Stiga VILLA 320 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

Denna manual är också lämplig för

5
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
1 ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING.
Allvarlig personskada och/eller
egendomsskada kan bli följden om inte
instruktionerna följs noga.
Före start skall denna bruksanvisning
läsas noga.
1.1 SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att
påminna om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning och underhåll.
Symbolerna betyder:
Varning!
Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual
före användning av maskinen.
Varning!
Se upp för utkastade föremål. Håll
åskådare borta.
Varning!
Använd alltid hörselskydd.
Varning!
Maskinen får köras i maximalt 10° lutning
oavsett riktning.
Varning!
Innan reparationsarbete påbörjas, tag bort
tändstiftskabeln från tändstiftet
Varning!
För ej in hand eller fot under
klippaggregatets kåpa då maskinen är
igång.
Varning!
Risk för brännskador. Berör inte
ljuddämparen.
Varning!
Klämrisk föreligger. Håll händer och
fötter borta från midjestyrningen.
1.2 HÄNVISNINGAR
1.2.1 Figurer
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1,
2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv.
Hänvisning till detalj C i figur 2 skrivs "2:C#.
1.2.2 Rubriker
Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade
enligt nedanstående exempel:
"1.3.1 Allmän säkerhetskontroll# är en
underrubrik till "1.3 Säkerhetskonroll# och ingår i
densamma.
Vid hänvisning till rubriker anges oftast endast
rubrikens nummer. T.ex. "Se 1.3.1#.
2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 ALLMÄNT
$ Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla
reglage samt rätt användning av maskinen.
$ Före användning måste alla förare söka och
erhålla praktisk utbildning i handhavandet av
maskinen. Betona särskilt vikten av att:
a. Användning av åkgräsklippare kräver
aktsamhet och koncentration.
b. Man, i sluttningar, inte får kontroll över en
kanande åkgräsklippare genom att bromsa.
Huvudorsakerna till att man tappar kontrollen
är otillräckligt hjulgrepp, för hög hastighet,
otillräcklig bromsning, maskinen inte lämpad
för uppgiften, bristande uppmärksamhet på
underlaget eller felaktig användning som
dragfordon.
$ Låt aldrig barn eller personer som ej känner till
dessa föreskrifter använda maskinen. Lokala
föreskrifter kan ha restriktioner vad beträffar
förarens ålder.
$ Använd aldrig maskinen om andra personer,
särskilt barn eller djur är i närheten.
$ Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor
som händer andra människor eller deras
egendom.
$ Tillåt inte barn eller andra passagerare att åka
med. De kan ramla av och skadas allvarligt eller
de kan hindra att maskinen körs på ett säkert
sätt.
$ Använd inte maskinen om Ni är påverkad av
alkohol, droger eller medicin. Inte heller när Ni
är trött eller sjuk.
2.2 FÖRBEREDELSE
$ Bär kraftiga skor och långbyxor vid
användning. Kör inte maskinen barfota eller i
sandaler.
$ Var rätt klädd vid användning av maskinen. Bär
inte löst hängande kläder, smycken, scarves,
slips etc. som kan fastna i roterande delar. Fäst
upp långt hår.
6
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
Kontrollera noga det område som ska klippas/
snöröjas. Tag bort alla lösa stenar, pinnar,
ståltråd och andra främmande föremål som
maskinen kan kasta ut.
Varning - Bensin är mycket brandfarligt.
a. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda
för detta ändamål.
b. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte
under påfyllningen.
c. Fyll bränsle innan motorn startas. Ta aldrig
av tanklocket eller fyll på bensin när motorn är
igång eller fortfarande är varm.
d. Om bensin skulle spillas, försök inte starta
motorn utan att flytta maskinen från stället man
har spillt på och undvik all form av
gnistbildning tills bensinångorna har dunstat.
e. Glöm inte att skruva på locket till
bensintanken och förvaringskärlet efter
påfyllning.
Före användandet; kontrollera alltid att knivar
och fastsättningsanordningar ej är slitna eller
s
kadade. Ersätt utslitna eller skadade delar i
satser så att balanseringen bibehålls.
Byt ut felaktiga ljuddämpare.
Batteriet (på elstartade maskiner) avger
explosiva gaser. Håll gnistor, lågor och
cigaretter borta. Se till att det finns ventilation
under laddning.
Kortslut inte batteriet. Gnistor uppstår som kan
resultera i brand.
2.3 KÖRNING
Starta motorn enligt anvisningarna i
bruksanvisningen. Håll fötterna borta från
knivarna.
Kör inte motorn i trånga utrymmen där farliga
koloxidgaser kan samlas.
Använd maskinen endast i dagsljus eller vid
god belysning.
Använd alltid hörselskydd.
Var försiktig när Ni närmar Er hinder som
skymmer sikten.
Håll alltid barn borta från maskinens
arbetsområde. Låt en annan, vuxen person hålla
barnen under uppsikt.
Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och
under backning, efter eventuella hinder. Se upp
för småbarn.
Frikoppla kniven/knivarna innan motorn
startas.
Håll aldrig händer och fötter nära eller under
roterande delar. Se upp för knivarna. Stå inte
mitt för utkastöppningen.
Undvik att använda maskinen på våta
gräsmattor.
Var försiktig i sluttningar. Inga plötsliga start
eller stopp när Ni åker uppför eller nedför en
sluttning.
Klipp aldrig tvärs över en sluttning. Kör
uppifrån och ner och nerifrån och upp.
Använd lågt gaspådrag vid inkoppling av
drivningen speciellt i högt gräs. Minska
hastigheten i sluttningar och vid skarpa svängar
för att förhindra att maskinen välter eller att Ni
tappar kontrollen över maskinen.
Se upp för hål i marken och andra dolda faror.
Kör inte för nära diken eller höga kanter.
Maskinen kan välta om ett hjul kommer utanför
kanten eller om kanten brister.
Var försiktig vid bogsering och vid användning
av tung utrustning.
a. Använd endast godkänd draganordning.
b. Begränsa lasten så att den säkert kan
kontrolleras.
c. Gör inga tvära svängar. Var försiktig vid
backning.
d. Använd hjulvikter eller frontvikt när det
rekommenderas i bruksanvisningen.
Se upp för trafik vid korsningar av eller vid
körning i närheten av väg.
Stanna kniven/knivarna om annat underlag än
gräs ska passeras vid gräsklippning.
Vid användande av någon form av tillbehör
rikta aldrig utkastet mot någon bredvidstående
person och tillåt ingen att stå i närheten av
maskinen då den är igång.
Kör aldrig maskinen med bristfälliga skydd
eller utan att säkerhetsanordningarna finns på
plats.
Befintliga säkerhetsanordningar får inte
kopplas bort eller sättas ur funktion.
Kontrollera före varje användning att
säkerhetsanordningarna fungerar.
Ändra inte motorns regulatorinställningar och
rusa inte motorn. Faran för personskador ökar
när motorn körs på för högt varvtal.
Vidrör inte motordelar som blir varma under
användning. Risk för brännskador.
Lämna inte förarplatsen utan att:
a. Frikoppla kraftuttag och sänka ner
tillbehören.
b. Stanna motorn och ta ur nyckeln.
Använd endast tillbehör som är godkända av
maskinens tillverkare.
Maskinen får inte användas utan att något
tillbehör/redskap är monterat i maskinens
redskapsfästen. Körning utan tillbehör kan
7
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
påverka maskinens stabilitet negativt.
Var försiktig vid användning av gräsuppsamlare
och andra tillbehör. Dessa kan förändra
maskinens stabilitet. Speciellt vid sluttningar.
Frikoppla drivningen till tillbehören, stanna
motorn och lossa tändstiftskabeln eller ta ur
tändningsnyckeln:
a. För avlägsning av pinnar och skräp eller då
utkastet täppts till.
b. För kontroll, rengöring eller service av
maskinen.
c. För kontroll om skada har uppstått och utför
eventuella reparationer innan maskinen startas
och körsnytt efter påkörning av främmande
föremål.
d. Vid kontroll av maskinen om den börjar
vibrera onormalt mycket. (Kontrollera
omedelbart).
Frikoppla drivningen till tillbehör vid transport
eller när maskinen inte används.
Stanna motorn och koppla ur drivningen till
tillbehören:
a. Före påfyllning av bensin.
b. Innan gräsuppsamlaren tas bort.
c. Innan justering av höjdinställningen sker
såvida detta ej kan göras från
operatörspositionen.
Minska gaspådraget då motorn ska stoppas.
Var försiktig med flerknivsaggregat eftersom en
roterande kniv kan få andra knivar att rotera.
Maskinen, med monterade originaltillbehör, får
köras i maximalt 10° lutning oavsett riktning.
Klippaggregatets original kniv/knivar får inte
bytas mot icke original anordningar avsedda för
ex.vis mossrivning. Om dylika anordningar
används gäller inte garantin. Dessutom
föreligger risk för allvarliga skador på
människor och egendom.
Var försiktig vid av- och pålastning av
maskinen på släpkärra eller lastfordon.
Vid transport släpkärra eller lastfordon måste
parkeringsbromsen alltid vara aktiverad.
Vid transport släpkärra eller lastfordon måste
urkopplingsspaken alltid vara intryckt.
Vid transport måste maskinen alltid förankras
på släpkärran eller lastfordonet enligt lokala
lagar och förordningar.
2.4 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Dra åt alla muttrar och skruvar så att maskinen
är i säkert arbetsskick.
Kontrollera, med jämna mellanrum, att
klippaggregatets knivbult/bultar är ordentligt
åtdragna.
Kontrollera regelbundet bromsarnas funktion.
Viktigt att bromsarna underhålls och repareras
vid behov.
Förvara aldrig maskinen med bensin i tanken i
byggnad där ångorna kan komma i kontakt med
öppen eld eller gnistor.
Låt motorn kallna innan maskinen ställs in i
något förråd.
Kontrollera ofta om slitage och skador har
uppstått på gräsuppsamlaren.
Byt r säkerhetens skull ut slitna eller skadade
delar.
Använd alltid original reservdelar. Icke original
reservdelar kan medföra risk för skador även
om de passar på maskinen.
Byt ut skadade varnings- och
anvisningsdekaler.
Om det inte finns mekanisk låsning för
transportpositionen, måste klippaggregatet vara
nedsänkt vid parkering, förvaring eller när
maskinen är lämnad utan tillsyn.
Om bensintanken skall tömmas måste detta ske
utomhus.
Förvara maskinen så att inte barn kommer åt
den.
Batteriet innehåller syra. Vid mekanisk skada
eller överladdning kan syra läcka ut.
Överladda aldrig batteriet. Överladdning kan
orsaka att batteriet exploderar och syran kastas
ut åt alla håll.
Syra som kommer i kontakt med ögon eller hud
orsakar allvarliga personskador. Om någon
kroppsdel kommit i kontakt med syra, skölj
omedelbart rikligt med vatten och kontakta
genast läkare.
Ångor från syra som andas in ger skador på
slemhinnor och andra inre organ. Kontakta
läkare om syraångor har andats in.
Syra orsakar allvarliga skador på verktyg,
kläder och annan materiel. Skölj omedelbart
bort utspilld syra med vatten.
8
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
3 FÖRVARING
Töm bensintanken. Starta motorn och låt den gå
tills den stannar.
Kontrollera att bensintanken är tom
innan maskinen förvaras en längre tid.
Förvaras maskinen med bensin i
tanken skadas förgasaren.
Medan motorn är varm - byt olja.
Rengör hela maskinen. Speciellt viktigt under
klippaggregatskåpan. Bättra på lackskador för att
undvika rostangrepp.
Förvara maskinen inomhus på ett torrt ställe.
Vid rätt förvaringstemperatur (mellan 0° C och
+15° C), bör batteriet underhållsladdas var 4:e
månad.
4 MONTERING
4.1 RATT
Se fig. 1. Montera ratten enligt följande:
1. Montera rattröret på axeln och fixera med en
dorn e.d. så att hålen i rattröret och i axeln är i
linje med varandra,
320
: Det finns möjlighet att välja fyra olika
hålpar för att uppnå bästa möjliga ratthöjd.
520
: Använd de nedersta hålen.
2. Slå in de medlevererade spännstiften från andra
sidan med hjälp av en hammare.
4.2 SITS (2)
OBS! För att underlätta monteringen i sitsen,
applicera en droppe olja på de fyra skruvarna
innan de skruvas in i sitsen.
Fäst sitsen i önskat läge med de medlevererade
skruvarna. Åtdragningsmoment 20-24 Nm.
Om skruvarna drages hårdare än 24
Nm kommer sitsen att förstöras.
4.3 DÄCKTRYCK
Kontrollera lufttrycket i däcken. Se 8.3.
4.4 AGGREGAT
Lägg drivremmen kring remskivan på aggregatet.
Se 5.4.13 för instruktion om hur aggregatet
monteras på maskinen
4.5 LUCKA
Montera leden på luckan i spåret på huven (3:B).
Tryck fast leden i de två skårorna (3:C).
Kontrollera att luckan och leden sitter ordentligt
och att luckan går att öppna och stänga.
5 BESKRIVNING
5.1 DRIVNING
Maskinen är bakhjulsdriven.
Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda
med steglös utväxling framåt och bakåt.
För att underlätta svängar är bakaxeln även försedd
med differential.
Frontmonterade redskap drivs via kilremmar.
5.2 STYRNING
Maskinen är midjestyrd. Detta innebär att ramen är
delad i en främre och en bakre del, vilka kan vridas
i förhållande till varandra.
Midjestyrningen gör att maskinen kan svänga med
extremt liten radie runt träd och andra hinder.
5.3 SÄKERHETSSYSTEM
Maskinen är utrustad med ett elektriskt
säkerhetssystem. Säkerhetssystemet avbryter vissa
aktiviteter som kan medföra fara vid felmanöver.
T.ex. kan motorn endast startas om pedalen
parkeringsbroms är nedtryckt.
Säkerhetssystemets funktion skall alltid
kontrolleras före varje användning.
5.4 REGLAGE
5.4.1 Redskapslyft, mekanisk (4:F)
För att växla mellan arbetsläge och
transportläge:
Transportläge:
1. Trampa ned pedalen helt till den låser i läge.
Arbetsläge:
1. Trampa ned pedalen helt.
2. För spärren åt vänster (4:E).
3. Släpp sakta upp pedalen.
5.4.2 Parkeringsbroms (4:G)
Tryck aldrig pedalen under körning.
Risk för överhettning i
kraftöverföringen.
Pedalen har följande tvålägen:
!Uppsläppt.
Parkeringsbromsen är ej
aktiverad.
!Helt nedtryckt.
Framdrivningen frikopplad.
Parkeringsbromsen fullt aktiverad men ej
spärrad.
9
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
5.4.3 Spärr, parkeringsbroms (4:D)
Spärren låser parkeringsbromsen i
nedtryckt läge. Funktionen används för att
låsa maskinen i slutningar, vid transport,
etc. då motorn inte är igång.
Låsning:
1. Trampa ned pedalen (4:G) helt.
2. För spärren (4:D) åt vänster.
3. Släpp upp pedalen (4:G).
4. Släpp spärren (4:D).
Lossning:
Tryck och släpp upp pedalen (4:G).
5.4.4 Drivning-färdbroms (4:I)
Pedalen bestämmer utväxlingsförhållande mellan
motorn och drivhjulen (= hastigheten). pedalen
släpps aktiveras färdbromsen.
1. Tryck pedalen framåt -
maskinen rör sig framåt.
2. Pedalen obelastad -
maskinen står stilla.
3. Tryck pedalen bakåt -
maskinen backar.
4. Trycket minskas pedalen
- maskinen bromsar in.
5.4.5 Gas- och chokereglage (4:L)
Reglage för inställning av motorns varvtal samt för
att choka motorn vid kallstart.
Om motorn går orent finns risk för att
reglaget är för långt framskjutet så att
choken är aktiverad. Detta skadar
motorn, ökar bränsleförbrukningen
och är skadligt för miljön.
1. Choke - för start av kall motor.
Chokeläget är placerat längst fram i
spåret.
Kör ej i detta läge då motorn är varm.
2. Fullgas - vid användning av maskinen
bör alltid fullgas användas.
Fullgasläget är ca 2 cm bakom chokeläget.
3. Tomgång.
5.4.6 Tändlås (4:K)
Tändningslås som används r att starta och stoppa
motorn.
Lämna ej maskinen med nyckeln i läge
2 eller 3. Brandrisk, bränsle kan rinna
in i motorn genom förgasaren samt risk
för att batteriet laddas ur och förstörs.
Tre lägen:
1. Stoppläge - motorn är kortsluten.
Nyckeln kan tas bort.
2. Körläge.
3. Startläge - den elektriska startmotorn
aktiveras när nyckeln vrids till det
fjäderbelastade startläget. När motorn
startat, låt nyckeln återgå till körläge 2.
5.4.7 Ställbar ratt (520) (5:T)
Ratthöjden kan regleras steglöst. Lossa justerratten
(2b) på styrstången och höj eller sänk ratten till
önskat läge. Vrid åt.
Justera ej ratten under körning.
Vrid aldrig ratten då maskinen står
stilla med nedsänkt arbetsredskap.
Risk för onormala belastningar på
servo och styrmekanik.
5.4.8 Klipphöjdinställning
Indikerar lägsta klipphöjd. Används när
aggregatet ska höjas till tvättläge och när
aggregatet ska monteras och demonteras.
5.4.8.1 Manuell klipphöjdsinställning (320)
(4:H)
Klipphöjden kan ställas in i 9 fasta lägen med hjälp
av spaken.
5.4.8.2 Elektrisk klipphöjdsinställning (520)
(5:O)
Maskinen är utrustad med reglage för användning
av klippaggregat med elektrisk
klipphöjdsinställning.
Strömbrytaren används för att steglöst
höja och sänka klipphöjden.
Klippaggregatet ansluts till kontakten (5:S).
5.4.9 Kraftuttag (5:P)
Kraftuttaget får aldrig kopplas in då
det frontmonterade tillbehöret befinner
sig i tvättläge. Detta förstör
remtransmissionen.
Strömbrytare för in- och urkoppling av det
elektromagnetiska kraftuttaget för drivning av
frontmonterade tillbehör. Två lägen:
1. Tryck på strömbrytarens främre del
- kraftuttaget kopplas in. Symbolen lyser.
2. Tryck på strömbrytarens bakre del -
kraftuttaget kopplas ur.
10
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
5.4.10Urkopplingsspak (5:R)
Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen.
Ger möjlighet att flytta maskinen för hand utan
hjälp av motorn.
Urkopplingsspaken får aldrig befinna
sig mellan yttre och inre läget. Detta
överhettar och skadar transmissionen.
Spakarna ger möjlighet att flytta maskinen för
hand utan hjälp av motorn. Två lägen:
1. Spak i inre läget-
transmissionen inkopplad för
normal användning.
2. Spak i yttre läget-
transmissionen urkopplad.
Maskinen kan flyttas för hand.
Maskinen får inte bogseras längre sträckor eller
med hög fart. Transmissionen kan skadas.
5.4.11 Sits
Sitsen är fällbar och justerbar i längsled.
Sitsen låses i uppfällt läge med spärren
(6:V).
För att justera sitsen, lossa de två skruvarna (6:U),
ställ sitsen i önskat läge och drag fast skruvarna.
Åtdragningsmoment: 20-24 Nm.
Om skruvarna drages hårdare än 24
Nm kommer sitsen att förstöras.
Sitsen är försedd med en säkerhetsbrytare som är
kopplad till maskinens säkerhetssystem. Detta gör
att vissa aktiviteter, som kan medföra fara, inte är
möjliga då ingen sitter i sitsen.
5.4.12 Lucka (5:N)
Öppna luckan för att komma åt locket till
bränsletanken, bränslemätare och
oljetanken/oljestickan.
Öppna luckan genom att lyfta i framkant
Maskinen får inte användas utan att
luckan är stängd och låst. Risk för
brännskador föreligger.
5.4.13 Redskapsfäste (7:W)
Redskapsfästena gör det mycket lätt att
växla mellan olika arbetsredskap
Redskapsfästena medger att aggregatet
enkelt kan växla mellan två lägen:
! Normalläget - Låst (med fullt uppspänd rem).
! 4 cm bakom normalläget - Öppen (med slak
rem så att aggregatet kommer närmare
basmaskinen).
Tillsammans med att spännrullen lossas från
remmen, förenklar redskapsfästena redskapsbyte
och rembyte.
5.4.13.1Montering av redskap
1. Om redskapet är ett klippaggregat: Ställ in lägsta
klipphöjd
2. Placera infästningsramens krokar över
redskapsfästet. Se fig. 7:X.
3. Placera remmen runt maskinens remskiva
Klippaggregat får aldrig användas när
remskyddet inte är monterat. Risk för
klämskada föreligger
4. Stäng och lås fast redskapet genom att vrida
handtagen (7:Y) uppåt tills haken (7:Z) låser i
läge.
5. Sträck remmen genom att placera spännrullen
inanför remmen. se fig. 8.
Montera remskyddet. Använd en 17 mm
ringnyckel. Kontrollera att remskyddet ligger i
rätt läge. Se fig. 9.
6. Om redskapet är ett klippaggregat med elektrisk
klipphöjdsinställning: Anslut kabeln till
maskinens uttag höger fram (5:S).
7. Häng upp aggregatet i redskapslyften (4:Z).
5.4.13.2Demontering av redskap
1. Om redskapet är ett klippaggregat: Ställ in lägsta
klipphöjd
Demontera remskyddet. Använd en 17 mm
ringnyckel (9:A).
Klippaggregat får aldrig användas när
remskyddet inte är monterat. Risk för
klämskada föreligger
2. Om redskapet är ett klippaggregat med elektrisk
klipphöjdsinställning: Koppla bort kabeln från
maskinen (5:S).
3. Släpp på remspänningen genom att häkta av
spännrullen från remmen. Se fig. 8.
4. båda sidor. Öppna haken genom att föra den
framåt och öppna redskapsfästena genom att
trycka handtagen nedåt. Se fig. (10).
5. Ta av remmen från maskinens remskiva
6. Lyft av infästningsramens krokar från
redskapsfästena.
11
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
6 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Maskinen får endast användas till följande arbeten
med angivna STIGA original tillbehör:
Arbete Tillbehör, STIGA original
Gräsklippning Med klippaggregaten:
Villa 320: 78 C
Villa 520: 90 C El
Snöröjning Med snöblad.
Gräs- och
lövuppsamling
Med bogserad uppsamlare.
Gräs- och
lövtransport
Med transportkärra.
Sopning Med sopaggregat. Dammskydd
rekommenderas.
Draganordningen får belastas med en vertikal kraft
av maximalt 100 N.
Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i
draganordningen, vara maximalt 500 N.
OBS! Före all användning av släpkärra - kontakta
aktuellt försäkringsbolag.
OBS! Denna maskin är ej avsedd att köras på
allmän väg.
7 START OCH KÖRNING
Maskinen får inte användas utan att
motorhuven är stängd och låst. Risk för
brännskador och klämskador
föreligger.
7.1 BENSINPÅFYLLNING (11:B)
Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2-
taktsbensin får ej användas.
Tanken rymmer 4,2 liter. Nivån avläses på
bränslemätaren på tanken (5:M).
OBS! Vanlig blyfri bensin är en färskvara och skall
ej lagras mer än 30 dagar.
Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så
kallad alkylatbensin användas. Denna typ av
bensin har en sammansättning som är mindre
skadlig för både människor och natur.
Bensin är mycket brandfarligt. Förvara
bränslet i behållare, speciellt gjorda för
detta ändamål.
Fyll endast på bensin utomhus och rök
inte under påfyllningen. Fyll bränsle
innan motorn startas. Tag aldrig av
tanklocket eller fyll på bensin när
motorn är igång eller fortfarande är
varm.
Fyll aldrig bensintanken helt full. Lämna ett tomt
utrymme (= minst hela påfyllningsröret plus 1-2
cm i tankens överdel) så att bensinen, när den
värms upp, kan utvidgas utan att rinna över.
7.2 NIVÅKONTROLL, MOTOROLJA
Vevhuset är vid leverans fyllt med olja SAE 10W-
30.
Kontrollera före varje användning att oljenivån
är korrekt. Maskinen skall stå plant.
Öppna locket (11:C) som täcker
oljestickan. Torka rent runt
oljemätstickan. Lossa och dra upp den.
Torka av oljemätstickan. För ner den helt och
skruva fast den.
Skruva loss och dra upp den igen. Avläs oljenivån.
Fyll på olja upp till "FULL#-markeringen om
oljenivån är under detta märke. Se fig. 12.
Oljenivån får aldrig överstiga "FULL#-
markeringen. Detta resulterar i att motorn blir
överhettad. Om oljenivån överstiger "FULL#-
markeringen skall olja tappas ut tills korrekt nivå
uppnås.
7.3 SÄKERHETSKONTROLL
Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna
nedan uppfylls vid test av aktuell maskin.
Säkerhetskontrollen skall alltid utföras
före varje användning.
Om någon av resultaten nedan ej
uppfylls får maskinen ej användas!
Lämna maskinen till en serviceverkstad
för reparation.
7.3.1 Allmän säkerhetskontroll
Objekt Resultat
Kör maskinen
framåt/bakåt och
släpp pedalen
drivning-färdbroms.
Maskinen skall stoppa.
Provkörning Inga onormala vibrationer.
Inget onormalt ljud.
12
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
7.3.2 Elektrisk säkerhetskontroll
Säkerhetssystemets funktion skall alltid
kontrolleras före varje användning
Tillstånd Åtgärd Resultat
Bromspedalen ej
nedtryckt.
Kraftuttaget ej
aktiverat.
Försök starta. Motorn skall
ej starta.
Bromspedalen
nedtryckt.
Kraftuttaget
aktiverat.
Försök starta. Motorn skall
ej starta.
Motorn igång.
Kraftuttaget
aktiverat.
Föraren reser
sig ur sätet.
Motorn skall
stoppa.
7.4 START
1. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat.
2. Håll inte foten på drivpedalen.
3. Kallstart - ställ gasreglaget längst fram i
chokeläget.
Varmstart - ställ gasreglaget fullgas (ca 2 cm
bakom chokeläget).
4. Trampa ned bromspedalen helt.
5. Vrid om startnyckeln och starta motorn.
6. När motorn startat, för gasreglaget successivt
till fullgas (ca 2 cm bakom chokeläget) om
choke har använts.
7. Vid kallstart, belasta inte maskinen omedelbart
efter start, utan låt motorn några minuter.
hinner oljan värmas upp.
Vid användning av maskinen bör alltid fullgas
användas.
7.5 KÖRTIPS
Var alltid noga med att rätt oljemängd finns i
motorn. Speciellt vid körning i sluttningar. Se 7.2.
Var försiktig i sluttningar. Inga
plötsliga start eller stopp vid körning
uppför eller nedför en sluttning. Kör
aldrig tvärs över en sluttning. Kör
uppifrån och ner eller nerifrån och upp.
Maskinen får köras i maximalt 10°
lutning oavsett riktning.
Minska hastigheten i sluttningar och
vid skarpa svängar för att bibehålla
kontrollen och minska vältrisken.
Gör inte fullt rattutslag vid körning på
högsta växel och full gas. Maskinen kan
välta.
Håll händer och fingrar borta från
midja och sitskonsol. Klämrisk
föreligger. Kör aldrig med öppen
motorhuv.
7.6 KLIPPNING
7.6.1 Klipphöjd
Bästa klippresultat uppnås då gräsets översta
tredjedel klipps bort. D.v.s. 2/3 av gräsets längd
finns kvar. Se fig. 13. För justering av klipphöjd se
5.4.8.
Om gräset är högt och skall klippas av kraftigt,
klipp två gånger med olika klipphöjder.
Använd inte de lägsta klipphöjderna om
gräsmattans underlag är ojämnt. Det finns då risk
för att knivarna skadas mot underlaget och att
gräsmattans översta jordlager skalas bort.
7.6.2 Kompostering/bakutkast
Aggregatet kan klippa gräset på följande två sätt:
! Komposterar av gräset i gräsmattan.
! Kastar ut gräset bakom aggregatet.
Aggregatet är vid leveransen inställt för
kompostering. För att kasta ut gräset bakom
aggregatet skall pluggen (14:E) demonteras.
Se 5.4.13.1 och 5.4.13.2 för montering och
demontering av klippaggregatet.
7.6.3 Klippråd
För att uppnå bästa klippresultat, följ nedanstående
råd:
! Klipp ofta.
! Kör motorn på fullgas.
! Gräset skall vara torrt.
! Använd skarpa knivar.
Håll klippaggregatets undersida ren.
7.7 STOPP
Frikoppla kraftuttaget. Lägg i parkeringsbromsen.
Om maskinen lämnas utan tillsyn, tag
bort startnyckeln.
Motorn kan vara mycket varm
omedelbart efter stopp. Vidrör inte
ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar.
Detta kan orsaka brännskador.
13
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
7.8 RENGÖRING
För att minska brandfaran, kontrollera
regelbundet att inget olje- och/eller
bränsleläckage förekommer.
Använd aldrig vatten med högt tryck.
Detta kan förstöra axeltätningar,
elektriska komponenter eller
hydraulventiler.
Efter varje användning skall maskinen rengöras.
Nedanstående anvisningar gäller för rengöringen:
Rengör motorns kylluftsintag (12:D).
Efter rengöring med vatten, starta igång maskin
och eventuellt klippaggregat för att avlägsna
vatten som annars tränger in i lager och kan
orsaka skada.
8 UNDERHÅLL
8.1 SERVICEPROGRAM
För att bibehålla maskinen i gott skick med
avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt
ur miljösynpunkt skall STIGAs Serviceprogram
följas.
All service ska utföras av en auktoriserad verkstad.
Service utförd hos auktoriserad verkstad,
garanterar fackmässigt arbete med original
reservdelar.
8.2 FÖRBEREDELSE
All service och allt underhåll skall utföras på
stillastående maskin med stoppad motor.
Förhindra att maskinen rullar genom
att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Stoppa motorn.
Förhindra ofrivillig motorstart genom
att ta bort startnyckeln.
8.3 DÄCKTRYCK
Justera däckens lufttryck enligt följande:
Fram: 1 bar (15 psi).
Bak: 1 bar (15 psi).
8.4 BYTE AV MOTOROLJA
Byt motorolja första gången efter 5 drifttimmar,
sedan var 50:e drifttimma eller en gång per säsong.
Byt olja oftare, var 25:e drifttimma eller minst en
gång per säsong, om motorn får arbeta extremt
tungt eller om den omgivande temperaturen är
hög.
Använd olja enligt tabellen nedan..
Olja SAE 10W-30
Grad SJ eller högre
Använd inga tillsatser till oljan.
Fyll inte på för mycket olja. Det kan resultera i att
motorn överhettas.
Byt olja när motorn är varm.
Motoroljan kan vara mycket varm om
den avtappas direkt efter stopp. Låt
därför motorn svalna några minuter
innan oljan avtappas.
1. Kläm ihop klammern på
oljeavtappningsslangen (5:Q). Använd en
polygrip e.d.
2. Flytta upp klammern 3-4 cm på
oljeavtappningsslangen och drag ur pluggen.
3. Samla upp oljan i ett kärl.
OBS! Ingen olja får spillas på kilremmarna.
4. Lämna oljan för deponering enligt lokala
bestämmelser.
5. Montera oljeavtappningspluggen och skjut
tillbaka klammern så att den klämmer över
pluggen.
6. Tag bort oljemätstickan och fyll på ny olja.
Oljemängd: ca 1,4 liter.
7. Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör
på tomgång i 30 sekunder.
8. Undersök om det förekommer oljeläckage.
9. Stanna motorn. Vänta i 30 sekunder och
kontrollera sedan oljenivån enligt 7.2.
8.5 STYRNING
Styrningen skall kontrolleras regelbundet och
justeras om nödvändigt . Detta ska göras minst var
50:e driftstimma/en gång per säsong.
8.5.1 Kontroll
Vrid ratten i korta ryck fram och tillbaka. Inget
mekaniskt glapp i styrkedjorna skall förekomma.
8.5.2 Justering
Justera styrkedjorna vid behov enligt följande:
1. Ställ maskinen i läget “rakt fram”.
2. Justera styrkedjorna med de två muttrarna,
placerade under midjepunkten. Se fig. 15:F.
3. Justera båda muttrarna lika mycket tills inget
glapp förekommer.
4. Provkör maskinen rakt framåt och kontrollera
att ratten ej har snedställts.
5. Om ratten är snedställd, lossa den ena muttern
och drag åt den andra.
Spänn inte styrkedjorna för hårt. Styrningen går
tungt, samtidigt som slitaget på kedjorna ökar.
14
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
8.6 BATTERI
Syra som kommer i kontakt med ögon
eller hud orsakar allvarliga
personskador. Om någon kroppsdel
kommit i kontakt med syra, skölj
omedelbart rikligt med vatten och
kontakta genast läkare.
Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V
nominell spänning. Batterivätskan behöver och
kan ej kontrolleras eller fyllas på. Enda underhållet
som krävs är laddning efter t.ex. lång lagring.
Före första användning skall batteriet
fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras
fulladdat. Om batteriet förvaras
urladdat uppstår allvarliga skador.
8.6.1 Laddning med motorn
I första hand kan batteriet laddas med hjälp av
motorns generator enligt följande:
1. Ställ upp maskinen utomhus eller montera
utsugningsanordning för avgaserna.
2. Starta motorn enligt instruktionerna i
bruksanvisningen.
4. Kör motorn utan stopp, kontinuerligt under 45
minuter.
5. Stoppa motorn och batteriet är fulladdat.
8.6.2 Laddning med batteriladdare
Vid laddning med batteriladdare skall en
originalladdare med konstantspänning från Stiga
användas.
Batteriet kan skadas om en
batteriladdare av standardtyp används.
Anslut laddaren till uttaget (4:J)
8.7 LUFTINTAG
Se 12:D. Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt
kylsystem skadar motorn. Rengör motorns
luftintag var 50:e drifttimma. En noggrannare
rengöring av kylsystemet utförs vid varje
grundservice.
8.8 SMÖRJNING
Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell
skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje
tvättning.
Objekt Åtgärd Figur
Midjepunkt Smörj midjepunkten med
olja.
17:I
Linhjul i
styrning.
Smörj naven i linhjulen med
en oljekanna
17:J
Spännarmar Smörj lagringspunkterna med
oljekanna samtidigt som resp.
reglage aktiveras.
Utförs lämpligen av två
personer.
17:K
Reglage-
wirar
Smörj vajerändarna med
oljekanna samtidigt som resp.
reglage aktiveras.
Skall utföras av två personer.
17:L
Främre
hjulaxel
Demontera framhjulen och
redskapsfästena. Smörj
hjulaxeln med fett.
17:M
8.9 KLIPPAGGREGAT
8.9.1 Säkerhet
För att minska olycksskador vid kollisioner och
skydda vitala delar i klippaggregatet finns inbyggd
kraftbegränsning enligt nedan.
! Brytbultar mellan knivar och knivbalk.
! Momentbegränsning mellan kugghjul och
knivaxel.
! Möjlighet för kuggremmen att slira på
plastkugghjulen.
15
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
8.9.2 Byte av knivar
Använd skyddshandskar vid byte av
kniv/knivblad för att undvika
skärskador.
Kontrollera att knivarna alltid är skarpa. Då blir
klippresultatet bäst. Knivarna bör bytas en gång
om året.
Kontrollera alltid kniven/knivbladen efter
kollision. Har knivsystemet skadats skall defekta
delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke
original reservdelar kan medföra risk
för skador, även om de passar på
maskinen.
Knivarna är utbytbara. Vid byte skall båda
knivarna på samma knivbalk bytas ut för att
undvika obalans.
Observera!
Iakttag följande vid monteringen:
" Knivarna och knivbalken skall monteras som
visas i fig. 14.
" Knivarna kan vridas 1/3 varv i sina infästningar.
Välj de lägen som gör att knivarna blir
förskjutna 90° från varandra. Se #8.9.3$ nedan.
Åtdragningsmoment:
Skruvar (16:G) - 45 Nm
Brytbultar (16:H) - 9.8 Nm
Vid kollision kan brytbultarna brista och knivarna
viker undan. Om så skett, montera original
brytbultar och drag fast enligt ovan.
8.9.3 Synkronisering, knivar
Aggregatet har synkroniserade knivar.
Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål
(ex.vis en sten), kan synkroniseringen ändras.
Detta innebär risk för att knivarna kolliderar med
varandra.
Korrekt synkroniserade knivar skall vara
förskjutna 90° från varandra. Se fig. 14.
Kontrollera alltid synkroniseringen efter kollision.
Vid felaktig synkronisering, kontakta auktoriserad
verkstad för reparation.
8.9.4 Rengöring
Aggregatets undersida skall rengöras efter varje
användning.
För tvättläge: Ställ in lägsta klipphöjd. Ställ
aggregatet i transportläge. Lyft därfter i framkant
av aggregatet och dra ut haken till haken låser
klippaggregatet i tvättläge.
Rengör aggregatets undersida noggrannt. Använd
vatten och borste.
För att släppa ned aggregatet till transportläge:
Lyft aggregatet i framkant och dra ut haken. Sänk
ned aggregatet försiktigt.
Då ytorna är helt torra och rena skall målningen
bättras. Använd slitstark färg, avsedd för metall
utomhus.
9 PRODUKTIDENTITET
Produktens identitet bestäms av två delar:
Maskinens artikel- och serienummer:
10 MILJÖ
För att värna om miljön rekommenderar vi att
följande punkter speciellt beaktas:
" Använd alltid Alkylatbensin (s.k. Miljöbensin).
" Använd alltid en tratt och/eller bensindunk med
överfyllningsskydd för att undvika spill vid
bensinpåfyllning.
" Fyll inte bensintanken ända upp.
" Fyll inte på för mycket motor- och/eller
transmissionsolja (se bruksanvisning för rätt
mängd).
" Samla upp all olja vid oljebyte. Spill inte.
Lämna oljan till en återvinningscentral.
" Släng inte utbytta oljefilter i soptunnan. Lämna
det till en återvinningscentral.
" Kasta inte utbytta blybatterier i soptunnan.
Lämna det till batteriinsamling för återvinning.
" Byt ut ljuddämparen om den är trasig. Använd
alltid original reservdelar vid reparation.
" Om maskinen är originalutrustad med
katalysator, och denna är trasig, måste en ny
katalysator monteras vid utbyte.
" Låt alltid en fackman justera förgasaren vid
behov.
" Rengör luftfiltret enligt givna instruktioner (se
bruksanvisningen).
16
SVENSKA
SV
Översättning av original bruksanvisning
11 FÖRSÄKRA DIN
ÅKGRÄSKLIPPARE
Kontrollera fösäkringen för din åkgräsklippare.
Kontakta ditt försäkringsbolag.
Du bör ha en heltäckande fösäkring gällande
trafik, brand, skada och stöld.
12 TEKNISKA DATA
320 520
Motoreffekt, kW 7,1 7,3
Motorvarvtal, rpm 3200 3200
Vikt, kg (inklusive
klippaggregat)
199 205
Höjd, mm 1330 1330
Längd, mm 2090 2170
Bredd, mm 860 960
Motorolja, volym, l 1,2 1,4
Motorolja 10W-30 10W-30
Tankvolym, l 4,2 4,2
13 PATENT - MÖNSTERSKYDD
Denna maskin eller delar därav omfattas av
följande patent och mönsterskydd:
EP12172346.4
M97 07 997.9
000503107-0002
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten
utan föregående meddelande.
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG-
Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración
de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodnoĞci EC • Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ EC ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ • Deklarace shody s EU • EK megfelelĘségi
nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilstƯbas deklarƗcija • ȿɋ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
Ǽ.Ǽ. • DeclaraĠie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC
SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore •
ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶCS VýrobceHU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas •
LV RažotƗjs • BG ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥ EL ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢRO ProducătorSK Výrobca
GGP Sweden AB, Box 1006
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca •
PL Marka • RU Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚCS Znaþka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT MarkơLV Ražojums • BG ɆɚɪɤɚEL ȀĮIJĮıțİȣȒ
RO Produs • SK Znaþka
Stiga
SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit
Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore
a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Ƚɚɡɨɧɨɤɨɫɢɥɤɚ ɫ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɫɝɨɪɚɧɢɹCS Sekaþka se spalovacím motorem • HU FĦnyíró belsĘégésĦ motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga
muruniiduk • LT Vejapjovơ su vidaus degimo varikliu • LV ZƗles pƺƗvƝjs ar iekšdedzes dzinƝju • BG Ʉɨɫɚɱɤɚ ɫ ɞɜɢɝɚɬɟɥ ɫ ɜɴɬɪɟɲɧɨ ɝɨɪɟɧɟEL ȋȠȡIJȠțȠʌIJȚțȒ ȝȘȤĮȞȒ ȝİ ȝȘȤĮȞȒ
İıȦIJİȡȚțȒȢ țĮȪıȘȢRO Maúină de tuns iarbă cu motor cu ar
dere internăSK Kosaþka so spaĐovacím motorom
SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild
am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul
telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Ɂɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ - ɋɦ.
ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɧɚ ɲɚɫɫɢ • CS ýíslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lévĘ adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji •
ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketĊ ant važiuoklơs • LV SƝrijas numurs - SkatƯt uzlƯmi uz šasijasBG ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ - ȼɢɠɬɟ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɲɚɫɢɬɨ
EL ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ - ǻİȓIJİ IJȘȞ İIJ
ȚțȑIJĮ ıIJȠ ıĮııȓRO Număr de serie - Vezi eticheta de pe úasiuSK Výrobné þíslo - pozri štítok na podvozku
SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU ɌɢɩCS Typ •
HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG ɌɢɩEL ȉȪʌȠȢRO Tip • SK Typ
V302
SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° d'article • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia •
PT Item nº • PL Pozycja nr • RU ɉɨɡ. • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG ʋ ɧɚ
ɟɥɟɦɟɧɬEL ǹȡ. ĮȞIJȚțİȚȝȑȞȠȣRO Nr. articol • SK Položka þ
1. 13-5711 + 13-5811
SV Motor • FI Moottori • DA Motor • NO Motor • DE Motor • EN Engine FR Moteur • NL Motor • IT Motore • ES Motor • PT Motor • PL Silnik •
RU ȾɜɢɝɚɬɟɥɶCS Motor • HU Motor • SL Motor • ET Mootor • LT Variklis •LV DzinƝjs • BG ȾɜɢɝɚɬɟɥEL ȂȘȤĮȞȒRO Motor • SK Motor
GGP TRE 0702
< 0,9 m/s
2
ı = 0,3 m/s
2
SV Vibration • FI Tärinä • DA Vibration • NO Vibrasjon • DE Vibration • EN Vibration • FR Vibration •
NL Vibratie • IT Vibrazioni • ES Vibración • PT Vibração • PL Wibracje • RU ȼɢɛɪɚɰɢɹCS Vibrace •
HU Vibráció • SL Tresljaji • ET Vibratsioon • LT Vibracija • LV VibrƗcija • BG ȼɢɛɪɚɰɢɢ
EL ǻȩȞȘıȘRO VibraĠii • SK Vibrácie
< 2,5 m/s
2
ı = 0,3 m/s
2
SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener geräuschpegel • EN Measured
sound power level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de
potencia de sonido medido • PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom haáasu • RU Ɂɚɦɟɪɟɧɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚCS NamČĜená
úroveĖ hluku • HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvoþne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis •
LV IzmƝrƯtais trokšƼa lƯmenis • BG ɂɡɦɟɪɟɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚɬɚ ɦɨɳɧɨɫɬEL ȂİIJȡȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ ȒȤȠȣRO Nivel putere acustică măsurat •
SK Nameraná úroveĖ akustického výkonu (LWA)
98,2 dB(A)
SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel •
EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garantiNL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito
ES Nivel de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruído garantido • PL Nieprzekraczalny poziom haáasu • RU Ƚɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɟɞɟɥɶɧɵɣ
ɭɪɨɜɟɧɶ ɲɭɦɚCS Zaruþená úroveĖ hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajamþena raven zvoþne jakosti • ET Garanteeritud müratase •
LT Garantuojamas triukšmo lygis • LV GarantƝtais trokšƼa lƯmenis • BG Ƚɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɚɬɚ ɦɨɳɧɨɫɬEL ǼȖȖȣȘȝȑȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ ȒȤȠȣ
RO Nivel putere acustică garantat • SK Zaruþená úroveĖ akustického výkonu
100 dB(A)
SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe NL Snijwijdte •
IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL SzerokoĞü koszenia • RU Ɋɚɛɨɱɢɣ ɡɚɯɜɚɬCS ŠíĜka sekání • HU Vágási szélesség
SL Širina košnje • ET Niitmislaius LT Pjovimo plotis LV Pƺaušanas joslas platums • BG ɒɢɪɢɧɚ ɧɚ ɤɨɫɟɧɟEL ȆȜȐIJȠȢ țȠʌȒȢRO LăĠime de tăiere
SK Šírka záberu
1: 80 cm
SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved
operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille
de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión
acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ciĞnienia akustycznego w uchu operatora • RU ɍɪɨɜɟɧɶ
ɡɜɭɤɨɜɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɦɟɫɬɟ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚCS Hladina akustického tlaku namČĜená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezelĘ fülénél •
SL Raven zvoþnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis Ƴrangos naudotojui • LV SkaƼas
spiediena lƯmenis pie operatora auss • BG ɇɢɜɨ ɧɚ ɡɜɭɤɨɜɨɬɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɩɪɢ ɭɲɢɬɟ ɧɚ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚEL ǼʌȓʌİįȠ ʌȓİıȘȢ ȒȤȠȣ ıIJȠ ĮȣIJ
ȓ ȤİȚȡȚıIJȒRO Nivel
putere acustică la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA)
86 dB(A)
ı = 0,7 dB(A)
SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme
notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urząd zatwierdzający •
RU ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɚɹ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹCS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obvešþeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji
Ƴstaiga • LV InformƝtƗ iestƗde • BG ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧEL ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȠȡȖĮȞȚıȝȩȢRO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán
(2000/14/EC; 2005/88/EC)
ITS Testing & Certification Ltd
Notified Body representative 0359
SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med
NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con-
forme à • NL Dit product voldoet aan IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con-
formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɞɢɪɟɤɬɢɜCS Tento výrobek
vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst •
BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ ɧɚEL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİRO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĎĖa
požiadavky
2006/42/EC
2004/108/EC
2000/14/EC; 2005/88/EC
SV Produkten är utvecklad och tillverkad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er
udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer •
DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been developed and manufactured
in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het
product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards
armonizados • PT Referencias à normas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizujących RU ɗɬɨɬ ɩɪɨɞɭɤɬ ɛɵɥ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢCS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következĘ szabványokkal
összhangban történt • SL Hivatkozás a harmonizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standarditega •
LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstrƗdƗjums ir izgatavots un ražots saskaƼƗ ar šƗdiem standartiem •
BG Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɪɚɡɪɚɛɨɬɟɧ ɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɜ ɫɴ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢEL ȉȠ ʌĮȡȩȞ ʌȡȠȧȩȞ ıȤİįȚȐıIJȘțİ țĮȚ țĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌȡȩIJȣʌĮRO Acest produs a fost dezvoltat úi fabricat în conformitate cu următoarele standarde SK Tento výrobok bol vyvinutý
a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami
EN 836
EN 1032 + A1:2008
EN ISO 12100
EN ISO 14982:2009
EN ISO 3767
SV Person behörig att samla teknisk dokumentationFI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle
teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamling av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen
autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon
bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccolta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para
recoger la documentación técnica PT Pessoa autorizada a recolher a documentação técnica • PL Osoba upowaĪniona do odbioru dokumentacji technicznej
RU Ʌɢɰɨ, ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɬɶ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɭɸ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɸCS Osoba povČĜená sestavením technické dokumentace • HU MĦszaki
dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblašþena za prevzem tehniþne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma
tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, Ƴgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošinƗt tehnisko dokumentƗciju •
BG Ʌɢɰɟ, ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɨ ɞɚ ɫɴɛɢɪɚ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹEL ǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ ȐIJȠȝȠ ȖȚĮ IJȘ ıȣȜ
ȜȠȖȒ IJİȤȞȚțȫȞ İȖȖȡȐijȦȞ IJİțȝȘȡȓȦıȘȢ
RO Persoana autorizată să colecteze documentaĠia tehnicăSK Osoba oprávnená prevziaĢ si technickú dokumentáciu
GGP Sweden AB, Box 1006
SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN
Vice President R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
Tranås - SWEDEN 2012-11-23
MD & Op. Manager
Per-Olof Rydh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245

Stiga VILLA 320 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
Denna manual är också lämplig för

på andra språk