterier
1. Generelt: Litiumbatterier er energilagringsenheter med svært høy energitetthet, som
kan innebære farer. Derfor trenger de en spesielt oppmerksom behandling under lading,
utladning, lagring og håndtering. Vennligst les denne anvisningenye før du bruker batteriet
for første gang. Vær spesielt oppmerksom på de oppførte varsels- og bruksanvisningene. Feil
behandling kan føre til risiko som eksplosjon, overoppheting eller brann. Unnlatelse av å følge
bruksanvisningene fører til for tidlig slitasje eller andre feil. Disse anvisningene skal oppbevares
trygt og skal følge med i tilfelle batteriet gis videre til den neste brukeren.
2. Advarsler:
Unngå kortslutning. En kortslutning kan under visse omstendigheter ødelegge produktet.
Kabler og tilkoblinger må være godt isolert.
Pass på riktig polaritet når batteriet kobles til.
Originalspsel og -kabel må ikke kuttes eller endres (om nødvendig bruk adapterkabel).
Ikke utsett batteriet for overdreven varme/kulde eller direkte sollys. Ikke kast det inn i åpen
ild. Ikke la batteriet komme i berøring med vann eller andre væsker.
Lad utelukkende batteriet med ladere som er beregnet for dette og kun med
balanserkontakten. En optimal opplading kan kun garanteres ved bruk av en
balanserkontakt. Dersom denne tilkoblingen ikke benyttes, eksisterer de ovennevnte
risikoene under ladingen. Før ladingen skal batteriet alltid avkjøles til omgivelsestemperatur.
Lad aldri i oppvarmet tilstand.
Plasser batteriet på en ikke brennbar, varmebestandig overflate under ladingen. Det må ikke
befinne seg brennbare eller lett antennelige gjenstander i nærheten av batteriet.
La aldri batteriet være uovervåket under lading og/eller bruk.
Anbefalt lade-/utladningsstrøm må overholdes.
Batteriskallet må ikke skades. Skader forårsaket av skarpe gjenstander, som kniver eller
lignende, fra fall, støt, bøying ... må unngås. Skadede batterier må ikke lenger benyttes.
Batterier er ikke noe lekey. Derfor må de holdes vekk fra barn.
3. Ladeinstruksjoner: Litiumbatterier blir ladet i henhold til CC-CV-prosedyren. CC her står
for “constant current” og betyr at i denne første ladefasen blir det ladet med en konstant
ladestm. Hvis batteriet når den maksimale ladespenningen som er innstilt på laderen, følger
den andre ladefasen, og den skifter til CV (sr for constant voltage / konstant spenning).
Batterispenningen øker ikke lenger. Ved slutten av den komplette ladningen reduseres
ladestmmen kontinuerlig. Maksimal ladestrøm for batteriet er 1C (C = Batteriets nominelle
kapasitet, f.eks. for et batteri med 2700 mA nominell kapasitet kan batteriet lades opp med
en maksimal ladestrøm på 2700 mA (2.7A)). Ikke lad opp flere batterier sammen på en lader.
Forskjellige ladestatuser og kapasiteter kan føre til overlading og ødeleggelse.
4. Instrukser for lagring: Litiumbatterier skal lagres med en ladet kapasitet på 20-50% og en
temperatur på 15-18°C. Hvis cellespenningen synker under 3V, må disse lades opp. Dyp utladning
og lagring i utladet tilstand (cellespenning <3V) gjør batteriet ubrukelig.
5. Generell garanti: Den lovbestemte garantien for produksjons- og materialfeil som eksisterte
på leveringstidspunktet gjelder. Det påtas intet ansvar for bruksrelaterte slitasjeskader.
Denne garantien dekker ikke feil som skyldes feil bruk, mangel på vedlikehold, inngrep fra
uvedkommende eller mekanisk skade. Dette gjelder spesielt for brukte batterier og batterier som
har tydelige tegn på slitasje. Skader eller nedsatte ytelser på grunn av feil behandling og/eller
overbelastning er ikke en produktfeil. Batterier er forbruksvarer og er underlagt en viss aldring.
Dette påvirkes av faktorer som f.eks. styrken på lade-/utladingsstrøm, lademetode, drifts- og
lagringstemperatur og ladetilstand under lagring. Bl.a. kan aldringen vises ved et uopprettelig
(irreversibelt) kapasitetstap. I modeller, der batterier ofte brukes som strømforsyning for
motorer, flyter det i noen tilfeller meget høye stmmer.
6. Ansvarsfraskrivelse: Da det ikke er mulig å kontrollere hverken lading/utladning,
håndtering, overholdelse av installasjons- eller bruksanvisningen, samt utbytting av batteriet
og dets vedlikehold, kan Tamiya/Carson ikke påta seg noe ansvar for tap, skade eller utgifter.
Eventuelle krav om skadeerstatning som skyldes eller på noen måte er relatert utfall eller
funksjonsfeil under driften vil derfor bli avvist. Vi påtar oss intet ansvar for personskader, skader
på eiendom og resultatene av disse som følge av vår levering.
7. Avhendingsinstrukser: Batterier er spesialavfall. Skadede eller ubrukelige battericeller må
avhendes i henhold til dette.
Vi tar intet ansvar for trykkfeil, og forbeholder oss retten til endringer!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Carson 500108048 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för