Tristar AT-5450 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver ces instructions
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou nayant
pas d’expérience et de connaissance si elles sont
surveillées ou ont été instruites concernant l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les
risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
peuvent pas être eectués par des enfants de moins
de 8 ans sans surveillance.
Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
N’insérez jamais de doigts, de stylos ni d’autre
objet dans les orices du boîtier en plastique.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’utilisez pas l’appareil près des
fenêtres.
La prise secteur doit être débranchée avant toute
opération de nettoyage, entretien, maintenance
ou déplacement.
En fonctionnement, le ventilateur doit être placé
sur une surface plane et stable pour éviter tout
retournement.
Ne placez pas l’appareil dans un lieu humide (salle
de bain, etc.).
N’utilisez pas l’appareil en cuisine an d’éviter les
résidus gras sur les pièces en plastique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant ou son représentant
après-vente ou par un personnel qualié an
d’éviter tout danger.
Tenez les appareils électriques hors de la portée
des enfants. Ne les laissez pas utiliser ces appareils
sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant une
capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite, outre une inexpérience ou un manque
de connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou quelles n’aient bénécié d’une
formation au fonctionnement de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour quils ne jouent
pas avec cet appareil.
Caractéristiques :
Tension nominale : 220 à 240 V~
NL Gebruiksaanwijzing
DE Bedienungsanleitung
SAFETY
Read and save these instructions
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Never insert ngers, pencils or any other object
through the holes of the plastic shell.
To prevent risk of re and electric shock. Do not
use the unit near windows.
Power plug must be removed from power socket
before cleaning, serving, maintenance and move
from one location to another.
The fan should be placed on a at and stable
surface when operating to avoid overturning.
Do not put on the product in wet place. For
example, bathroom etc.
Don’t use it in the cook-room in order that keeping
the plastic part away from greasy dirt.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or similar
qualied person in order to avoid a hazard.
Keep electrical appliances out of read from
children or conrm persons, Do not let them use
the appliances without supervision.
This appliance is not adapt for use by persons
(children) with reached physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and know
ledge unless they have been given supervision
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety .
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Specications:
Rated Voltage: 220-240V~
Rated Frequency: 50Hz
Input Power: 70W
PART NAME
1. Body
2. Horizontal leaf
3. Rear grill
4. Pilot lamp
5. Receive window
6. Button
7. Remote controller
8. Power cord
9. Water tank
10. Front wheel
11. Locking nut of water tank
ASSEMBLAGE
Disassemble method of rear grille and curtain
1. Take the rear grille out o the back of the air cooler (Pic.1)
2. Loosen one screw to disassemble the curtain bracket. (Pic.2)
3. Disassemble the curtain from the bracket.(Pic.3)
Method of watering
1. Release the locking nut of the water tank, pull out the tank and ll it with
water into.(Pic.4)
OPERATION
Function of the control panel
Button Function
Timer By pressing this button the operation time can be set:
1h, 2h, 4h, 6h,8h.
Swing Activate or deactivate the swing function.
Speed There are 3 dierent speed levels: Low /Med /Hi, press this
button and set the desired speed.
Mode This function enables you to choose between the following
modes: natural – sleep.
Air Cooler/ Humidier
Press once: the motor starts to operate.
Press twice: the motor stops working.
Mode
Press button “MODE” when air cooler is working, you can choose below dier-
ent mode
1. NATURAL (Light on), it is natural wind
2. SLEEP (Light on), it is sleep wind
3. NATURAL (Light o) and SLEEP (Light o), it is regular wind
When NATURAL (Light on), press button “HIGH”, the operation rules is as below:
High-stop-medium-high-low-high-medium-high-Stop-medium-high-low-high-
medium-low-high-medium (it keeps 4 to 14 seconds for every changes)
When NATURAL (Light on), press button “MEDIUM”, the operation rules is as
below:
Low-medium-low-high-stop-medium-low-medium-low-medium-low-high-
stop-medium-low-high-stop-medium-high(it keeps 2 to 12 seconds for
every changes
When NATURAL (Light on), press button “LOW”, the operation rules is as
below:
Stop-medium-low-medium-stop-high-low-medium-low-medium-low-me-
dium-low-stop-high-low-medium-low(it keeps 2 to 12 seconds for every
changes
When SLEEP (Light on), press button “HIGH”, the operation rules is as below:
30 minutes high natural wind and then change to 30 minutes medium natu-
ral wind, Then to change 30 minutes low natural wind till power o.
When SLEEP (Light on), press button “MEDIUM”, the operation rules is as
below:
30 minutes medium natural wind then to change low natural wind till power o
When SLEEP (Light on), press button “LOW”, the operation rules is as below
Low natural wind till power o
CLEANING
To reduce the risk of re or electrical shock, do not use this fan with any solid
state speed control device, unplug or disconnect this fan from the power
supply before servicing. Unplug the fan before cleaning.
The appliances have to be cleaned before use, and after a long period of
inoperative.
Clean the body with a soft cloth or soft thin paper. If the dust is uneasy to
wipe away, rub it with soapy water. Don’t use gasoline, diluents and other
solvents.
Clean the curtain with water.
Disregarding of the cleaning instructions can cause dangers.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
EN Instruction manual
FR Mode d'emploi
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SL
SV
SK
HU
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Navodila za uporabo
Bruksanvisning
Návod na použitie
Használati utasítás
AT-5450
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / OPIS
SESTAVNIH DELOV / RÉSZEGYSÉGEK LEÍRÁSA
ASSEMBLAGE / ASSEMBLAGE / ASSEMBLAGE / MONTAGE / MONTAJE /
MONTAGEM / KONSTRUKCJA URZĄDZENIA / MONTAGGIO / MONTERING /
MONTÁŽ / MONTÁŽ / MONTAŽA / KÉP
VEILIGHEID
Lees en bewaar deze instructies.
Dit apparaat kan door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mag niet door kinderen worden uigevoerd,
tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Steek nooit vingers, potloden of andere
voorwerpen in de gaten van het plastic omhulsel.
Om brandgevaar en elektrische schokken te
voorkomen; Gebruik het apparaat niet in de buurt
van vensters.
De stekker moet uit het stopcontact worden
verwijderd vóór het reinigen, nakijken, onderhoud
en verplaatsen van de ene locatie naar de andere.
De ventilator moet tijdens het gebruik op een vlak
en stabiel oppervlak worden geplaatst, om het
omvallen te voorkomen.
Zet het product niet in een natte ruimte aan.
Bijvoorbeeld, badkamer enz.
Gebruik het niet in de keuken om de plastic delen
vrij van vettig vuil te houden.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant of een onderhoudstechnicus van de
fabrikant, of door een vergelijkbare bevoegde persoon
worden vervangen om een gevaar te voorkomen.
Houd elektrische apparaten buiten bereik van
kinderen of personen met gebreken. Laat ze de
toestellen niet zonder toezicht gebruiken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of psychische capaciteiten, of met een
gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t.
het gebruik van dit apparaat onder toezicht
staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Specicaties:
Nominale spanning: 220 - 240 V~
Nominale frequentie: 50 Hz
Ingangsvermogen: 70 W
ONDERDEELBENAMING
1. Behuizing
2. Horizontaal blad
3. Achterrooster
4. Controlelampje
5. Ontvangstvenster
6. Knop
7. Afstandbediening
8. Netsnoer
9. Waterreservoir
10. Voorwiel
11. Borgmoer van
watertank
ASSEMBLAGE
Methode van demontage van het achterrooster en scherm
1. Haal het achterrooster uit de achterkant van de luchtkoeler(Afb.1)
2. Draai een schroef los om het schermbeugel te demonteren. (Afb. 2)
3. Demonteer het scherm van de beugel.(Afb. 3)
Methode van watervullen
1. Maak de borgmoer van het waterreservoir los, trek de tank eruit en vul het
met water.(Afb. 4)
BEDIENING
Functie van het bedieningspaneel
Knop Functie
Timer Door op deze knop te drukken kan de werkingstijd worden
ingesteld: 1 uur, 2 uur, 4 uur, 6 uur, 8 uur.
Swing Activeer of deactiveer van de swing-functie.
Snelheid Er zijn 3 verschillende snelheidsniveaus: Low /Med/Hi,
druk op deze knop en stel de gewenste snelheid in.
Modus Met deze functie kunt u kiezen uit de volgende modi:
natuurlijk - slapen.
Luchtkoeler/ Luchtbevochtiger
Druk eenmaal: de motor begint te werken.
Druk tweemaal: de motor stopt met werken.
Mode
Druk, terwijl de airco werkt, op de knop “MODE”, u kunt dan één van de
volgende modes kiezen
1. NATUURLIJK (Licht aan), natuurlijke wind
2. SLAAP (Licht aan), slapende wind
3. NATUURLIJK (Licht uit) en SLAAP (Licht uit), normale wind
Als u kiest voor NATUURLIJK (Licht aan), en op de knop “HOOG” drukt, dan
gelden de volgende regels:
Hoog-stop-middel-hoog-laag-hoog-middel-hoog-stop-middel-hoog-laag-
hoog-middel-laag-hoog-middel (de tijd tussen de veranderingen is 4 tot 14
seconden)
Als u kiest voor NATUURLIJK (Licht aan), en op de knop “MIDDEL drukt, dan
gelden de volgende regels:
Laag-middel-laag-hoog-stop-middel-laag-middel-laag-middel-laag-hoog-
stop-middel-laag-hoog-stop-middel-hoog (de tijd tussen de veranderingen
is 2 tot 12 seconden)
Als u kiest voor NATUURLIJK (Licht aan), en op de knop “LAAG” drukt, dan
gelden de volgende regels:
Stop-middel-laag-middel-stop-hoog-laag-middel-laag-middel-laag-middel-
laag-stop-hoog-laag-middel-laag (de tijd tussen de veranderingen is 2 tot
12 seconden)
Als u kiest voor SLAAP (Licht aan), en op de knop “HOOG” drukt, dan gelden
de volgende regels:
30 minuten hoog natuurlijke wind, vervolgens 30 minuten middel
natuurlijke wind. Vervolgens 30 minuten laag natuurlijke wind totdat het
apparaat uitschakelt.
Als u kiest voor SLAAP (Licht aan), en op de knop “MIDDEL drukt, dan
gelden de volgende regels:
30 minuten middel natuurlijke wind, vervolgens 30 minuten laag natuurlijke
wind totdat het apparaat uitschakelt
Als u kiest voor SLAAP (Licht aan), en op de knop “LAAG” drukt, dan gelden
de volgende regels
Laag natuurlijke wind totdat het apparaat uitschakelt
REINIGING
Om het risico van brand of een elektrische schok te verminderen, gebruik
deze ventilator met een vast snelheidbedieningsapparaat, haal de stekker
uit het stopcontact of ontkoppel deze ventilator van de stroomvoorziening
vóór het onderhoud. Haal vóór het schoonmaken de stekker van de
ventilator uit het stopcontact.
De apparatuur moet vóór gebruik worden gereinigd, en na een lange
periode zonder gebruikt te zijn.
Reinig de behuizing met een zachte doek of zacht dun papier. Als het stof
moeilijk weg te vegen is, wrijf het met zeepsop. Gebruik geen benzine,
verdunningsmiddelen en andere oplosmiddelen.
Reinig het scherm met water.
Het negeren van de schoonmaakinstructies kan gevaren veroorzaken.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op di
t product wordt een garantie van 24 maanden verleen
d.
Uw garantie is
g
eldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de
originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met
daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het
product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw
lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Fréquence nominale : 50 Hz
Puissance d’alimentation : 70 W
NOM DES COMPOSANTS
1. Corps
2. Feuille horizontale
3. Grille arrière
4. Lampe pilote
5. Fenêtre de réception
6. Bouton
7. Télécommande
8. Cordon
d’alimentation
9. Réservoir d’eau
10. Roue avant
11. Écrou de blocage du
réservoir d’eau
ASSEMBLAGE
Méthode de démontage de la grille et du rideau arrière
1. Démontez la grille à l’arrière du refroidisseur d’air. (illustration 1)
2. Desserrez une vis pour démonter le support de rideau. (illustration 2)
3. Démontez le rideau du support. (illustration 3)
Méthode de remplissage d’eau
1. Enlevez l’écrou de blocage du réservoir d’eau, sortez le réservoir et remplis-
sez-le d’eau. (illustration 4)
UTILISATION
Fonctions du panneau de commande
Bouton Fonction
Minuteur Appuyez sur ce bouton pour régler la durée de fonctionnement :
1h, 2h, 4h, 6h ou 8h.
Oscillation Pour activer ou désactiver la fonction d’oscillation.
Vitesse Il y a 3 diérents réglages de vitesse : Lent/moyen/rapide,
appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse voulue.
Mode Cette fonction vous permet de choisir parmi les modes suivants :
naturel – sommeil.
Refroidisseur d'air/ Humidicateur
Un appui : le moteur commence à tourner.
Deux appuis : le moteur cesse de tourner.
Mode
Appuyez sur le bouton « MODE » quand le refroidisseur d’air est en marche,
vous pouvez choisir l’un des modes suivants
1. NATUREL (voyant allumé) pour une brise naturelle
2. SOMMEIL (voyant allumé) pour une brise adaptée au sommeil
3. NATUREL (voyant éteint) et SOMMEIL (voyant éteint) pour une brise normale
Quand le voyant NATUREL est allumé, appuyez sur le bouton « ÉLEVÉ », les
règles de fonctionnement sont les suivantes :
Élevé-arrêt-moyen-élevé-faible-élevé-moyen-élevé-arrêt-moyen-élevé-
faible-élevé-moyen-faible-élevé-moyen (le changement de mode se fait en
4 à 14 secondes)
Quand le voyant NATUREL est allumé, appuyez sur le bouton « MOYEN », les
règles de fonctionnement sont les suivantes :
Faible-moyen-faible-élevé-arrêt-moyen-faible-moyen-faible-moyen-faible-
élevé-arrêt-moyen-faible-élevé-arrêt-moyen-élevé (le changement de mode
se fait en 2 à 12 secondes)
Quand le voyant NATUREL est allumé, appuyez sur le bouton « FAIBLE », les
règles de fonctionnement sont les suivantes :
Arrêt-moyen-faible-moyen-arrêt-élevé-faible-moyen-faible-moyen-faible-
moyen-faible-arrêt-élevé-faible-moyen-faible (le changement de mode se
fait en 2 à 12 secondes)
Quand le voyant SOMMEIL est allumé, appuyez sur le bouton « ÉLEVÉ », les
règles de fonctionnement sont les suivantes :
30 minutes de brise naturelle élevée puis 30 minutes de brise naturelle
moyenne, puis 30 minutes de brise naturelle faible jusqu’à l’arrêt.
Quand le voyant SOMMEIL est allumé, appuyez sur le bouton « MOYEN », les
règles de fonctionnement sont les suivantes :
30 minutes de brise naturelle moyenne puis brise naturelle faible jusqu’à
l’arrêt
Quand le voyant SOMMEIL est allumé, appuyez sur le bouton « FAIBLE », les
règles de fonctionnement sont les suivantes :
Brise naturelle faible jusqu’à l’arrêt
NETTOYAGE
An de réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, n’utilisez pas
ce ventilateur avec un dispositif de contrôle de la vitesse semi-conducteur,
et débranchez-le ou déconnectez-le de l’alimentation électrique avant son
entretien. Débranchez le ventilateur avant de le nettoyer.
Ces appareils doivent être nettoyés avant utilisation, et après une longue
période d’inactivité.
Nettoyez le corps avec un chion ou un papier doux n. Si la poussière est
tenace, nettoyez-la à l’eau savonneuse. N’utilisez pas d’essence, de diluant ni
d’autre solvant.
Nettoyez le rideau à l’eau.
Si les instructions de nettoyage ne sont pas suivies, cela peut causer des dangers.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel il
est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant
et le numéro d'article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site Internet de service: www.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les
appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la
protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour
des renseignements concernant le centre de Recyclage.
SICHERHEIT
Lesen und sichern Sie diese Anweisungen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringertem physischen,
sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
oder einem Mangel an Erfahrung und
Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der
sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Halten Sie dieses Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder andere
Objekte durch die Önungen des Kunststogehäuses.
Vorbeugung eines Brands oder eines Elektroschocks.
Nicht in der Nähe von Fenstern betreiben.
Der Netzstecker muss aus der Steckdose entfernt
werden, bevor Reinigungs-, Service- und
Wartungsarbeiten durchgeführt werden und
bevor das Gerät umgeräumt wird.
Der Lüfter muss auf einer achen, stabilen
Oberäche platziert werden, wenn er betrieben
wird, um ein Umkippen zu vermeiden.
Stecken Sie das Gerät nicht an feuchten Orten an. Z.B.
ein Badezimmer usw.
Verwenden Sie es nicht in einer Küche, um das
Kunststoteil von Fettschmutz fernzuhalten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um ein Risiko zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern. Lassen Sie sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht angepasst für Personen
(Kinder) mit physischen, sensorischen oder
mentalen Beeinträchtigungen oder Personen, die
nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verfügen, es sein denn, sie werden beaufsichtigt
oder haben eine Unterweisung zur Nutzung des
Geräts von einer Person erhalten, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezikationen:
Nennspannung: 220-240V~
Nennfrequenz: 50Hz
Eingangsleistung: 70W
TEILEBEZEICHNUNG
1. Gehäuse
2. Horizontale Lamelle
3. Hinteres Gitter
4. Kontrollleuchte
5. Empfangsfenster
6. Tasten
7. Fernbedienung
8. Stromkabel
9. Wasserbehälter
10. Vorderrad
11. Kontermutter des
Wasserbehälter
MONTAGE
Demontage des hinteren Gitters und des Dichtschirms
1. Nehmen Sie das hintere Gitter von der Rückseite des Luftkühlers ab (Abb.1)
2. Lösen Sie eine Schraube, um die Halterung des Dichtschirms zu
demontieren. (Abb.2)
3. Lösen Sie den Dichtschirm von der Halterung (Abb.3)
Methode zur Wässerung
1. Lösen Sie Kontermutter des Wasserbehälters, ziehen Sie dne Behälter heraus
und füllen Sie ihn mit Wasser (Abb.4)
BETRIEB
Funktion des Bedienfelds
Taste Funktion
Timer Durch Drücken dieser Taste kann die Betriebszeit eingestellt
werden: 1h, 2h, 4h, 6h,8h.
Swing Aktiviert oder deaktiviert die Swing-Funktion.
Drehzahl Es gibt 3 verschiedene Drehzahlniveaus. Niedrig /Mittel /Hoch,
drücken Sie diese Taste, um die gewünschte Drehzahl einzustellen.
Modus Diese Funktion gibt Ihnen die Möglichkeit, zwischen folgenden
Modi zu wählen: Natürlich - Schlaf
Luftkühler/ Luftbefeuchter
Einmal drücken: Der Motor beginnt zu arbeiten.
Zweimal drücken: Der Motor stoppt.
Modus
Wenn Sie die Taste „MODE“ während des Betriebs des Luftkühlers drücken,
können Sie unter verschiedenen Modi wählen
1. NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein), dann weht ein natürlicher Wind
2. SLEEP/SCHLAF (Licht ein), dann weht ein Schlummer-Wind
3. NATURAL/NATÜRLICH (Lampe aus) und SLEEP/SCHLAF (Lampe aus), dann
weht ein regelmäßiger Wind
Wenn NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein) aktiviert ist, drücken Sie die Taste
„HIGH/HOCH“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
Hoch-Stopp-Mittel-Hoch-Niedrig-Hoch-Mittel-Hoch-Stopp-Mittel-Hoch-
Niedrig-Hoch-Mittel-Niedrig-Hoch-Mittel (der Wechsel zwischen den Modi
dauert ca. 4 bis 14 Sekunden)
Wenn NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein) aktiviert ist, drücken Sie die Taste
„MEDIUM/MITTEL, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
Niedrig-Mittel-Niedrig-Hoch-Stopp-Mittel-Niedrig-Mittel-Niedrig-Mittel-
Niedrig-Hoch-Stopp-Mittel-Niedrig-Hoch-Stopp-Mittel-Hoch (jeder Modus
dauert ca. 2 bis 12 Sekunden für jeden Wechsel)
Wenn NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein) aktiviert ist, drücken Sie die Taste
„LOW/NIEDRIG“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
Stopp-Mittel-Niedrig-Mittel-Stopp-Hoch-Niedrig-Mittel-Niedrig-Mittel-Nied-
rig-Mittel-Niedrig-Stopp-Hoch-Niedrig-Mittel-Niedrig (jeder Modus dauert
ca. 2 bis 12 Sekunden für jeden Wechsel)
Wenn SLEEP/SCHLAF (Licht ein) aktiviert ist, drücken Sie die Taste „HIGH/
HOCH“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
30 Minuten starker natürlicher Wind und dann Wechsel zu natürlichem
mittelstarken Wind für 30 Minuten, dann 30 Minuten niedrige natürliche
Windstärke bis zum Ausschalten.
Wenn SLEEP/SCHLAF (Licht ein) aktiviert ist, drücken Sie die Taste „MEDIUM/
MITTEL, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
30 Minuten mittelstarker natürlicher Wind, dann Wechsel zu niedriger Wind-
stärke bis zum Ausschalten
Wenn SLEEP/SCHLAF (Licht ein) aktiviert ist, drücken Sie die Taste „LOW/
NIEDRIG“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt niedrige natürliche Wind-
stärke bis zum Ausschalten
REINIGUNG
Um das Risiko eines Brands oder eines Elektroschocks zu verringern,
verwenden Sie diesen Lüfter nicht mit einer kontaktlosen
Drehzahlsteuerung, trennen Sie den Lüfter vom Strom, bevor Sie einen
Service durchführen. Trennen Sie den Lüfter vor der Reinigung vom Strom.
Das Gerät muss vor der Benutzung und nach einer längeren inaktiven
Periode gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch oder einem weichen,
dünnen Papier. Wenn sich der Staub nicht leicht abwischen lässt, entfernen
Sie ihn mit Seifenwasser. Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünnung und
andere Lösungsmittel.
Reinigen Sie den Dichtschirm mit Wasser.
Eine Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen kann Gefahren verursachen.
GARANTIE
Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt,
wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website:
www.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung
lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät
verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter
Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen
Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
1
2
4
5 6
7
8
9
10
11
3
1.
3. 4.
2.
PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilizador
SÄKERHET
Läs och spara dessa instruktioner
Denna utrustning kan användas av barn från 8
år och uppåt och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får
instruktioner angående att använda utrustningen
på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med utrustningen. Rengöring och
användarunderhåll skall inte utföras av barn om de
inte är äldre än 8 och övervakas.
Håll utrustningen och dess sladd oåtkomliga för
barn under 8 år.
För aldrig in ngrar, pennor eller andra föremål
genom hålet i plasthöljet.
Detta kan orsaka brand eller elstötar. Använd inte
enheten nära fönster.
Stickkontakten måste dras ur eluttaget före
rengöring, service, underhåll eller ytt från en plats
till en annan.
Vid drift ska äkten placeras på en platt och stabil
yta för att undvika att utrustningen tippar.
Placera inte produkten på ett fuktig plats.
Exempelvis i ett badrum eller liknande.
Använd inte i köket, så att plastdelarna inte utsätts
för smuts och fett.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalicerade personer, för att undvika
risker.
Håll elektrisk utrustning utom räckhåll för barn. Låt
dem inte använda utrustningen utan övervakning.
Denna utrustning är ej avsedd att hanteras av
personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet
och kunskap, om de inte övervakas när det gäller
användningen av utrustningen av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Övervaka barnen för att se till att de inte leker med
utrustningen.
Specikationer:
Modell: HE-700CI och AF-700AI
Märkspänning: 220-240 V~
Märkfrekvens: 50 Hz
Ineekt: 70 W
DETALJNAMN
1. Hölje
2. Horisontellt blad
3. Bakre galler
4. Kontrollampa
5. Mottagningsfönster
6. Knapp
7. Fjärrkontroll
8. Nätsladd
9. Vattenbehållare
10. Främre hjul
11. Vattentankens låsmutter
MONTERING
Demontering av bakre galler och ridå
1. Ta bort det bakre gallret från luftkylarens baksida (Bild 1)
2. Demontera ridåns fäste genom att lossa en skruv. (Bild 2)
3. Ta bort ridån från fästet. (Bild 3)
Fylla på vatten
1. Lossa vattenbehållarens låsmutter, dra ut behållaren och fyll den med
vatten. (Bild 4)
ANVÄNDNING
Kontrollpanelens funktion
Knapp Funktion
Timer Tryck på denna knapp för att ställa in drifttiden: 1 tim., 2 tim.,
4 tim., 6 tim., 8 tim.
Vridning Aktivera eller inaktivera vridningsfunktionen.
Hastighet Det nns 3 olika hastighetsnivåer: Låg /med. /hög, tryck på
denna knapp och ställ in önskad hastighet.
Läge Med denna funktion kan du välja mellan följande lägen:
naturlig – sömn.
Luftkylare/ Luftfuktare
Tryck en gång: motor startar.
Tryck två gånger: motorn stängs av.
Läge
Tryck på knappen ”MODE (LÄGE)” när luftkonditioneringen är påslagen för att
välja mellan olika lägen
1. NATURAL (belysning på), är naturligt luftöde
2. SLEEP (belysning på), är luftöde för natten
3. NATURAL (belysning av) och SLEEP (belysning av) är normalt luftöde
I NATURAL (belysning på), tryck på knappen ”HIGH”, så är funktionen enligt
det som anges nedan:
Hög-stopp-medium-hög-låg-hög-medium-hög-stopp-medium-hög-låg-
hög-medium-låg-hög-medium (för varje ändring tar det 4 till 14 sekunder
innan läget växlas)
I NATURAL (belysning på), tryck på knappen ”MEDIUM”, så är funktionen
enligt det som anges nedan:
Låg-medium-låg-hög-stopp-medium-låg-medium-låg-medium-låg-hög-
stopp-medium-låg-hög-stopp-medium-hög (för varje ändring tar det 2 till
12 sekunder innan läget växlas
I NATURAL (belysning på), tryck på knappen ”LOW”, så är funktionen enligt
det som anges nedan:
Stopp-medium-låg-medium-stopp-hög-låg-medium-låg-medium-låg-
medium-låg-stopp-hög-låg-medium-låg (för varje ändring tar det 2 till 12
sekunder innan läget växlas)
I SLEEP (belysning på), tryck på knappen ”HIGH”, så är funktionen enligt det
som anges nedan:
30 minuter högt naturligt luftöde, växlas sedan till 30 minuter medium
naturligt luftöde, växlas sedan till 30 minuter lågt naturligt luftöde, och
sedan stängs strömmen av.
I SLEEP (belysning på), tryck på knappen ”MEDIUM”, så är funktionen enligt
det som anges nedan:
30 minuter medium naturligt luftöde, växlas sedan till lågt naturligt luftö-
de, och sedan stängs strömmen av
I SLEEP (belysning på), tryck på knappen ”LOW”, så är funktionen enligt det
som anges nedan lågt naturligt luftöde, och sedan stängs strömmen av
SICUREZZA
Leggere e conservare queste istruzioni
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini con più di 8 anni di età e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o che manchino di esperienza o conoscenza
se hanno ricevuto la supervisione o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e capiscano i rischi inerenti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a carico dell’utente non devono
essere eettuate dai bambini a meno che non
abbiano più di 8 anni di età e siano controllati.
Tenere l’apparecchio ed il cavo di alimentazione
lontano dalla portata dei bambini di età inferiore agli
8 anni.
Non introdurre dita, matite o altri oggetti nei fori
del guscio in plastica.
Per evitare il rischio di incendio e scosse elettriche.
Non usare l’unità vicino alle nestre.
Estrarre la spina di alimentazione dalla presa a
muro prima della pulizia, dell’assistenza, della
manutenzione e prima di spostare l’apparecchio
da un luogo all’altro.
Il ventilatore deve essere posizionata su una
supercie piana e stabile durante l’uso al ne di
evitare il capovolgimento.
Non posizionare il prodotto in luoghi umidi. Ad
esempio, bagni ecc.
Non utilizzarlo in cucina in modo da tenere la
parte in plastica lontana dallo sporco ostinato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore da un addetto
all’assistenza o da personale ugualmente
qualicato in modo da evitare pericoli.
Tenere le apparecchiature elettriche lontano
dalla portata dei bambini. Non lasciare che usino
l’apparecchio senza supervisione.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da
parte di persone (bambini) con capacità ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o che
manchino di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano la supervisione o abbiano ricevuto
istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
Speciche:
Modello: HE-700CI e AF-700AI
Tensione nominale: 220-240V~
Frequenza nominale: 50Hz
Potenza in ingresso: 70W
NOME PARTE
1. Corpo
2. Prolo orizzontale
3. Griglia posteriore
4. Luce pilota
5. Finestra di ricezione
6. Pulsante
7. Telecomando
8. Cavo di alimentazione
9. Serbatoio dell’acqua
10. Ruota anteriore
11. Dado di bloccaggio del
serbatoio dell’acqua
MONTAGGIO
Metodo di smontaggio della griglia posteriore e della cortina
1. Estrarre la griglia posteriore dal retro dell’rareddatore ad aria(Fig.1)
2. Allentare una vite per smontare la staa della cortina. (Fig.2)
3. Smontare la cortina dalla staa.(Fig.3)
Metodo irrigazione
1. Rilasciare il dado di bloccaggio del serbatoio dell’acqua, estrarre il serbatoio
e riempirlo con acqua.(Fig.4)
UTILIZZO
Funzioni del pannello di controllo
Pulsante Funzione
Timer Premendo questo pulsante è possibile impostare il tempo di
funzionamento: 1h, 2h, 4h, 6h,8h.
Oscillazione Attivare o disattivare la funzione oscillazione.
Velocità Ci sono 3 diversi livelli di velocità: Bassa /Media /Alta,
premere questo pulsante ed impostare la velocità desiderata.
Modalità Questa funzione permette di scegliere tra le seguenti
modalità: naturale – sonno.
Rareddatore ad aria/ Umidicatore
Premere una volta: il motore inizia a funzionare.
Premere due volte: il motore smette di funzionare.
Modalità
Premere il pulsante “MODE” quando il condizionatore è in fuzione; è possibile
scegliere tra varie modalità
1. NATURALE (lue accesa), è il vento naturale
2. SLEEP (lue accesa), è il vento per dormire
3. NATURALE (luce spenta) e SLEEP (luce spenta), è il vento normale
In modalità NATURALE (luce accesa), premere il tasto “HIGH”; il
funzionamento sarà come segue:
Alto-spento-medio-alto-basso-alto-medio-alto-spento-medio-alto-basso-al-
to-medio-bassp-alto-medio (ci vogliono da 4 a 14 secondi per ogni cambio)
In modalità NATURALE (luce accesa), premere il tasto “MEDIUM”; il
funzionamento sarà come segue:
Basso-medio-basso-alto-spento-medio-basso-medio-basso-medio-bas-
so-alto-spento-medio-basso-alto-spento-medio-alto(ci vogliono da 2 a 12
secondi per ogni cambio)
In modalità NATURALE (luce accesa), premere il tasto “LOW”; il
funzionamento sarà come segue:
Spento-medio-basso-medio-spento-alto-basso-medio-basso-medio-bas-
so-medio-basso-spento-alto-basso-medio-basso(ci vogliono da 2 a 12
secondi per ogni cambio)
In modalità SLEEP (luce accesa), premere il tasto “HIGH”; il funzionamento
sarà come segue:
30 minuti di vento forte naturale e poi cambio in 30 minuti di vento medio
naturale. Poi cambio in 30 di vento leggero naturale no allo spegnimento.
In modalità SLEEP (luce accesa), premere il tasto “MEDIUM”; il
funzionamento sarà come segue:
30 minuti di vento medio naturale, poi cambio in vento leggero naturale
no allo spegnimento
In modalità SLEEP (luce accesa), premere il tasto “LOW”; il funzionamento
sarà come segue vento leggero naturale no allo spegnimento
PULIZIA
Per ridurre il pericolo di incendio o scosse elettriche, non usare questo
ventilatore con dispositivi di controllo di velocità a stato solido, scollegare
o disconnettere il ventilatore dall’alimentazione elettrica prima della
manutenzione. Scollegare il ventilatore prima della pulizia.
Gli apparecchi devono essere puliti prima dell’uso e dopo un lungo periodo
di inutilizzo.
Pulire il corpo con un panno morbido o un panno carta. Se è dicile togliere
la polvere, stronare con acqua saponata. Non usare benzina, diluenti né
altri solventi.
Pulire la cortina con acqua.
Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia può provocare pericoli.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è
valida se il prodotto viene
utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato.
Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o
ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del
prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali
usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi
domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le
autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia e guarde estas instruções
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidade física, sensorial ou mental reduzida ou
sem experiência, se previamente estiveram sob
supervisão ou foram instruídas no que se refere à
utilização segura do aparelho e compreendem os
perigos envolvidos. Não deixe as crianças brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas
pelo utilizador não devem ser feitas por crianças,
a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e
estejam sob supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
Nunca introduza os dedos, lápis ou qualquer outro
objecto nas ranhuras da cobertura de plástico.
Para prevenir o risco de incêndio ou de choque
elétrico. Não utilize o aparelho perto da janela.
Desligue o cabo de alimentação da tomada antes
de efetuar a limpeza, reparação ou manutenção do
aparelho, e antes de o mover de um local para outro.
O ventilador deve ser colocado numa superfície
plana e estável quando estiver a funcionar, para
evitar que caia.
Não coloque o aparelho num local húmido. Por
exemplo, na casa de banho, etc.
Não o utilize na cozinha, para evitar que as peças
de plástico se daniquem devido à acumulação de
gordura.
Se o cabo de alimentação se danicar, a sua
substituição apenas deverá ser feita pelo
fabricante, ou o seu representante, ou por um
técnico qualicado, para evitar acidentes pessoais.
Mantenha os equipamentos elétricos fora do
alcance das crianças. Não as deixe utilizar os
equipamentos sem qualquer vigilância.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (inclusivé crianças) com capacidade
física, motora ou mental reduzida, ou com falta de
experiência e conhecimento, salvo se previamente
instruídas relativamente à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Especicações técnicas:
Modelo: HE-700CI e AF-700AI
Voltagem Nominal: 220-240V~
Frequência Nominal: 50Hz
Potência: 70W
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS
1. Peça principal
2. Guia de ar horizontal
3. Grelha posterior
4. Luz piloto
5. Entrada do uxo de ar
6. Botão
7. Controlo remoto
8. Cabo de alimentação
9. Depósito de água
10. Roda frontal
11. Encaixe do depósito
de água
MONTAGEM
Desmontagem da grelha posterior e do ltro
1. Remova a grelha da parte de trás do climatizador.(Fig.1)
2. Desaperte um dos parafusos para desmontar o suporte do ltro. (Fig.2)
3. Remova o ltro do suporte. (Fig.3)
Enchimento com água
1. Liberte o depósito de água do encaixe, puxe-o para fora e encha-o com
água. (Fig.4)
FUNCIONAMENTO
Funções do painel de controlo
Botão Função
Temporizador Prima este botão para programar o tempo de funcionamento:
1h, 2h, 4h, 6h, 8h.
Oscilação Para ativar ou desativar a função de oscilação.
Velocidade Existem 3 níveis diferentes de velocidade: Baixa/ Média / Alta,
prima este botão e selecione a velocidade desejada.
Modo Este função permite-lhe escolher entre os seguintes modos:
natural - espera.
Climatizador/ Humidicador
Prima uma vez: o motor arranca.
Prima duas vezes: o motor pára.
MODO
Prima o botão “MODE” quando o climatizador estiver a funcionar para escolher
um dos modos de funcionamento abaixo modo
1. NATURAL (Luz acesa), ventilação natural
2. SLEEP (Luz acesa), ventilação suave para dormir
3. NATURAL (Luz apagada) e SLEEP (Luz apagada), é o modo de ventilação
normal
Quando em modo NATURAL (Luz acesa), prima o botão “HIGH”, para as
seguintes regras de funcionamento:
Alta-paragem-média-alta-baixa-alta-média-alta-paragem-média-alta-baixa-
alta-média-baixa-alta-média (demora 4 a 14 segundos para cada mudança)
Quando em modo NATURAL (Luz acesa), prima o botão “MEDIUM”, para as
seguintes regras de funcionamento:
Baixa-média-baixa-alta-paragem-média-baixa-média-baixa-média-baixa-
alta-paragem-média-baixa-alta-paragem-média-alta (demora 2 a 12
segundos para cada mudança)
Quando em modo NATURAL (Luz acesa), prima o botão “LOW”, para as
seguintes regras de funcionamento:
Paragem-média-baixa-média-paragem-alta-baixa-média-baixa-média-baixa-
média-baixa-paragem-alta-baixa-média-baixa (demora 2 a 12 segundos
para cada mudança
Quando em modo SLEEP (Luz acesa), prima o botão “HIGH”, para as
seguintes regras de funcionamento:
30 minutos em ventilação natural alta mudando em seguida para 30
minutos em ventilação natural média, mudando em seguida para 30
minutos em ventilação natural baixa até se desligar.
Quando em modo SLEEP (Luz acesa), prima o botão “MEDIUM”, para as
seguintes regras de funcionamento:
30 minutos em ventilação natural média, mudando em seguida para 30
minutos em ventilação natural baixa até se desligar
Quando em modo SLEEP (Luz acesa), prima o botão “LOW”, para as seguintes
regras de funcionamento ventilação natural baixa até se desligar
LIMPEZA
Para reduzir o risco de incêndio ou de choque elétrico, não utilize este
ventilador com dispositivos de controlo de intensidade de corrente e
desligue o ventilador da tomada antes de efetuar a sua manutenção.
Desligue o ventilador antes de o limpar.
O equipamento deve ser limpo antes de ser utilizado e também após um
longo periodo de inatividade.
Limpe o revestimento da peça principal com um pano suave ou com um
lenço de papel. Se os resíduos de pó não saírem bem, esfregue-os com água
e sabão. Nunca utilize gasolina, diluentes ou outros solventes.
Limpe o ltro com água.
O não seguimento das instruções de limpeza pode resultar em risco de
acidente pessoal.
GARANTIA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo
do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website
de serviço:
www.tristar.eu
ORIENTÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos
domésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue
num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e
electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções
e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar
electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na
protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações
relativas aos pontos de recolha.
BEZPIECZEŃSTWO
Prosimy uważnie zapoznać się z treścią poniższych
zaleceń.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, czuciowych lub umysłowych, lub osoby
z brakiem doświadczenia lub wiedzy, jeśli znajdują
się pod nadzorem lub udzielono im stosownych
instrukcji na temat obsługi urządzenia oraz
zagrożeń z nią związanych. Dzieciom nie wolno
ywać urządzenia do zabawy. Dzieciom poniżej
8 roku życia nie wolno urządzenia czyścić ani
dokonywać czynności konserwacyjnych, chyba że
znajdują się pod nadzorem.
Urządzenie wraz z jego przewodem zasilającym
należy przechowywać z miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8 roku życia.
Do otworów w plastikowej obudowie urządzenia
nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych
przedmiotów,
Gdyż grozi to pożarem lub porażeniem prądem
elektrycznym. Nie używać urządzenia w pobliżu okien.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, czynności
obsługowych lub przed przeniesieniem urządzenia
w inne miejsce należy wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Przed uruchomieniem, urządzenie należy ustawić
na płaskiej i stabilnej powierzchni, co zapobiegnie
jego przewróceniu.
Nie ustawiać urządzenia w wilgotnym
pomieszczeniu, jak łazienki, itp.
Nie korzystać z urządzenia w kuchni, gdyż jego
plastikowe elementy mogą być tam narażone na
działanie tłuszczu.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
jego wymiany może dokonać producent lub
jego przedstawiciel serwisowy, albo osoba o
podobnych kwalikacjach.
Urządzenia elektryczne należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieciom,
którym nie zapewniono opieki i nadzoru, nie
wolno korzystać z urządzenia.
Z urządzenia nie powinny korzystać osoby (dzieci)
o ograniczonych możliwościach zycznych lub
umysłowych, lub osoby z brakiem doświadczenia i
wiedzy, chyba że znajdują się pod nadzorem, a osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo udzieliły im
stosownych instrukcji na temat obsługi urządzenia.
Dzieciom należy zapewnić opiekę oraz
dopilnować, by nie używały urządzenia do zabawy.
Dane techniczne:
Model: HE-700CI i AF-700AI
Napięcie znamionowe: 220-240 V~
Częstotliwość znamionowa: 50 Hz
Moc pobierana: 70 W
ELEMENTY URZĄDZENIA
1. Korpus
2. Listek poziomy
3. Tylna kratka
4. Kontrolka
5. Okienko odbiorcze
6. Przycisk
7. Pilot zdalnego
sterowania
8. Przewód zasilający
9. Zbiornik na wodę
10. Przednie kółko
11. Nakrętka blokująca
zbiornik na wodę
KONSTRUKCJA URZĄDZENIA
Sposób demontażu tylnej kratki i osłony
1. Tylną kratkę zdjąć z tylnej części obudowy przenośnego klimatyzatora. (Ilustracja 1)
2. Poluzować jedną śrubę, i w ten sposób zdemontować wspornik osłony. (Ilustracja 2)
3. Zdjąć osłonę ze wspornika. (Ilustracja 3)
Sposób wlewania wody do zbiornika
1. Odkręcić nakrętkę mocującą zbiornik wody, wyjąć zbiornik i napełnić go
wodą. (Ilustracja 4)
OBSŁUGA
Funkcje panelu sterowania
Timer Przez naciśnięcie tego przycisku można ustawić czas działania
urządzenia: 1 godz., 2 godz., 4 godz., 6 godz., 8 godz.
Swing Powoduje włączenie lub wyłączenie funkcji ruchu wahadłowego.
Speed Można wybrać jedną z 3 prędkości ruchu wahadłowego: Low
(Mała) / Med (Średnia) / Hi (Duża). Naciśnięcie tego przycisku
powoduje ustawienie żądanej prędkości.
Mode Ta funkcja umożliwia dokonanie wyboru jednego z następujących
trybów pracy urządzenia: natural (naturalny) – sleep (sen).
Klimatyzator przenośny/ Nawilżacz
Jedno naciśnięcie: uruchamia się silnik.
Dwa naciśnięcia: silnik się wyłącza.
Tryb
Nacisnąć przycisk TRYB” , kiedy działa klimatyzator, poniżej wybrać można inny
tryb
1. NATURALNY (światło włączone), jest to naturalny powiew wiatru
2. SEN (światło włączone), jest to uśpiony powiew wiatru
3. NATURALNY (światło wyłączone) oraz SEN (światło wyłączone), jest to
regularny powiew wiatru
W trybie NATURALNY (światło włączone), nacisnąć przycisk WYSOKI” ,
zasady pracy są takie jak poniżej:
Wysoki-stop-średni-wysoki-niski-wysoki-średni-wysoki-Stop-średni-wysoki-
niski-wysoki-średni-niski-wysoki-średni (4 do 14 sekund zajmuje każda zmiana)
W trybie NATURALNY (światło włączone), nacisnąć przycisk „ŚREDNI”, zasady
pracy są takie jak poniżej:
Niski-średni-niski-wysoki-stop-średni-niski-średni-niski-średni-niski-wysoki-stop-
średni-niski-wysoki-stop-średni-wysoki (2 do 12 sekund zajmuje każda zmiana)
W trybie NATURALNY (światło włączone), nacisnąć przycisk „NISKI”, zasady
pracy są takie jak poniżej:
Stop-średni-niski-średni-stop-wysoki-niski-średni-niski-średni-niski-średni-
niski-stop-wysoki-niski-średni-niski) (2 do 12 sekund zajmuje każda zmiana)
W trybie SEN (światło włączone), nacisnąć przycisk „WYSOKI”, zasady pracy są
takie jak poniżej:
30 minut na wysoki, naturalny powiew wiatru, a potem zmiana na 30
minut średni naturalny powiew wiatru. Następnie zmiana na 30 minut niski
naturalny powiew wiatru aż do wyłączenia zasilania.
W trybie SEN (światło włączone), nacisnąć przycisk „ŚREDNI”, zasady pracy są
takie jak poniżej:
30 minut średni naturalny powiew wiatru, a potem zmiana na niski
naturalny powiew wiatru aż do wyłączenia zasilania
W trybie SEN (światło włączone), nacisnąć przycisk „NISKI”, zasady pracy są
takie jak poniżej:
Niski naturalny powiew wiatru do wyłączenia zasilania
CZYSZCZENIE
Celem wyeliminowania zagrożenia pożarem lub porażeniem prądem
elektrycznym, urządzenia nie należy zasilać za pośrednictwem zewnętrznych
urządzeń sterujących. Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych
należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Przed przystąpieniem do
czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Urządzenie należy wyczyścić przed pierwszym uruchomieniem oraz po
dłuższym okresie, w którym Państwo z niego nie korzystają.
Obudowę należy czyścić miękką ściereczką lub miękkim, cienkim papierem. W
przypadku trudności z usunięciem plam, można użyć wody z dodatkiem mydła. Do
czyszczenia nie stosować benzyny, rozcieńczalników ani innych rozpuszczalników.
Osłonę umyć wodą.
Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących czyszczenia może być przyczyną
narażenia użytkownika na niebezpieczeństwo.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna,
jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został
przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie zakupu
(faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
numerem pozycji produktu.
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić nasza
stronę internetową: www.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
SV Bruksanvisning
IT Manuale utente
ES Manual de usuario
SEGURIDAD
Lea y conserve estas instrucciones
Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, niños y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos
solamente cuando están supervisados en todo
momento por un adulto, o si un adulto responsable
le ha proporcionado instrucciones sobre el uso de la
unidad y le ha explicado los riesgos implicados. Los
niños no deben jugar con la unidad. La limpieza y
mantenimiento de usuario no deberán ser realizados
por niños a menos que sean mayores de 8 años y
bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga la unidad y su cable lejos del alcance de
niños menores de 8 años.
Nunca introduzca los dedos, lápices o cualquier otro
objeto a través de los oricios de la carcasa de plástico.
Para evitar el riesgo de incendio y descarga
eléctrica. No utilice la unidad cerca de ventanas.
El enchufe de alimentación debe ser desconectado
de la toma de corriente antes de realizar tareas de
limpieza, mantenimiento o reparaciones y antes
de trasladar la unidad de un lugar a otro.
El ventilador debe de colocarse en una supercie
estable y plana durante su utilización para evitar
que vuelque.
No utilice el producto en lugares donde haya
humedad. Por ejemplo el baño, etc.
No lo utilice en la cocina para evitar que la carcasa
plástica se ensucie con grasa.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o personas similarmente cualicadas para
evitar riesgos.
Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance
de niños y personas discapacitadas, no les permita
utilizar la unidad sin supervisión.
Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, ni por personas con falta de
experiencia y conocimientos (niños incluidos), a no
ser que hayan recibido supervisión o instrucciones
respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
Especicaciones:
Voltaje nominal: 220-240V
Frecuencia nominal: 50Hz
Potencia de entrada: 70W
NOMBRES DE LAS PIEZAS
1. Chasis
2. Aspa horizontal
3. Rejilla trasera
4. Lámpara indicadora
5. Ventana de recepción
6. Botón
7. Mando a distancia
8. Cable de alimentación
9. Depósito de agua
10. Rueda frontal
11. Tuerca de seguridad
del depósito de agua
MONTAJE
Método de desmontaje de la rejilla trasera y la carcasa
1. Saque rejilla trasera de la parte posterior del refrigerador de aire (Fig.1)
2. Aoje un tornillo para desmontar el soporte de la carcasa. (Fig.2)
3. Desmonte la carcasa del soporte. (Fig.3)
Método de llenado de agua
1. Aoje la tuerca de seguridad del depósito de agua, saque el depósito y
llénelo con agua. (Fig.4)
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del panel de control
Botón Función
Temporizador Al pulsar este botón, se puede ajustar el tiempo de
funcionamiento: 1h, 2h, 4h, 6h, 8h.
Rotación Activa o desactiva la función de rotación.
Velocidad Hay 3 niveles de velocidad diferentes: Low (baja)/ Med
(media)/ Hi (alta), presione este botón para establecer
la velocidad deseada.
Modo Esta función le permite elegir entre los siguientes modos:
natural - sueño.
Refrigerador de aire/ Humidicador
Pulse una vez: el motor se pone en marcha.
Pulse dos veces: el motor deja de funcionar.
Modo
Presione el botón “MODO” cuando el refrigerador de aire esté funcionando. A
continuación podrá elegir entre los siguientes modos:
1. NATURAL (luz encendida): es aire natural
2. NOCTURNO (luz encendida): es aire nocturno
3. NATURAL (luz apagada) y NOCTURNO (luz apagada): es aire regular
Cuando esté en NATURAL (luz encendida), presione el botón ALTO”; la
secuencia de manejo es la siguiente:
Alto-parada-medio-alto-bajo-alto-medio-alto-parada-medio-alto-bajo-al-
to-medio-bajo-alto-medio (espere de 4 a 14 segundos entre cada cambio).
Cuando esté en NATURAL (luz encendida), presione el botón “MEDIO”; la
secuencia de manejo es la siguiente:
Bajo-medio-bajo-alto-parada-medio-bajo-medio-bajo-medio-bajo-alto-pa-
rada-medio-bajo-alto-parada-medio-alto (espere de 2 a 12 segundos entre
cada cambio).
Cuando esté en NATURAL (luz encendida), presione el botón “BAJO”; la
secuencia de manejo es la siguiente:
Parada-medio-bajo-medio-parada-alto-bajo-medio-bajo-medio-bajo-me-
dio-bajo-parada-alto-bajo-medio-bajo (espere de 2 a 12 segundos entre
cada cambio).
Cuando esté en NOCTURNO (luz encendida), presione el botón ALTO”; la
secuencia de funcionamiento es la siguiente:
30 minutos de aire natural alto, luego cambia a 30 minutos de aire natural
medio y nalmente 30 minutos de aire natural bajo hasta que se apague.
Cuando esté en NOCTURNO (luz encendida), presione el botón “MEDIO”; la
secuencia de funcionamiento es la siguiente:
30 minutos de aire natural medio y luego cambia a aire natural bajo hasta
que se apague.
Cuando esté en NOCTURNO (luz encendida), presione el botón “BAJO”; la
secuencia de funcionamiento es la siguiente:
Aire natural bajo hasta que se apague.
LIMPIEZA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no use este ventilador
con ningún dispositivo de control de velocidad de estado sólido, desenchufe o
desconecte este ventilador de la fuente de alimentación antes de realizar tareas
de mantenimiento o reparaciones. Desenchufe la unidad antes de limpiarla.
Debe limpiar la unidad antes de utilizarla por primera vez y después de un
periodo sin utilizarla.
Limpie el chasis con un paño suave o papel no suave. Si es difícil limpiar el
polvo, frote con un paño humedecido con agua y jabón. No use gasolina,
diluyentes ni otros disolventes.
Limpie la carcasa con agua.
El hecho de no cumplir las instrucciones de limpieza puede ser peligroso
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el
nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
HU Használati utasítás
SL Navodila za uporabo
Pred čiščenjem, servisiranjem, vzdrževanjem in
premikanjem iz enega mesta na drugega morate
odklopiti vtič iz električne vtičnice.
Med delovanjem morate ventilator postaviti na
ravno in stabilno površino, da s tem preprečite
prevrnitev ventilatorja.
Izdelka ne postavljajte v vlažen prostor. Na primer,
v kopalnico itd.
Ne uporabljajte ga v kuhinji, da s tem preprečite
stik med plastičnimi deli in mastno umazanijo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec ali serviser oziroma podobno
usposobljena oseba, da s tem preprečite nevarnost.
Električne naprave hranite izven dosega otrok
in oseb s kroničnimi obolenji. Ne dovolite, da
naprave uporabljajo brez nadzora.
Ta naprava ni prilagojena za uporabo oseb (otrok)
z doseženimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja, razen če so med uporabo naprave pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da s tem
preprečite igranje z napravo.
Tehnični podatki:
Nazivna el. napetost: 220-240V~
Nazivna frekvenca: 50Hz
Vstopna moč: 70W
NAZIVI DELOV
1. trup
2. horizontalno krilce
3. rešetka zadaj
4. kontrolna lučka
5. sprejemno okno
6. gumb
7. daljinski upravljalnik
8. napajalni kabel
9. posoda za vodo
10. sprednje kolesce
11. protimatica posode za vodo
MONTAŽA
Način demontaže rešetke zadaj in zavese
1. Vzemite rešetko zadaj iz hrbtnega dela hladilca zraka (Sl.1)
2. Odvijte vijak, da demontirate nosilec zavese. (Sl.2)
3. Zaveso odstranite z nosilca.(Sl.3)
Način oskrbe z vodo
1. Odvijte protimatico posode z vodo, izvlecite posodo in nalijte vanjo vodo.(Sl.4)
DELOVANJE
Funkcija nadzorne plošče
Gumb Funkcija
Timer S pritiskom tega gumba se lahko nastavi čas delovanja: 1h, 2h, 4h,
6h, 8h.
Swing Vključite ali izključite funkcijo nihanja.
Speed Obstajajo 3 različne stopnje hitrosti: Low /Med /Hi, pritisnite ta
gumb in nastavite želeno hitrost.
Mode Ta funkcija vam omogoča, da izberete med naslednjimi načini: veter
- naravno – spanje.
Air Cooler/ Humidier
Pritisnite enkrat: motor začne delovati.
Pritisnite dvakrat: motor preneha delovati.
Način
Pritisnite gumb “MODE” medtem ko hladilec zraka deluje in izberete lahko med
različnimi spodnjimi načini
1. NATURAL (lučka sveti), to je naraven veter
2. SLEEP (lučka sveti), to je speči veter
3. NATURAL (lučka ugasnjena) in SLEEP (lučka ugasnjena), to je običajen veter
V načinu NATURAL (lučka sveti), pritisnite gumb “HIGH”, delovanje se izvaja
kot sledi:
Visoko-stop-srednje-visoko-nizko-visoko-srednje-visoko-stop-srednje-
visoko-nizko-visoko-srednje-nizko-visoko-srednje (za vsako spremembo
potrebuje 4 do 14 sekund)
V načinu NATURAL (lučka sveti), pritisnite gumb “MEDIUM”, delovanje se
izvaja kot sledi:
Nizko-srednje-nizko-visoko-stop-srednje-nizko-srednje-nizko-srednje-nizko-
visoko-stop-srednje-nizko-visoko-stop-srednje-visoko (za vsako spremembo
potrebuje 2 do 12 sekund)
V načinu NATURAL (lučka sveti), pritisnite gumb “LOW”, delovanje se izvaja
kot sledi:
Stop-srednje-nizko-srednje-stop-visoko-nizko-srednje-nizko-srednje-
nizko-srednje-nizko-stop-visoko-nizko-srednje-nizko (za vsako spremembo
potrebuje 2 do 12 sekund)
V načinu SLEEP (lučka sveti), pritisnite gumb “HIGH”, delovanje se izvaja kot sledi:
30 minut visok naravni veter in nato preklopi na 30 minut srednji naravni
veter, nato preklopi na 30 minut nizek naravni veter, dokler se ne ugasne.
V načinu SLEEP (lučka sveti), pritisnite gumb “MEDIUM”, delovanje se izvaja
kot sledi:
30 minut srednji naravni veter, nato se preklopi v nizek naravni veter, dokler
se ne ugasne
V načinu SLEEP (lučka sveti), pritisnite gumb “LOW”, delovanje se izvaja kot sledi:
Nizek naravni veter, dokler se ne ugasne
ČIŠČENJE
Za zmanjšanje tveganja požara ali električnega šoka ne uporabljajte tega
ventilatorja z nobeno trdno napravo za nadzor hitrosti, pred servisiranjem
izvlecite vtič ventilatorja ali ga odklopite z električnega napajanja. Pred
čiščenjem izvlecite vtič.
Naprave je treba očistiti pred uporabo in po daljšem času mirovanja.
Trup očistite z mehko krpo ali mehkim tankim papirjem. Če prahu ne morete
obrisati, ga zdrgnite z milnico. Ne uporabljajte bencina, razredčil in drugih topil.
Zaveso očistite z vodo.
Neupoštevanje navodil za čiščenje lahko povzroči nevarnost.
GARANCIJA
Izdelek ima zagotovljeno 24 mesečno garancijo. Vaša garancija je veljavna,
če izdelek uporabljate v skladu z navodili in za namen, za katerega je
bil ustvarjen. Poleg tega je potrebno predložiti originalen račun (račun,
prodajni list ali potrdilo o prejemu) z datumom nakupa, imenom
prodajalca in številko izdelka.
Za podrobne garancijske pogoje glejte našo spletno stran servisa:
www.tristar.eu
OKOLJE
Naprave ob koncu njene življenjske dobe ni dovoljeno odstranjevati
skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jo je treba oddati na zbirni
točki za reciklažo električnih in elektronskih gospodinjskih naprav. Ta simbol
na napravi, navodila za uporabo in pakiranje vas opozarjajo na to pomembno
zadevo. Materiale, ki so uporabljeni pri tej napravi, je mogoče reciklirati. Z
recikliranjem gospodinjskih naprav pomembno prispevate k varovanju našega
okolja. Vprašajte lokalne oblasti za informacije v zvezi z zbirnim središčem.
VARNOST
Preberite in shranite ta navodila
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje
in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi, ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so
prejele navodila v zvezi z varno uporabo naprave
in so razumele nevarnosti, ki iz tega izhajajo. Otroci
se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti
ali opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave,
razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
Napravo in njen kabel hranite izven dosega otrok,
ki so mlajši od 8 let.
Nikoli ne vstavljajte prstov, svinčnikov ali drugih
predmetov v luknje plastične lupine.
Da preprečite nevarnost požara ali električnega
udara. Ne uporabljajte enote v bližini oken.
BIZTONSÁG
Olvassa el és őrizze meg az útmutatót.
Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek,
és csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi
képességű személyek vagy akiknek nincs meg
a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor
használhatják, ha közben felügyelik őket vagy a
készülék biztonságos használatára megtanították
őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyerekek, hacsak nem idősebbek 8 évesnél, és
közben felügyelik őket.
A készüléket és kábelét tartsa 8 év alatti
gyerekektől távol.
Ne dugja be az ujját, ceruzákat vagy más tárgyakat
a műanyag burkolat nyílásaiba.
Az áramütés és tűzveszély elkerülése érdekében:
Ne használja a készüléket ablakok közelében.
Tisztítás, szervizelés, karbantartás és egyik helyről
másik helyre való mozgatás előtt a tápcsatlakozót
ki kell húzni a hálózati aljzatból.
A felborulás elkerülése érdekében a ventilátort
működés közben egy lapos és stabil felületre kell
elhelyezni.
Ne tegye a terméket nedves helyre. Például,
fürdőszobába stb.
Ne használja főzőhelyiségben, hogy a műanyag
részeket ne érhesse zsíros szennyeződés.
Ha a tápkábel megsérült, azt a veszély elkerülése
érdekében a gyártónak vagy szervizének, illetve
más szakképzett személynek kell kicserélnie.
Az elektromos készülékeket tartsa távol a
gyerekektől és a csökkent képességű személyektől.
Ne hagyja nekik felügyelet nélkül használni a
készülékeket.
A készüléket nem használhatják csökkent zikai,
érzékelési vagy értelmi képességű személyek
(gyerekek), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk
és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért
felelős személy a használat közben felügyeli őket.
A gyerekekre oda kell gyelni, nehogy játsszanak a
készülékkel.
Műszaki adatok:
Névleges feszültség: 220-240 V~
Névleges frekvencia: 50 Hz
Energiafelhasználás: 70 W
RÉSZEGYSÉG NEVE
1. Készülékház
2. Vízszintes rostély
3. Hátsó rács
4. Jelzőlámpa
5. Vevőablak
6. Gomb
7. Távirányító
8. Tápkábel
9. Víztartály
10. Elülső kerék
11. Víztartály rögzítőanya
ÖSSZESZERELÉS
A hátsó rács és a háló leszerelési módja
1. Szerelje le a hátsó rácsot a léghűtő hátuljáról (1. kép)
2. Lazítson meg egy csavart a hálókeret leszereléséhez. (2. kép)
3. Szerelje le a hálót a keretről. (3. kép)
Vízzel való feltöltés
1. Oldja ki a víztartály rögzítőanyát, húzza ki a víztartályt, és töltse fel vízzel. (4. kép)
HASZNÁLAT
A vezérlőpult funkciói
Gomb Funkció
Timer A gomb megnyomásával a működési idő állítható be: 1h, 2h, 4h,
6h,8h.
Swing Az elfordulás funkció be- illetve kikapcsolása.
Speed A készülék 3 különböző fordulatszámszinttel rendelkezik:
Alacs. /Köz. /Mag., a gomb megnyomásával állítsa be a kívánt
fordulatszámot.
Mode A funkció lehetővé teszi a következő üzemmódok közötti választást:
légáramlás – természetes – elalvás.
Air Cooler/ Humidier
Nyomja meg egyszer: a motor elkezd működni.
Nyomja meg kétszer: a motor leáll.
Üzemmód
A léghűtő működése közben nyomja meg a “MODE” gombot, ekkor választhat
a lenti különböző üzemmódok között üzemmód
1. NATURAL (lámpa világít), természetes légáramlás
2. SLEEP (lámpa világít), elalvást segítő légáramlás
3. NATURAL (lámpa nem világít) és SLEEP (lámpa nem világít), normális
légáramlás
Amikor a NATURAL (lámpa világít) üzemmód van kiválasztva, nyomja meg a
“HIGH” gombot, és a működés az alábbiak szerint fog történni:
Magas-leállítás-közepes-magas-alacsony-magas-közepes-magas-leállítás-
közepes-magas-alacsony-magas-közepes-alacsony-magas-közepes (minden
váltás 4 - 14 másodpercig tart)
Amikor a NATURAL (lámpa világít) üzemmód van kiválasztva, nyomja meg a
“MEDIUM” gombot, és a működés az alábbiak szerint fog történni:
Alacsony-közepes-alacsony-magas-leállítás-közepes-alacsony-közepes-
alacsony-közepes-alacsony-magas-leállítás-közepes-alacsony-magas-
leállítás-közepes-magas (minden váltás 2-12 másodpercig tart)
Amikor a NATURAL (lámpa világít) üzemmód van kiválasztva, nyomja meg a
“LOW” gombot, és a működés az alábbiak szerint fog történni:
Leállítás-közepes-alacsony-közepes-leállítás-magas-alacsony-közepes-
alacsony-közepes-alacsony-közepes-alacsony-leállítás-magas-alacsony-
közepes-alacsony (minden váltás 2-12 másodpercig tart)
Amikor a SLEEP (lámpa világít) üzemmód van kiválasztva, nyomja meg a
“HIGH” gombot, és a működés az alábbiak szerint fog történni:
30 percnyi magas fordulatszámú természetes légáramlás, majd váltás 30
percnyi közepes fordulatszámú természetes légáramlásra, majd váltás
újra 30 percnyi alacsony fordulatszámú természetes légáramlásra, amíg a
készülék ki nem kapcsol.
Amikor a SLEEP (lámpa világít) üzemmód van kiválasztva, nyomja meg a
“MEDIUM” gombot, és a működés az alábbiak szerint fog történni:
30 percnyi közepes fordulatszámú természetes légáramlás, majd váltás
alacsony fordulatszámú természetes légáramlásra, amíg a készülék ki nem
kapcsol
Amikor a SLEEP (lámpa világít) üzemmód van kiválasztva, nyomja meg a
“LOW” gombot, és a működés az alábbiak szerint fog történni
Alacsony fordulatszámú természetes légáramlás, amíg a készülék ki nem
kapcsol
TISZTÍTÁS
A tűz és az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne használja a
ventilátort szilárdtest-relés fordulatszám-szabályozó eszközzel, szervizelés
előtt csatlakoztassa le a ventilátort az elektromos hálózatról. Tisztítás előtt
húzza ki a ventilátort a hálózatból.
A készüléket használat előtt és hosszabb használaton kívüli idő után is meg
kell tisztítani.
Egy puha száraz ruhával vagy puha, vékony papírral tisztítsa meg a
készülékházat. Ha a port nem könnyű letörölni, dörzsölje be szappanos
vízzel. Ne használjon benzint, hígítókat és más oldószereket.
A hálót vízzel tisztítsa meg.
A tisztítási utasítások gyelmen kívül hagyása veszélyt eredményezhet.
GARANCIA
A termékre 24 hónap garancia vonatkozik. A garancia csak abban az esetben
érvényes, ha a terméket az útmutatóban leírtak szerint és rendeltetésének
megfelelő célra használják. Emellett mellékelni kell hozzá a vásárlást igazoló
eredeti dokumentumot (számlát vagy nyugtát), amelyen szerepelnie kell a
vásárlás dátumának, a kereskedő nevének és a termék megnevezésének is.
A részletes garanciafeltételeket lásd a szerviz webhelyén:
www.service .tristar.eu
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készülék az élettartama végén nem dobható ki a háztartási
hulladékkal, hanem az elektromos és elektronikus háztartási készülékek
újrahasznosítását végző gyűjtőpontban kell leadni azt. Ez a szimbólum a
készüléken, a használati útmutatóban és a csomagoláson erre a fontos dologra
hívja fel a gyelmet. A készülékben használt anyagok újrahasznosíthatók. A
használt háztartási készülékek újrahasznosításával Ön is hozzájárul a környezet
védeleméhez. A nyilvános gyűjtőhelyekkel kapcsolatban további információt a
helyhatóságoktól kérhet.
Ochlazovač vzduchu/ Zvlhčovač
Stiskněte jednou: spustí se motorek.
Stiskněte dvakrát: motorek se zastaví.
Režim
Je-li ochlazovač vzduchu zapnutý, můžete stisknutím tlačítka „MODE“ (REŽIM)
měnit následující volby režim
1. NATURAL (PŘÍRODNÍ) (kontrolka svítí), ochlazovač vysílá přirozený proud
vzduchu
2. SLEEP (SPÁNEK) (kontrolka svítí), ochlazovač vysílá jemný proud vzduchu
3. NATURAL (kontrolka nesvítí) a SLEEP (kontrolka nesvítí) ochlazovač vysílá
standardní proud vzduchu
Při aktivním režimu NATURAL (kontrolka svítí) můžete stiskem tlačítka
„HIGH“ (VYSOKÝ) nastavit následující provozní režim:
Silný-stop-střední-silný-slabý-silný-střední-silný-stop-střední-silný-slabý-sil-
ný-střední-slabý-silný-střední (fáze se mohou střídat po 4 až 14 vteřinách)
Při aktivním režimu NATURAL (kontrolka svítí) můžete stiskem tlačítka
„MEDIUM“ (STŘEDNÍ) nastavit následující provozní režim:
Slabý-střední-slabý-silný-stop-střední-slabý-střední-slabý-střední-slabý-sil-
ný-stop-střední-slabý-silný-stop-střední-silný (fáze se mohou střídat po 2 až
12 vteřinách
Při aktivním režimu NATURAL (kontrolka svítí) můžete stiskem tlačítka „LOW“
(SLABÝ) nastavit následující provozní režim:
Stop-střední-slabý-střední-stop-silný-slabý-střední-slabý-střední-slabý-střed-
ní-slabý-stop-silný-slabý-střední-slabý (fáze se mohou střídat po 2 až 12
vteřinách)
Při aktivním režimu SLEEP (kontrolka svítí) můžete stiskem tlačítka „HIGH“
(VYSOKÝ) nastavit následující provozní režim:
30 minut přirozeného proudu vzduchu s vysokou intenzitou, poté 30 minut
přirozeného proudu vzduchu se střední intenzitou, poté 30 minut přirozené-
ho proudu vzduchu se slabou intenzitou, poté se ochlazovač vypne.
Při aktivním režimu SLEEP (kontrolka svítí) můžete stiskem tlačítka „MEDIUM“
(STŘEDNÍ) nastavit následující provozní režim:
30 přirozeného proudu vzduchu se střední intenzitou, poté se ochlazovač
přepne na slabou intenzitu a nakonec vypne
Při aktivním režimu SLEEP (kontrolka svítí) můžete stiskem tlačítka „LOW“
(SLABÝ) nastavit následující provozní režim přirozený proud vzduchu se
slabou intenzitou a poté se ochlazovač vypne
ČIŠTĚNÍ
S ohledem na prevenci rizika vzniku požáru nebo úrazu elektrickým
proudem nepoužívejte externí regulátory otáček a před servisním zásahem
odpojte zařízení od zdroje elektrické energie. Před čištěním vytáhněte síťový
kabel ze zásuvky.
Zařízení je nutné před použitím a po delším období, kdy nebyl používán, vyčistit.
Základnu otřete jemným hadříkem nebo jemným a tenkým papírovým
ubrouskem. Pokud se Vám nedaří prach setřít, smyjte ho mýdlovou vodou.
Nepoužívejte benzín, ředidla ani jiná rozpouštědla.
Kryt pod zadní mřížkou umyjte vodou.
Nedodržení pokynů k čištění může způsobit vznik nežádoucích rizik.
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl
být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je
uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích
spotřebičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro
informaci ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
BEZPEČNOST
Tyto pokyny si přečtěte a uschovejte
Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly
o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
uvědomují si možné nebezpečí. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti
mladší 8 let a bez dozoru.
Uchovávejte zařízení a jeho šňůru mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Do otvorů v plastovém krytu nikdy nestrkejte
prsty, tužky ani žádné jiné předměty.
Prevence úrazu či vzniku požáru. Nepoužívejte
tento spotřebič.v blízkosti oken.
ed čištěním, servisním zásahem, údržbou a
přemisťováním na jiné místo je nutné vytáhnout
síťový kabel ze zásuvky.
Aby se ventilátor při provozu nepřevrátil, měl by
být umístěn na rovném a stabilním povrchu.
Neumisťujte zařízení do vlhkého prostředí.
Například v koupelně atp.
Zařízení nepoužívejte v kuchyni, aby se plasto
díly nezašpinily mastnotou.
Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být
vyměněna výrobcem, jeho servisním střediskem
nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo nebezpečí.
Elektrické přístroje držte mimo dosah dětí a nedovolte
jim je používat, pokud nejsou pod dozorem.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo
pokud nebyly touto osobou o použití tohoto
zařízení poučeny.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se
zařízením nehrály.
Specikace:
Model: HE-700CI a AF-700AI
Nominální napětí: 220-240 V~
Nominální frekvence: 50 Hz
Napájení: 70 W
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Základna
2. Horizontální lišty
3. Zadní mřížka
4. Kontrolka
5. Displej
6. Tlačítko
7. Dálkové ovládání
8. Síťový kabel
9. Nádržka na vodu
10. Přední kolo
11. Zajišťovací matice nádržky na vodu
MONTÁŽ
Způsob demontáže zadní mřížky a krytu
1. Vyjměte zadní mřížku z chladiče vzduchu. (Obr. 1)
2. Vyšroubujte šroub zajišťující rám krytu. (Obr. 2)
3. Vyjměte kryt z rámu. (Obr. 3)
Doplňování vody
1. Vyšroubujte šroub zajišťující vodní nádržku, kterou vytáhněte s dolijte
vodou. (Obr. 4)
OBSLUHA
Funkce ovládacího panelu
Tlačítko Funkce
Timer (časovač) Pomocí tohoto tlačítka lze přepínat mezi různými dobami
provozu: 1 h, 2 h, 4 h, 6 h, 8 h.
Swing (rotace) Aktivovat či deaktivovat funkci rotace ventilátoru.
Speed (rychlost) Přístroj lze nastavit na 3 různé stupně rychlosti: Low /Med /
Hi (nízká, střední, vysoká), mezi nimiž lze přepínat
opakovaným stiskem tohoto tlačítka.
Mode (režim) Tato funkce Vám umožňuje přepínat mezi následujícími
režimy: natural (přirozený) - sleep (spánek).
Špecikácie:
Menovité napätie: 220-240 V~
Menovitá frekvencia: 50 Hz
Vstupná energia: 70 W
NÁZOV DIELU
1. Hlavná časť
2. Horizontálny list
3. Zadná mriežka
4. Riadiaca lampa
5. Príjmové okienko
6. Tlačidlo
7. Diaľkové ovládanie
8. Napájací kábel
9. Vodná nádrž
10. Predné koleso
11. Uzamykacia matica vodnej nádrže
MONTÁŽ
Metóda demontáže zadnej mriežky a záclony
1. Odnímte zadnú mriežku zo zadnej časti chladiča vzduchu (Obr.1)
2. Uvoľnite jednu skrutku pre demontovanie svorky záclony. (Obr.2)
3. Odmontujte záclonu zo svorky. (Obr.3)
Metóda vlhčenia
1. Uvoľnite uzamykaciu maticu vodnej nádrže, vytiahnite nádrž a naplňte ju
vodou. (Obr.4)
PREVÁDZKA
Funkcia ovládacieho panelu
Tlačidlo Funkcia
Časovač Stlačením tohto tlačidla sa môže nastaviť prevádzkový čas:
1h, 2h, 4h, 6h,8h.
Kývanie Aktivovať alebo deaktivovať funkciu kývania.
Rýchlosť Sú 3 rôzne úrovne rýchlosti: Nízka /Stredná /Vysoká, stlačte toto
tlačidlo a nastavte želanú rýchlosť.
Režim Táto funkcia vám umožňuje zvoliť si medzi nasledujúcimi
režimami: prirodzená – spánok.
Chladič vzduchu/ Zvlhčovač
Stlačte raz: motor sa uvedie do prevádzky.
Stlačte dvakrát: motor prestane pracovať.
Režim
Stlačte tlačidlo “REŽIM”, keď chladič vzduchu pracuje, môžete si zvoliť iný režim
uvedený dolu
1. PRIRODZENÝ (Svetlo svieti), je to prirodzený vietor
2. SPÁNKOVÝ (Light on), je to spánkový vietor
3. PRIRODZENÝ (Svetlo nesvieti) a SPÁNKOVÝ (Svetlo nesvieti), je to pravidelný
vietor
Pri PRIRODZENOM (Svetlo svieti), stlačte tlačidlo VYSOKÝ”, pravidlá
prevádzky sú nasledovné:
Vysoký-zastavenie-stredný-vysoký-nízky-vysoký-stredný-vysoký-Zastave-
nie-stredný-vysoký-nízky-vysoký-stredný-nízky-vysoký-stredný (trvá 4 až 14
sekúnd po každú zmenu)
Pri PRIRODZENOM (Svetlo svieti), stlačte tlačidlo “STREDNÝ”, pravidlá
prevádzky sú nasledovné:
Nízky-stredný-nízky-vysoký-zastaviť-stredný-nízky-stredný-nízky-stred-
ný-nízky-vysoký-zastaviť-stredný-nízky-vysoký-zastaviť-stredný-vysoký (trvá
2 až 12 sekúnd po každú zmenu)
Pri PRIRODZENOM (Svetlo svieti), stlačte tlačidlo “NÍZKY”, pravidlá prevádzky
sú nasledovné:
Zastaviť-stredný-nízky-stredný-zastaviť-vysoký-nízky-stredný-nízky-stred-
ný-nízky-stredný-nízky-zastaviť-vysoký-nízky-stredný-nízky (trvá 2 až 12
sekúnd po každú zmenu)
Pri SPÁNKOVOM (Svetlo svieti), stlačte tlačidlo VYSOKÝ”, pravidlá prevádzky
sú nasledovné:
30 minút vysoký, prirodzený vietor a potom sa zmení na 30 minút na
stredný, prirodzený vietor, Potom sa zmení na 30 minút na nízky, prirodzený
vietor, pokým sa nevypne.
Pri SPÁNKOVOM (Svetlo svieti), stlačte tlačidlo “STREDNÝ”, pravidlá
prevádzky sú nasledovné:
30 minút stredný, prirodzený vietor, potom sa zmení na nízky, prirodzený
vietor, pokým sa nevypne
Pri SPÁNKOVOM (Svetlo svieti), stlačte tlačidlo “NÍZKY”, pravidlá prevádzky sú
nasledovné
Nízky, prirodzený vietor, pokým sa nevypne
ČISTENIE
Pre zníženie rizika požiaru alebo elektrického šoku nepoužívajte tento
ventilator so žiadnym zariadením pre ovládanie rýchlosti pevného stavu,
pred servisom vypojte alebo odpojte tento ventilator zo zdroja napájania.
Pred čistením ventilator vypojte.
Zariadenia sa pred použitím, a po dlhom období nečinnosti musia vyčistiť.
Hlavnú časť čistite mäkkou handričkou alebo mäkkým tenkým papierom. Ak
sa prach ťažko utiera, vydrhnite ho s mydlovou vodou. Nepoužívajte benzín,
riedidlá ani iné rozpúšťadlá.
Záclonu vyčistite s vodou.
Nedbanie na pokyny pre čistenie môže zapríčiniť nebezpečenstvá.
ZÁRUKA
Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak
je výrobok používaný podľa a v súlade s inštrukciami a na účely, na
ktoré bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka,
predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe
Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša
servisná webová stránka: www.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje.
Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou
použitých domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
BEZPEČNOSŤ
Tieto pokyny si prečítajte a uschovajte si ich.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
mentálnymi schopnosťami a schopnosťami
vnímania alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo im boli
poskytnuté pokyny ohľadom používania
zariadenia bezpečným spôsobom a chápu
zahrnuté riziká. Deti sa so zariadením nemajú hrať.
Čistenie a údržbu zariadenia nemajú vykonávať
deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod
dozorom.
Zariadenie a jeho kábel udržujte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Nikdy nevkladajte prsty, ceruzky ani žiadne iné
predmety cez otvory plastového obalu.
Pre zamedzenie riziku požiaru a elektrického šoku.
Nepoužívajte jednotku v blízkosti okien.
Napájací kábel sa musí pred čistením, servisom,
údržbou a prenosom z jedného miesta na druhé
vybrať zo zásuvky.
Ventilátor by sa mal pri prevádzke umiestniť
na rovný a stabilný povrch, aby sa zamedzilo
prevráteniu.
Výrobok neukladajte na mokré miesto. Napríklad
kúpeľňa atď.
Nepoužívajte ho v kuchyni, aby sa plastová časť
udržala mimo dosahu mastných nečistôt.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca alebo jeho servisný agent alebo podobne
kvalikovaná osoba, aby sa zamedzilo riziku.
Udržujte elektrické spotrebiče mimo dosahu detí,
Nedovoľte im používať spotrebiče bez dozoru.
Toto zariadenie nie je prispôsobené pre používanie
osobami (deťmi) s dosiahnutými fyzickými,
vnemovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ im neboli poskytnuté pokyny ohľadom
používania zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť .
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa nehrajú so zariadením.
SK Návod na použitie
CS Návod na použití
RENGÖRING
För att minska risken för brand eller elstötar, använd inte denna äkt med
en halvledarstyrenhet, och koppla bort äkten från strömförsörjningen före
servicearbete. Koppla bort äkten innan du rengör den.
Utrustningen måste rengöras före användning, och om den inte använts
under en längre tid.
Rengör höljet med en mjuk trasa eller mjukt, tunt papper. Om det nns
smuts som inte enkelt kan torkas bort, använd tvål och vatten. Använd inte
bensin, förtunningsmedel eller andra lösningsmedel.
Rengör ridån med vatten.
Om rengöringsinstruktionerna inte följs kan det leda till att risker uppstår.
GARANTI
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är
giltig om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det
ändamål som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn
och artikelnummer på produkten.
För
detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna
hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de
lokala myndigheterna var det nns insamlingsställen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Tristar AT-5450 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning