Einhell Royal 34.038.13 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar

Denna manual är också lämplig för

Art.-Nr.: 34.038.13 I-Nr.: 01014
BHS 24
Bedienungsanleitung
Benzin-Heckenschere
Operating Instructions
Gas Hedge Trimmers
Manual de instrucciones
Cortador de Setos Gas
Bruksanvisning
Bensindriven häcksax
Käyttöohje
Moottori-pensasleikkuri
Brukerveiledning
Motordrevet hækkeklipper
Istruzioni per l’uso della
Cesoie per siepi a motore
Návod k použití
Motorové plotové nůžky
Instrukcja obsługi
Spalinowe nożyce do żywopłotu
Návod na obsluhu
Benzínové nožnice na živý plot
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
æ·Ï›‰·˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÁÈ· ÎÔ‹ ÊÚ·ÎÙÒÓ ·fi
ı·ÌÓÔÂȉ‹
Руководство по эксплуатации
садовых ножниц с бензиновым
двигателем
®
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 1
2
Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedien-
ungsanweisung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
Important: Read and note the operating
instructions and safety regulations before
using!
Atención: Antes de la puesta en
funcionamiento sírvase a leer el manual
de instrucciones y las advertencias de
seguridad que deberán ser observadas.
Observera: Läs bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna före driftstart och
följ dem under drift!
Huomio: Ennen käyttöönottoa on luettava
käyttöohje ja turvallisuusmääräykset
huolella ja noudatettava niitä!
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen og
sikkerhedshenvisningerne inden
ibrugtagningen og overhold disse!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le
istruzioni d’uso e le avvertenze
sulla sicurezza.
Pozor: Před uvedením do provozu si
prosím přečtěte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny a dodržujte je!
Pozor: Pred uvedením do prevádzky si
starostlivo prečítajte a dodržiavajte návod
na obsluhu a bezpečnostné pokyny
Uwaga: Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi i wskazówki
bezpieczeństwa!
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó·
‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜!
Внимание: Перед пеpвым пуском
пpочтите pуководство по эксплуатации
и следуйте указаниям по технике
безопасности!
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 2
3
Sicherheitshinweise/Symbole auf der Heckenschere
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes lesen
Schutzbrille tragen, um die Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
Handschuhe tragen, um die Hände zu schützen
Sicherheitsschuhe zum Schutz gegen Stromschlag tragen
Nicht dem Regen aussetzen
Staubmaske zum Schutz gegen Staub tragen
Meaning of symbols marked on the product
Read the user manual before using the machine
Wear safety goggles to protect your eyes
Wear ear protector to protect against noise
Wear gloves to protect your hands
Wear safety boots to protect against electric shock
Do not expose to rain
Wear dust mask to protect against dust
Significado de los símbolos marcados en el producto
Leer las instrucciones antes de utilizar el producto.
Llevar gafas de protección para protegerse de las proyecciones.
Llevar un casco de protección contra el ruido.
El guante del uso para protger las manos
Las botas de la seguridad del uso para proteger contra el golpe eléctrico
No exponga de llover
Tilizar una máscara de protección contra el polvo.
Säkerhetsanvisningar / Symboler på häcksaxen
Läs igenom bruksanvisningen innan du använder
maskinen
Bär skyddsglasögon för att skydda dina ögon
Bär hörselskydd som skydd mot buller
Bär handskar för att skydda dina händer
Bär skyddsskor för att skydda dig mot elektriskt slag
Utsätt inte maskinen för regn
Använd ansiktsmask som skydd mot damm
SignPensasleikkurissa olevat turvallisuusmääräykset / symbolit
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä
Käytä suojalaseja silmiesi suojana
Käytä korvasuojuksia melunpäästösuojana
Käytä suojakäsineitä käsiesi suojana
Käytä suojajalkineita jalkojesi suojana sähköiskua vastaan
Älä jätä laitetta sateeseen
Käytä pölynaamaria pölysuojana
Sikkerhedsanvisninger/Symboler på hækkeklipperen
Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
hækkeklipperen i brug
Brug sikkerhedsbriller for at beskytte øjnene
Brug høreværn for at beskytte din hørelse mod støj
Brug handsker for at beskytte hænderne mod skader
Brug sikkerhedssko for at beskytte dig mod elektrisk stød
Må ikke udsættes for regn
Brug støvmaske for at beskytte dine luftveje mod
indånding af støv
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 3
4
Avvertenze di sicurezza/simboli sulle cesoie
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare
l’utensile
Indossare degli occhiali protettivi per proteggere gli
occhi
Portare delle cuffie per la protezione contro il rumore
Indossare i guanti per proteggere le mani
Portare scarpe di sicurezza per la protezione dalle scosse
elettriche
Evitate l’esposizione dell’utensile alla pioggia
Portare una maschera antipolvere per lavori con
sviluppo di polvere
Wskazówki bezpieczeństwa / Symbole na nożycach do żywopłotu
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Nosić okulary ochronne w celu ochrony oczu
Nosić nauszniki ochronne w celu ochrony przed hałasem
Nosić rękawice ochronne
Nosić obuwie chroniące przed ewentualnym porażeniem prądem
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu
Nosić maskę przeciwpyłową
Bezpečnostní pokyny/symboly na přístroji
Před použitím přístroje si přečíst návod k obsluze
Na ochranu očí nosit ochranné brýle
Na ochranu proti hluku nosit ochranu sluchu
Na ochranu rukou nosit rukavice
Na ochranu proti úderu elektrickým proudem nosit bezpečnostní obuv
Nevystavovat dešti
Na ochranu proti prachu nosit prachovou masku
Bezpečnostné pokyny/ symboly na záhradníckych nožniciach na živý plot
Prečítajte si pred používaním prístroja návod na
obsluhu
Používajte ochranné okuliare na ochranu očí
Na ochranu proti hluku používajte ochranu sluchu
Na ochranu rúk používajte ochranné rukavice
Na ochranu proti úderu elektrickým prúdom používajte
bezpečnostnú obuv
Nevystavujte dažďu
Na ochranu proti prachu používajte prachovú masku
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ / ™‡Ì‚ÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ „·Ï›‰È
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Ù˘
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ó·
ÚÔÛٷهÂÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜
¡· ÊÔÚ¿Ù ˯ÔÚÔÛÙ·Û›· ηٿ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘
¡· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο ˘Ô‰‹Ì·Ù· ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ‚ÚÔ¯‹
¡· ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘
Указания по технике безопасности / символы для садовых ножниц
Пpочтите pуководство по эксплуатации пpежде,
чем пользоваться устpойством
Используйте защитные очки для защиты оpганов
зpения.
Используйте сpедства защиты оpганов слуха от
шума.
Используйте пеpчатки для защиты pук.
Не оставляйте устpойство под дождем
Используйте pеспиpатоp для защиты от пыли.
Используйте защитную обувь для защиты от удаpа током
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 4
5
1
3
456
7
8
9
10
11
13
12
14
2
15
1
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 5
D
6
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei der Arbeit mit Benzingeräten müssen stets
folgende Grundregeln beachtet werden, um das Risiko von
ernsthaften Körperverletzungen und/oder Schäden am Gerät
zu minimieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie auf.
Das Gerät kann gefährlich sein! Der Benutzer ist dafür
verantwortlich, der Bedienungsanleitung und den Hinweise
zu der Maschine zu folgen. Lesen Sie die gesamte
Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Gerät benutzen!
Seien Sie gründlich vertraut mit den Bedienungselementen
und der sachgemässen Anwendung des Gerätes.
Beschränken Sie den Gebrauch des Gerätes auf diejenigen
Personen, welche die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben und die Hinweise zum Gerät befolgen.
Kindern ist die Handhabung des Gerätes untersagt.
1. Tragen Sie enge, passende und widerstandsfähige
Arbeitskleidung, welche Ihnen Schutz bietet, wie z.B.
lange Hosen, Sicherheitsschuhe, widerstandsfähige
Arbeitshandschuhe, festen Helm, ein Schutzschild fürs
Gesicht oder eine Schutzbrille für die Augen und gute
Ohrenschützer oder andere Geräuschdämmer für den
Gehörschutz.
2. An einem sicherem Ort aufbewahren. Öffnen Sie die
Tankklappe vorsichtig, um jeglichen Druck, welcher sich im
Tank gebildet haben kann, zu entlassen. Um Feuergefahr zu
vermeiden, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter (10 Fuss)
von dem Tankplatz vor dem Starten.
3. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es abstellen.
4. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest,
Daumen und die Finger umschliessen die Griffe.
5. Halten Sie alle Schrauben und Verschlüsse fest
angespannt. Benutzen Sie die Aüsrustung niemals,
wenn Sie nicht ausreichend eingestellt oder nicht
vollständig und sicher motiert ist.
6. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Benzingemisch.
7. Untersuchen Sie das Gebiet welches Sie
beschneiden wollen nach Trümmern, welche
einschlagen oder weggeschleudert werden können,
während der Bedienung.
8. Halten Sie die Maschine an und stellen Sie den
Motor aus bevor Sie:
- sauber machen oder eine Behinderung entfernen
- überprüfen, warten oder an der Maschine arbeiten.
9. Bewahren Sie die Ausrüstung sicher vor möglichen
brennbaren Materialien auf, solche wie gasbetriebene
Wasserkocher, Wäschetrockner, oder Ölbrennöfen,
tragbare Erhitzer, etc.
10. Handhabung der Ausrustüng sollte immer beschränkt
sein auf mündige und genau instruierte Personen.
11. Niemals Kindern das Benutzen der Maschine erlauben.
12. Vermeiden Sie das Benutzen während Leute,
insbesondere Kinder sich in der Nähe befinden.
13. Während der Handhabung der Maschine versichern sie
sich immer einer sicheren Benutzerposition,
insbesondere auf Treppen oder Leitern.
14. Gehen Sie Vorsichtig mit dem Treibstoff um; er ist leicht
entflammbar. Geben Sie niemals einer laufenden oder
heissen Maschine Treibstoff hinzu. Atmen Sie keine
Treibstoffgase ein, weil diese toxisch sind.
15. Versuchen Sie nicht die Maschine zu reparieren, außer
Sie sind dazu ausgebildet.
16. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einem
beschädigten oder übermässig abgenutzten Schneiden.
17. Um die Feuergefahr zu mindern, halten Sie die
Maschine und den Schalldämpfer frei von Schnittteilen,
Blättern und übergelaufenen Betriebsmittel.
18. Beachten Sie den Geräuschpegel und benutzen Sie
einen Gehörschutz.
19. Versichern Sie sich immer beim Benutzen der
Maschine, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen
montiert sind. Versuchen Sie niemals eine nicht
vollständige Maschine oder eine mit unerlaubt
angebrachten Änderungen zu benutzen.
20. Die Heckenschere ist mit zwei Griffen ausgestattet.
Benutzen Sie immer beide Hände um Sie zu bedienen.
21. Bringen Sie immer beim Transport oder beim Lagern
den Schutz für die Schneiden an.
22. Seien Sie sich immer Ihrer Umgebung bewusst und
seien Sie wachsam für mögliche Gefahren, welche Sie
wegen des Lärms der Maschine nicht hören könnten.
Was Sie unterlassen sollten
1. BENUTZEN SIE KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF, als
den in der Anleitung empfohlenen. Befolgen Sie immer
die Anweisungen in dem Treibstoff und Betriebsmittel
Abschnitt dieser Anleitung. Benutzen Sie niemals reines
Benzin, sondern das vorgeschriebene Benzinölgemisch.
Dauerhafte Schäden an der Maschine sind die Folge
und die Herstellergarantie verfällt.
2. RAUCHEN SIE NICHT, während dem Betanken oder
Arbeiten mit der Ausrüstung.
3. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE EINEN
SCHALLDÄMPFER und ohne eine sachgemäss
angebrachte Abschirmung für den Schalldämpfer.
4. BERÜHREN SIE NICHT oder lassen Sie ihre Hände
oder ihren Körper nicht in Kontakt mit dem
Schalldämpfer kommen. Halten Sie das Gerät so, dass
Sie mit dem Daumen und den Fingern die Griffe
umschliessen.
5. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT IN EINER
UNGÜNSTIGEN LAGE, ohne Gleichgewicht, mit
ausgestreckten Armen, oder einhändig. Benutzen Sie
immer beide Hände, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten,
sodass Sie mit dem Daumen und den Fingern die Griffe
umschliessen.
6. HEBEN SIE DAS SCHNEIDEBLATT NICHT auf den
Boden, während es läuft. Die Folge könnten
Verletzungen des Benutzer sein.
7. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT ZU EINEM
ANDEREN ZWECK als zum Schneiden von Hecken,
Büschen und Sträuchern.
8. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT ÜBER EINE
LÄNGERE ZEITSPANNE. Zeitweise Pausen einlegen.
9. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER
EINFLUSS VON ALKOHOL UND DROGEN.
10. NICHTS HINZUFÜGEN, ENTFERNEN ODER
VERÄNDERN AN IRGENDEINEM BAUTEIL DIESES
GERÄTES. Bei Nichtbefolgen könnte es
Körperverletzungen und/oder Schäden am Gerät
bewirken und die Herstellergarantie verfällt.
11. BENUTZEN SIE ihr Gerät NICHT in der Nähe oder rund
um entzündbare Flüssigkeiten oder Gase ob drinnen
oder drausen. Eine Explosion und/oder ein Feuer wären
die Folge.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 6
D
7
Geräteübersicht (Abb. 1)
1. Schneideblatt
2. Schneide-Schutzabdeckung
3. Schutzschild
4. Vorderer Griff
5. Drosselhebel (Vergasereinstellung)
6. Zündungsschalter
7. Starthilfeklammer
8. Öltankklappe
9. Ansaugvorrichtung
10. Luftfilterabdeckung
11. Startergriff
12. Hinterer Griff
13. Gashebelsperre
14. Gashebel
15. Schalldämpferabdeckung
Technische Daten
Motortyp Luftgekühlter, 2-Takter, Zylinder aus Chrom
Motorhubraum 24 cm3
Gewicht (leere Tanks) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Kraftstofftank 450 ml
Schnittlänge 55cm
Maximale Schnittleistung bis zu . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Zündung Elektronisch
Schallleistungspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration 3.93 m/s2
Maximale Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.8 kW
Geschwindigkeit 2500±150 Hubzahl / min
TREIBSTOFF UND ÖL
TREIBSTOFF
Am besten eignet sich ein Gemisch aus
normalem bleifreien Benzin und Spezial-2-Takt-
Motoröl. Mischen Sie das Verhältnis nach der
Treibstoff-Misch-Tabelle.
WARNUNG: Verwenden Sie nie reines Benzin für Ihr Gerät.
Es besteht sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am
Motor, wodurch die Garantie des Herstellers für dieses
Produkt entfällt. Verwenden Sie nie ein Treibstoffgemisch,
das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
WARNUNG: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit einem
empfohlenen Mischverhältnis von 100:1. Verursacht
ungenügende Schmierung einen Motorenschaden, entfällt
die Motorgarantie des Herstellers.
MISCHUNG DES TREIBSTOFFS
Geben Sie 2-Takt-Öl in einen geeigneten Treibstoffbehälter
und danach das Benzin, damit sich das hinzugegossene
Benzin mit dem Öl mischen kann. Zur guten Durchmischung
schütteln Sie den Behälter.
WARNUNG: Bei unterlassener Schmierung entfällt die
Motorengarantie. Benzin und Öl sind im Verhältnis 40:1 zu
mischen.
TREIBSTOFF-MISCH-TABELLE
BENZIN 2-Takt-Spezialöl
5 Liter 125 ml (cc)
Mischverfahren 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
1 ml = 1 cc
EMPFOHLENE TREIBSTOFFE
Einige der üblichen Benzinarten werden mit sauerstoffan-
gereicherten Stoffen wie Alkohol oder einer Ethermischung
gemischt, damit Luftreinhaltebe-stimmungen eingehalten
werden können. Der Motor läuft mit jedem Benzin für Autos,
einschliesslich sauerstoffangereichertem Benzin, gut.
Bedienungsanleitung
•Kalten Motor starten
Füllen Sie den Benzintank mit einen angemessenen
Benzinölgemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl. Stellen Sie
das Gerät auf den Boden und ziehen Sie Starthilfeklammer
heraus.
1. Stellen Sie die Schere auf eine feste und flache
Oberfläche.
2. Stellen Sie den linken Fuss auf die Klammer und stehen
Sie hinter dem hinterem Griff des Gerätes. Ziehen Sie
die Starterleine mit der rechten Hand.
3. Bewegen Sie den Zündungsschalter auf die "Run( l )"
Stellung ( Bild . 3 A )
4. Den Choke an Ihrem Gerät hat zwei Stellungen.
CLOSE “ ” und OPEN “ ”. Bewegen Sie den Choke
hebel (A) auf die CLOSE “ ” Stellung ( Bild . 3 B).
5. Bereiten Sie den Vergaser vor. Pumpen Sie die
Ansaugvorrichtung (B) 10 mal (Bild 3C).
6. Halten Sie den Griff fest - drücken Sie die
Gashebelsperre (C) & den Gashebel (D) bis zum
Anschlag (Bild 3D).
7. Ziehen Sie die Starterleine ein wenig heraus bis Sie auf
Widerstand stoßen (ungefähr 4 ") (Bild 3E). Für einen
starken Funken wird ein sanfter schneller Zug benötigt.
Ziehen Sie die Starterleine 4 mal schnell an.
8. Einmal die Maschine gestartet, ermöglicht dieses Sie für
10 Sekunden laufen zu lassen.
9. Bewegen Sie den Chokehebel in die Stellung OPEN “
” (Bild 3F).
10. Falls die Maschine nicht starten sollte, wiederholen Sie
die Schritte 1 bis 8.
ZUR BEACHTUNG: Springt der Motor auch nach mehreren
Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt
„Fehlerbehebung am Motor“.
ZUR BEACHTUNG: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen,
entsteht eine Reibung an der Öse. Durch diese Reibung
wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller
ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn die Schnur
wieder einzieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem
ausgezogenen Zustand zurückschnellen. Das würde die
Schnur ausfransen oder durchscheuern und auch die
Anlasseranlage beschädigen.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 7
D
8
•Den Motor abschalten
Notaus Schrittfolge. Falls es notwendig ist die Maschine
anzuhalten, drücken Sie den Schalter auf STOP.
Normale Abschaltfolge. Für normales Anhalten, lass Sie
die Gashebel los und erlauben Sie der Maschine in die
Leerlaufgeschwindigkeit zurückzukehren. Dann DRÜCKEN
Sie den Schalter auf "OFF" und HALTEN die Maschine
solange bis Sie zum Stillstand gekommen ist.
•Warmen Motor Starten (Die Maschine stand für nicht
mehr als 15-20 Minuten still)
1. Ziehen Sie wieder die Starterleine heraus. Die Maschine
müsste nach EIN oder ZWEI Zügen wieder anspringen.
Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht
anspringen sollte, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 8.
2. Falls die Maschine nach 5 Zügen nicht anspringen, oder
anspringen und dann anhalten sollte, befolgen Sie die
Schrittfolge für "Kalten Motor starten ".
Arbeitshinweise
•Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, schauen Sie sich alle
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN in dieser Bedien-
ungsanleitung durch.
WARNUNG / VORSICHT
FALLS SIE MIT DEN SCHNEIDTECHNIKEN NICHT SO
VERTRAUT sein sollten, üben Sie die Abfolge mit der
Maschine in der Stellung "OFF".
MACHEN SIE DEN ARBEITSBEREICH IMMER FREI von
Gegenstände wie Kannen, Flaschen, Steinen, etc.
Anschlagende Gegenstände können ersthafte
Verletzungen am Benutzer oder an nebenstehenden
Personen verursachen und Schäden an der Ausrüstung
bewirken. Falls ein Gegenstand aus versehen getroffen
wird, schalten Sie die MASCHINE SOFORT AUS und
untersuchen Sie die Ausrüstung. Arbeiten Sie niemals mit
einer beschädigten oder kaputten Ausrüstung.
SCHNEIDEN SIE IMMER MIT EINER HOHEN
MOTORGESCHWINDIGKEIT. Lassen Sie die Maschine
nicht während des Starts oder während des Trimmens
langsam laufen.
• HINWEISE
1. Arbeitsplatz. Behalten Sie immer angemessenen Halt
und Gleichgewicht bei und übernehmen Sie sich nicht.
Tragen Sie während des Schneidens eine
Sicherheitsbrille, rutschfeste Schuhe und Arbeits-
schutzhandschuhe. Halten Sie das Gerät fest in beiden
Händen und schalten Sie das Gerät dann auf ON. Halten
Sie die Heckenschere immer wie in den Bilder
beschrieben, mit einer Hand an dem vorderem Griff und
einer Hand an dem hinterem Griff. Halten Sie das Gerät
niemals an der Schneide-Schutzabdeckung.
2. SCHNEIDEN FÜR DICHTERES WACHSTUM. Am
effektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewegung,
dabei führen Sie die Messer der Schneide direkt durch
die Zweige. Eine leichte Neigung der Schneide nach
unten, in der Richtung der Bewegung ergibt den besten
Schnitt. (Bild 4A)
3. Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird
das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der
heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige
werden abgeschnitten.
VORSICHT: Benutzen Sie die Heckenschere nicht um Äste
über 25 mm zu schneiden.
4. SEITLICHES ZUSCHNEIDEN EINER HECKE. Die
Seitenflächen einer Hecke werden mit bogenförmigen
Bewegungen von unten nach oben geschnitten.
Wartung
Schalten Sie die Heckenschere immer aus. Beachten Sie,
dass Ihr Gerät immer gut geölt ist.
1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, gehärtetem
Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen
der Messer nicht notwendig sein. Wie auch immer, falls
Sie ausVersehen gegen einen Stacheldraht, Stein, Glas
oder andere harte Objekte stoßen, könnte dies eine
Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht von
Nöten die Kerbe zu entfernen, solange diese nicht die
Bewegung der Messer beeinträchtigt. Falls Sie die
Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die
Bild. 3A Bild. 3B
A
Bild. 3C Bild. 3D
B
C
D
Bild. 3E Bild. 3F
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 8
D
9
Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder
einen feinen Schleifstein um diese Kerbe zu entfernen.
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten, schauen
Sie nach, ob etwas beschädigt wurde. Falls die Schneide
verbogen ist, das Gehäuse gebrochen, oder die Griffe
gebrochen, oder falls Sie etwas anderes bemerken
sollten was die Funktion beeinträchtigen könnte, nehmen
Sie Kontakt auf zu einem befugten Kundendienstcenter
um es reparieren zu lassen, bevor Sie es wieder
benutzen.
3. Düngmittel oder andere chemische Gartenprodukte
beinhalten Substanzen, welche die Korrosion von
Metallen sehr begünstigen. Lagern Sie die Maschine nicht
auf oder in der Nähe von Düngmittel oder anderen
Chemikalien.
4. Bei ausgeschalteter Maschine benutzen Sie bitte nur
milde Seife und einen feuchten Lappen um Sie zu
säubern. Lassen Sie niemals zu, das eine Flüssigkeit in
die Maschine kommt; tauchen Sie niemals einen Teil der
Maschine in eine Flüssigkeit.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Versichern Sie sich bevor Sie mit dem Ölen
anfangen, dass die Maschine ausgeschaltet und zum vollen
Stop gekommen ist.
Für leichtere Bedienung und ein
längeres Leben der Schneide,
ölen Sie die Schneide vor und
nach jedem Gebrauch ein.
Wenden Sie leichtes Maschinen-
öl entlang den Ecken der
Schneide an.
Luftfilter
VORSICHT: NIEMALS mit der Maschine ohne Luftfilter
arbeiten oder Staub und Schmutz wird in die Maschine
gesogen und die Maschine wird beschädigt.
Säubern des Luftfilters:
1. Drücken Sie die Taste (A) und halten Sie die Abdeckung
in der Stellung, entfernen Sie die Abdeckung (B) und
den Luftfilter (C) aus dem Luftfiltergehäuse (Bild 6)
2. Waschen Sie den Filter mit Wasser und Seife.
BENUTZEN SIE KEIN BENZIN!
3. Filter lufttrocknen lassen.
4. Bauen Sie den Filter wieder ein.
VORSICHT: NIEMALS mit der Maschine ohne Luftfilter
arbeiten oder Staub und Schmutz wird in die Maschine
gesogen und die Maschine wird beschädigt.
Hinweis: Ersetzen Sie den Filter falls er abgenutzt, zerfetzt,
beschädigt oder nicht mehr zu reparieren ist.
•Vergaser Einstellungen
Der Vergaser wurde vom Hersteller bei der Produktion für
die beste Leistung eingestellt. Falls weiter Einstellungen
notwendig sind, bringen Sie bitte ihre Maschine zum
nächsten Kundenservice.
•Zündkerzen
1. Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 In. (0,635 mm)(Bild
7)
2. Ziehen Sie mit 12 bis 15 Nm an.
Stecken Sie die Zündkerzenabdeckung auf.
Bild 7 Bild 8
•Lagerung der Maschine
WARNUNG: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte kann
verursachen, dass sich eine Kruste an der Vergaserinnenwand
bildet, welche ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden bei der Aufbewahrung zur Folge hat.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch,
welche im Abschnitt Wartung in der
Bedienungsanleitung stehen.
2. Säubern Sie das äussere Gehäuse der Maschine.
3. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab.
4. Nachdem der Treibstoff ausgelassen ist, starten Sie die
Maschine.
5. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf bis sie von selber
anhält. Das reinigt den Vergaser vom Treibstoff.
6. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(circa 5 Minuten)
7. Nehmen Sie einen Zündkerzenschlüssel und
entnehmen Sie die Zündkerze.
8. Giessen Sie einen Teelöffel von 2-Taktermotoröl in die
Feuerungskammer (Bild 8). Ziehen Sie einige male
vorsichtig die Anlasserleine langsam heraus, um die
inneren Bauteile zu benetzen. Ersetzen Sie die
Zündkerzen.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen
Platz auf, aus jeglicher Reichweite von Zündungsquellen
wie Ölverbrenner oder Wasserkocher, etc.
•InBetrieb nehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerzen.
2. Ziehen Sie die Starterleine schnell heraus um die
Feuerungskammer von Öerückständen zu reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder bauen Sie
Zündkerzen mit neuen Funkenkontakten ein.
4. Bereiten Sie die Maschine für die Nutzung vor.
5. Füllen Sie den Tank mit einem angemessenen
Benzinölgemisch. Siehe auch im Abschnitt Treibstoff
und Öl.
AC
B
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 9
D
10
FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE STÖRUNGSBEHEBUNG
Das Gerät springt nicht an Fehlerhaftes Vorgehen Folgen Sie den Anweisungen
oder springt an, aber beim Anlassen in der Bedienungsanleitung.
läuft nicht.
Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser von
Einstellung einem Fachmann einstellen
oder senden Sie das Gerät
an die ISC GmbH.
Verrusste Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze,
korrigieren Sie den
Elektrodenabstand, oder
ersetzen Sie die Zündkerze.
Benzinfilter verstopft Ersetzen Sie den Benzinfilter.
Das Gerät springt an, Falsche Einstellung des Stellen Sie auf RUN.
aber der Motor hat wenig Kraft. Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter Entfernen Sie den Filter,
reinigen Sie ihn, und setzen
Sie ihn wieder ein.
Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser von
Einstellung einem Fachmann einstellen
oder senden Sie das Gerät
an die ISC GmbH.
Der Motor stockt. Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser
Einstellung von einem Fachmann
einstellen oder senden Sie
das Gerät an die ISC GmbH.
Läuft unregelmässig. Falscher Elektrodenabstand an Reinigen Sie die Zündkerze,
Zündkerze korrigieren Sie den
Elektrodenabstand,
oder ersetzen Sie die
Zündkerze.
Raucht übermässig. Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser
Einstellung von einem Fachmann
einstellen oder senden Sie
das Gerät an die ISC GmbH.
Falsche Treibstoffmischung Benutzen Sie die richtige
Treibstoffmischung
(Verhältnis 40:1).
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 10
GB
11
lGENERAL SAFETY RULES
WARNING! When using gas tools, basic safety precautions,
including the following, should always be followed to reduce
the risk of serious personal injury and/or damage to the unit.
Read all these instructions before operating this product and
save these instructions.
This unit can be dangerous! Operator is responsible for
following unit manual instructions and warnings. Read entire
operator’s manual before using unit! Be thoroughly familiar
with the controls and the proper use of the unit. Restrict the
use of this unit to persons who read, understand, and follow
unit, manual instructions and warnings. Never allow children
to operate this unit.
1. Wear close fitting, tough work clothing that will
provide protection, such as long slacks or trousers,
safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a
safety face shield, or safety glasses for eye protection
and a good grade of ear plugs or other sound barriers
for hearing protection.
2. Store in a safe place.
Open fuel cap slowly to release
any pressure which may have formed in fuel tank. To
prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters)
from fueling area before starting.
3. Turn unit off before setting it down.
4. Always hold unit firmly with both hands, the thumb
and fingers encircling the handles.
5. Keep all screws and fasteners tight. Never operate
your equipment when it is improperly adjusted or not
completely and securely assembled.
6. Keep handles dry, clean and free of fuel mixture.
7. Check area you will be trimming for debris that may
be struck or thrown during operation.
8. Stop the engine or disconnect from mains before:
- cleaning or when clearing a blockage.
- checking, maintenance or working on the machine.
9. Store equipment away from possible flammable
materials, such as gas-powered water heaters, clothes
dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc.
10. Always keep the debris shield, stringhead, and engine
free of debris build-up.
11. Operation of equipment should always be restricted to
mature and properly instructed individuals.
12. Never allow children to use the machine.
13. Avoid operating while people, especially children are
nearby.
14. While operating the machine always be sure of a safe
and secure operating position especially when using
steps or a ladder.
15. Handle fuel with care; it is highly flammable. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Do not
inhale fuel fumes as they are toxic.
16. Do not attempt to repair the machine unless you are
qualified to do so.
17. Do not operate the machine with a damaged or
excessively worn cutting device.
18. To reduce fire hazard keep engine and silencer free of
debris, leaves, or excessive lubricant.
19. A warning of noise level and the need for ear protection.
20. Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorized modification.
21. Where a hedge trimmer is provided with more than one
handle always use two hands to operate it.
22. When transporting or storing the machine always fit the
cutting device guard.
23. Always be aware of your surroundings and stay alert for
possible hazards that you may not hear due to the noise
of the machine.
What not to do
1. DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that
recommended in your manual. Always follow
instructions in the Fuel and Lubrication section of this
manual. Never use gasoline unless it is properly mixed
with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to
engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
2. DO NOT SMOKE while refueling or operating
equipment.
3. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and
properly installed muffler shield.
4. DO NOT TOUCH or let your hands or body come in
contact with the muffler. Hold unit with thumbs and
fingers encircling the handles.
5. DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD POSITIONS, off
balance, outstretched arms, or one-handed. Always use
two hands when operating unit with thumbs and fingers
encircling the handles.
6. DO NOT RAISE BLADE above ground level while unit is
operating. Injury to operator could result.
7. DO NOT USE UNIT FOR ANY PURPOSES OTHER
than trimming lawn or garden areas.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED
PERIODS. Rest periodically.
9. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
10. DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY
COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could
cause personal injury and/or damage the unit voiding
the manufacturer’s warranty.
11. DO NOT operate your unit near or around flammable
liquids or gases whether in or out of doors. An explosion
and/or fire may result.
General Identification (Fig. 1)
1. Blades
2. Protect Guide
3. Shield
4. Front Handle
5. Choke Lever
6. Ignition Switch
7. Starting Foot Brace
8. Fuel Cap
9. Primer Bulb
10. Air Filter Cover
11. Starter Handle
12. Rear Handle
13. Throttle Lock
14. Throttle Trigger
15. Muffler Cover
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 11
GB
12
Specifications
Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder
Displacement 24cc
Dry Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 ml
Blade Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55cm
Max Cutting Thickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electronic
Maximum Enquine Performance 0.8 kW
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.93 m/s2
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2500±150 strokes/min
Fuel and lubrication
• Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with 2-cycle
engine oil for best results. Use mixing ratios in
Section FUEL MIXING TABLE.
Warning: Never use straight gasoline in your unit. This
will cause permanent engine damage and void the
manufacturer’s warranty for that product. Never use a fuel
mixture that has been stored for over 90 days.
Warning: Do not use any 2-cycle oil product with a
recommended mixing ratio of 100:1. If insufficient lubrication
is the cause of engine damage, it voids the manufacturer’s
engine warranty.
• MIXING FUEL
Mix fuel 2 cycle oil in an approved container. Use mixing
table for correct ratio of fuel to oil. Shake container to ensure
through mix.
Warning: Lack of lubrication voids engine warranty.
Gasoline and oil must be mixed at 40:1.
Fuel Mixing Table
Gasoline Lubricant
5 Liters 125 ml (cc)
Mixing Procedure 40 Parts Gasoline to
1 part Lubricant
1 ml = 1 cc
RECOMMENDED FUELS
Some conventional gasolines are being blended with
oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet
clean air standards. Your engine is designed to operate
satisfactorily on any gasoline intended for automotive use
including oxygenated gasolines.
OPERATING INSTRUCTIONS
• STARTING A COLD ENGINE
1. Place trimmer on firm flat surface.
2. Place left foot on brace and stand behind rear handle of
unit. Pull starter rope with right hand.
3. Move ignition switch to the “RUN (I)” position (Fig. 3A).
4. Your unit is designed with a 2 position choke: CLOSE “
” and OPEN “ ”. Move choke lever (A) to CLOSE “
position (Fig. 3B).
5. Prime the carburetor. Pump the prime bulb (B) 10 times
(Fig. 3C).
6. Grip handle firmly – depress safety trigger (C) & throttle
trigger (D) to the FULL THROTTLE position (Fig. 3E).
(Fig. 3D).
7. Pull starter rope out a short way until resistance is felt
(approximately 4") (Fig. 3E). A smooth rapid pull is
required for a strong spark. Pull starter rope briskly 4
times.
8. Once engine starts allow to run for 10 seconds.
9. Move the choke to OPEN “ ” position (Fig. 3F).
10. If engine fails to start, repeat steps 1 through 8.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer
to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at
an angle will cause rope to rub against the eyelet. This
friction will cause the rope to fray and wear more quickly.
Always hold starter handle when rope retracts. Never allow
rope to snap back from extended position. This could cause
rope to snag or fray and also damage the starter assembly.
STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to
stop engine immediately, DEPRESS the switch to stop.
Normal Stopping Method. For normal stopping, release
Fig. 3A Fig. 3B
A
Fig. 3C Fig. 3D
B
C
D
Fig. 3E Fig. 3F
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 12
GB
13
trigger and allow engine to return to idle speed. Then
DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine
stops completely.
STARTING A WARM ENGINE (Engine has been
stopped for no more than 15-20 minutes)
1. Pull starter rope again. Engine should start with ONE or
TWO pulls. If engine fails to start after 6 pulls, repeat
steps 2 through 8 .
2. If engine does not start, or starts and then stops after 5
rope pulls, follow procedure “STARTING A COLD
ENGINE”.
TRIMMING INSTRUCTIONS
• ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your unit, review ALL SAFETY
PRECAUTIONS in this manual.
WARNING / CAUTION
IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice
the procedures with ENGINE in “OFF” position.
ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as cans,
bottles, rocks, etc. Striking objects can cause serious
injury to operator or bystanders and also damage
equipment. If an object is accidentally hit, immediately
TURN ENGINE OFF and examine equipment. Never
operate unit with damaged or defective equipment.
ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do
not run engine slowly at start or during trimming
operations.
DO NOT use equipment for purposes other than trimming
shrubs, hedges, or bushes.
NEVER raise stringhead above knee height during
operation.
DO NOT operate unit with other people or animals in the
immediate vicinity.
IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below the
cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly
incline if there is the slightest chance of slipping or losing
your footing.
• TRIMMING INSTRUCTIONS
1. WORKING POSITION. Maintain proper footing and
balance and do not overreach. Wear safety goggles, non-
skid footwear and rubber gloves when trimming. Hold the
tool firmly in both hands and turn the tool ON. Always
hold the trimmer, as shown in the illustrations, with one
hand on the body handle and one hand on the front
handle. Never hold the tool by the blade guard.
2. TRIMMING NEW GROWTH. A wide, sweeping motion,
feeding the blade teeth through the twigs is most
effective. A slight downward tilt of the blade, in the
direction of motion gives the best cutting.
3. LEVEL HEDGES. To obtain exceptionally level hedges, a
piece of string can be stretched along the length of the
hedge as a guide.
CAUTION: Do not use the trimmer for cutting stems greater
than 25mm. Use the trimmer only for cutting normal shrubbery
found around houses and buildings.
4. SIDE-TRIMMING HEDGES. Hold the trimmer as shown
and begin at the bottom and sweep up.
MAINTENANCE
Your trimmer should be stopped, disconnected and oiled
occasionally during use.
1. The cutting blades are made from high quality, hardened
steel and with normal usage, they will not require
resharpening. However, if you accidentally hit a wire
fence, stones, glass or other hard objects, you may put a
nick in the blade. There is no need to remove this nick as
long as it does not interfere with the movement of the
blade. If it does interfere, unplug unit and use a fine
toothed file or sharpening stone to remove the nick.
2. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If
the blade is bent, housing cracked, or handles broken or if
you see any other condition that may affect the trimmer’s
operation contact an authorized service center for repairs
before putting it back into use.
3. Fertilizers and other garden chemicals contain agents
which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not
store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals.
4. With the unit unplugged, use only mild soap and a damp
cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
• BLADE LUBRICATION
WARNING: Before lubricating, be sure your unit is switched
offand blades have come to a complete stop.
For easier operation and longer
blade life, lubricate the blade
before and after each use. Apply
light machine oil along the edge
of the blade bar.
•AIR FILTER
To Clean Air Filter:
1. Press down on tab (A) holding air filter cover in place,
remove cover (B) and lift filter (C) from air box (Fig. 6).
2. Wash filter in soap and water. DO NOT USE
GASOLINE!
3. Air dry filter.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 13
GB
14
4. Reinstall filter.
CAUTION: NEVER operate unit without the air filter or dust
and dirt will be sucked into the engine and damage it. The
air filter must be kept clean. If it becomes damaged, install a
new filter.
CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor was pre-set at the factory for optimum
performance. If further adjustments are necessary, please
take your unit to the nearest professional.
SPARK PLUG
1. Spark plug gap = .025 in. (.635mm) (Fig. 7).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 N•m).
Connect spark plug boot.
STORING A UNIT
WARNING: Failure to follow these steps may cause varnish
to form in the carburetor and difficult starting or permanent
damage following storage.
1. Perform all the general maintenance recommended in
the Maintenance Section of your User Manual.
2. Clean outside surface of unit.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge the
carburetor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion
chamber. Pull starter rope slowly several times to coat
internal components. Replace spark plug.
9. Store unit in a cool, dry place away from any source of
ignition such as an oil burner, water heater, etc.
REMOVING A UNIT FROM STORAGE
1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from
combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug
with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and
Lubrication Section.
Fig. 6
AC
B
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 14
GB
15
TROUBLE SHOOTING THE ENGINE
PROBLEM
Unit won’t start or starts but will not run.
Unit starts, but engine has low power.
Engine hesitates.
No power under load.
Runs erratically.
Smokes excessively.
PROBABLE CAUSE
Incorrect starting procedures.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Fouled spark plug
Fuel filter plugged.
Incorrect lever position on choke.
Dirty air filter.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Incorrectly gapped spark plug.
Incorrect carburetor mixture adjustment
setting.
Incorrect fuel mixture.
CORRECTIVE ACTION
Follow instructions in the User Manual.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Replace fuel filter.
Move to RUN position.
Remove, clean and reinstall filter.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 15
PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Cuando utilice herramientas con motor de
gasolina deberá seguir ciertas normas básicas de
seguridad, incluyendo las indicadas a continuación, para
reducir el riesgo de accidentes o daños a la unidad.
Lea estas instrucciones antes de utilizar este producto y
guárdelas en un lugar seguro.
Esta máquina puede ser peligrosa! El usuario se hace
responsable de seguir las instrucciones y advertencias de
este manual. Lea el manual del usuario por completo antes
de utilizar la unidad. Famíliaricese con los controles de la
unidad para conseguir un funcionamiento correcto.
Esta unidad deberá ser utilizada exclusivamente por
personas que sigan las instrucciones y advertencias,
después de haberlas leído y entendido.
Nunca permita a los ninos utilizar la unidad.
1. USAR ROPA AJUSTADA O UNIFORME DE TRABAJO
RESISTENTE que ofrezca protección, como pantalones
largos, zapatos de trabajo seguros, guantes de trabajo
pesado, casco de seguridad, careta protectora de
seguridad, o lentes de seguridad para protección de los
ojos y tapones para los oídos de un grado correcto u
otras barreras contra el ruido para protección de los
oídos.
2.
REABASTECER EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR
SEGURO. Abrir la tapa del combustible poco a poco
para liberar cualquier presión que se pudiera haber
formado en el tanque del combustible. Para evitar el
riesgo de fuego alejarse por lo menos 3 metros (10
pies) del área de abastecimiento del combustible antes
de poner en marcha la unidad.
3. APAGAR LA UNIDAD antes de colocarla sobre el piso.
4. STENER SIEMPRE LA UNIDAD FIRMEMENTE CON
LAS DOS MANOS, con el pulgar y los dedos rodeando
los manubrios.
5. MANTENER APRETADOS TODOS LOS TORNILLOS
Y SUJETADORES. No operar nunca el equipo si está
mal ajustado o no está ensamblado por completo y con
seguridad.
6. MANTENER SECOS LOS MANUBRIOS, limpios y
libres de la mezcla del combustible.
7. REVISE EL AREA QUE VA A PODAR POR SI HAY
DESECHOS que puedan ser golpeados o arrojados
durante la operación.
8. Detenga el motor o desconecte la unidad de la red
eléctrica antes de:
- limpiar o desatascar la cadena.
- las comprobaciones o mantenimiento de la máquina.
9. Guarde el equipo lejos de materiales que puedan
ser inflamables o equipo que pudiera causar fuego,
como calderas de gasóleo, secadoras, hornillos de
aceite, calefactores portátiles.
10. SIEMPRE MANTENGA LAS GUIAS DE CUCHILLA Y
CUCHILLAS LIBRES DE DESECHO ACUMULADO,
gire el interruptor de encendido a la posición OFF y
retire la cubierta de la bujîa para evitar caulquier riesgo
de encendido accidental antes de limpiar las cuchillas o
realizar cualquier operación de mantenimiento.
11. LA OPERACION DEL EQUIPO debe restringirse
siempre a personas adultas y capacitadas en forma
adecuada.
12. Nunca permita que los niños utilicen la máquina.
13. Evite trabajar cuando hay gente en los alrededores,
especialmente niños.
14. Cuando utilice la máquina, asegúrese de adoptar una
posición segura, especialmente cuando trabaje sobre
una escalera.
15. El combustible es altamente inflamable, manéjelo con
precaución. Nunca añada combustible a una máquina
con el motor funcionando o caliente.
Las emanaciones del combustible son tóxicas; tenga
cuidado de no inhalarlas.
16. No intente reparar la máquina a menos que esté
cualificado para ello.
17. No utilice la máquina si los dispositivos de corte están
dañados o excesivamente desgastados.
18. Para reducir riesgos de incendios, mantenga el motor y
el silenciador limpios de residuos, hojas o lubricante en
exceso.
19. Aviso de nivel de ruido; debe utilizar protección
acústica.
20. Asegúrese siempre de que los asideros y protectores
estén bien acoplados al utilizar la máquina. No utilice
nunca una máquina incompleta o modificada con
accesorios no autorizados.
21. Use siempre las dos manos para utilizar corta setos
equipados con más de un asidero.
22. Coloque siempre el protector del dispositivo de corte
cuando transporte o guarde la máquina.
23. Procure ser siempre consciente de su entorno y esté
alerta sobre los posibles peligros que pueda no oír
debido al ruido de la máquina.
QUE NO HACER
1. NO UTILIZAR NINGUN OTRO COMBUSTIBLE que no
sea el recomendado en el manual. Se deben seguir
siempre las instrucciones de la Sección de Combustible
y Lubricación de este manual. No utilizar nunca
gasolina a menos que esté mezclada en forma
adecuada con lubricante para motor de 2 ciclos. De lo
contrario se provocarán daños permanentes al motor,
anulando la garantía del fabricante.
2. NO FUMAR al estar reabasteciendo de combustible o
mientras está operando el equipo.
3. NO OPERAR LA UNIDAD SIN EL MOFLE y si el
protector del mofle no está bien instalado.
4. NO TOCAR ni dejar que las manos o el cuerpo entren
en contacto con el mofle caliente o con los alambres de
la bujía de encendido.
5. NO OPERAR LA UNIDAD EN POSICIONES DIFICILES
DE MANEJAR, fuera de equilibrio, con los brazos
extendidos, o con una sola mano. Usar siempre las dos
manos al operar la unidad con los pulgares y los dedos
rodeando los manubrios.
6. NO levante la máquina en funcionamiento si no es para
trabajar con ella.Podría resultar herido.
7. NO USE SU UNIDAD PARA NINGUN PROPOSITO
DIFERENTE al que fue diseñada.
8. NO OPERAR LA UNIDAD POR PERIODOS
PROLONGADOS. Dejarla descansar periódicamente.
9. NO OPERAR LA UNIDAD BAJO EL EFECTO DEL
ALCOHOL O DROGAS.
10. O AÑADIR, QUITAR O ALTERAR NINGUN
COMPONENTE DE ESTE PRODUCTO. De lo contrario
se pueden provocar heridas personales y/o daños a la
unidad anulando la garantía del fabricante.
11. NO OPERE la unidad cerca o alrededor de liquidos o
gases flamables, aunque se encuentre en ambientes
cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio
puede resultar.
E
16
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 16
17
E
IDENTIFICACION GENERAL
1. Messen
2. Beschermrand
3. Scherm
4. Voorste handvat
5. Chokehandel
6. Ontstekingsschakelaar
7. Voetbeugel
8. Tankdop
9. Benzinepomp
10. Kap van luchtfilter
11. Startgreep
12. Achterste handvat
13. Vastzetter van gashandel
14. Gashandel
15. Kap van geluiddemper
SPECIFICATIONS
Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24cc
Dry Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 ml
Blade Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55cm
Max Cutting Thickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electronic
Maximum Enquine Performance 0.8 kW
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.93 m/s2
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2500±150 strokes/min
CARBURANT ET HUILE
MELANGE 2-TEMPS
Utiliser de l’essence normale sans plomb mélangée à de
l’huile 40:1 pour moteurs 2-temps pour obtenir les meilleurs
résultats. Mélanger dans les proportions indiquées au
tableau de mélange.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de l’essence pure
dans votre appareil. Il en résulterait un dommage irréparable
pour votre moteur et la garantie du fabricant deviendrait
caduque. N’utilisez jamais un mélange qui a été entreposé
pendant plus de 90 jours.
AVERTISSEMENT: En aucun cas, il ne faut utiliser de l’huile
pour moteurs 2 temps recommandés pour un mélange de
100:1. En cas de dommage à l’appareil dû à une lubrification
insuffisante, la garantie du fabricant s’éteint.
MELANGER LE CARBURANT
Verser d’abord l’huile dans un récipient approprié pour les
carburants, puis y ajouter l’essence, pour permettre à
l’essence de se mélanger à l’huile. Secouer le récipient pour
assurer un bon mélange.
AVERTISSEMENT: La garantie sur le moteur cesse en cas
de lubrification insuffisante. L’essence et l’huile doivent être
mélangés dans une proportion de 40:1.
TABLEAU DE MELANGE DU CARBURANT
ESSENCE Huile deux temps
40:1
5 litres 125 ml (cm3)
Proportions du mélange 25 parties d’essence
pour 1 partie d’huile 1 ml = 1 cm3
CARBURANTS RECOMMANDES
Certains types d’essence courants sont contiennent des
additifs riches en oxygène tels que l’alcool ou des composés
d’éther pour répondre aux normes antipollution. Votre
moteur est a été conçu pour fonctionner de manière
satisfaisante avec tous les types d’essence prévus pour les
véhicules à moteur, y compris ceux contenant des additifs.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO
1. Apreta el recortador en una superficie plana y firme.
2. Coloca el pié izquierdo en el corrector para estar de pié
detrás del asador del aparato. Tira la cuerda del starter
con la mano derecha.
3. Corre el interruptor de ignición a la posicion "ON (Î)"
(Fig. 3A).
4. Su aparato viene diseñado con 2 posiciones de choke.
CHOKE “ ” y RUN “ ”. Mueve la palanca de choke
(A) a CHOKE“ ” (Fig. 3B).
5. Ceba el carburador. Bombea la bombilla primaria (B) 10
veces. (Fig. 3C).
6. Agarra el asador firmemente - apreta el gatillo de
seguridad (C) y el gatillo de válvula (D) a la posición de
VÁLVULA COMPLETA (Fig. 3D).
7. Tire del cordón un poco, lo bastante para hasta notar
resistencia (unos 10cm) (Fig. 3E). Para arrancar la
máquina, tire de forma suave y rápida. Tire del cordón
enérgicamente 4 veces.
8. Cuando el motor se arranca, deja que ande 10
segundos.
9. Mueve el choke a la posición RUN“ ”. (Fig. 3F).
10. Si el motor no aranca, repite los pasos 1 a 8.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos,
consultar la Sección de Detección y Corrección de Fallas.
NOTA: La cuerda del mecanismo de arranque siempre se
debe jalar hacia afuera. Si el mecanismo de arranque se jala
en angulo, se provocará que la cuerda haga fricción contra
el ojillo. Esta fricción hará que la cuerda se desgaste y se
rompa con más rapidez. Sostener siempre el mango del
mecanismo de arranque cuando la cuerda se contraiga. No
dejar nunca que la cuerda se regrese bruscamente de la
posición extendida. Esto podria ocasionar que la cuerda se
enrede y se desgaste y también puede dañar el ensamble
del mecanismo de arranque.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 17
18
PARA DETENER EL MOTOR
1. Suelte el gatillo de aceleración. Deje que el motor
regrese a neutral.
2. Accione el interruptor de encendido a la posición “STOP /
DETENER”.
ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE
(El motor ha estado parado por no mas de
15 o 20 minutos)
1. Tira la cuerda del starter de nuevo. El motor debe
arrancar con UNA o DOS tiras. Si el motor no arranca
después de 6 tiras, repite los pasos 2 a 6.
2. En caso de que el motor no arranque, o arranca y se
detiene luego de jalar 5 veces el cordón de arranque,
siga el procedimiento “ ARRANQUE DE UN MOTOR
FRIO”.
INSTRUCCIONES PARA LA PODA
• PRECAUCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Antes de operar su unidad, revisar TODAS LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
ADVERTENCIA / PRECAUCION
SI NO ESTA FAMILIARIZADO CON LAS TECNICAS
PARA PODAR O CORTAR, practicar los procedimientos
con el MOTOR en la posición de “APAGADO”.
LIMPIAR SIEMPRE EL AREA DE TRABAJO de desechos
como latas, botellas, piedras, etc. Los objetos golpeados
pueden causar heridas serias al operador o a los
espectadores y también pueden dañar elequipo. Si se
golpea un objeto accidentalmente, APAGAR EL MOTOR
de inmediato y examinar el equipo. Nunca operar la
unidad con el equipo dañado o defectuoso.
SIEMPRE PODAR O CORTAR CON LAS VELOCIDADES
ALTAS DEL MOTOR. No operar el motor lentamente en el
arranque o durante las operaciones de poda.
NO use el equipo para otro propósito que no sea recortar
árboles, setos o arbustos.
NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la
rodilla durante la operación.
NO operar esta unidad con otras personas o animales en
los alrededores.
SI OPERA LA UNIDAD EN UN DECLIVE, permanecer
abajo del aditamento de cortado. NO OPERAR en declive
o en una pendiente empinada si existe la mínima
posibilidad de resbalarse o perder el equilibrio.
INSTRUCCIONES PARA LA PODA
1. POSICIÓN DE TRABAJO. MANTENGA una posición
de trabajo balanceada y sus pies bien posicionados y no
se estire en exceso. Use lentes protectores para los
ojos, zapatos que con suelas antiderrapantes, y guantes
de hule. Mantenga su herramienta firmemente con dos
manos. Siempre sujete su Cortador como lo indica la
ilustración, con una mano en el maneral trasero la otra
en el maneral frontal. Nunca sujete la herramienta por
las guardas de las cuchillas.
2. CORTADO DE SETOS. Un movimiento amplio,
alimentando los dientes de las cuchillas de pequeñas
ramas es lo mas efectivo. Un pequeño ángulo hacia
abajo en las cuchillas en la dirección del movimiento
genera un mejor corte.(Fig. 4A)
3. NIVEL DEL SETO. Para obtener un nivel parejo del
corte del Seto, se puede colocar un hilo estirado de lado
a lado al nivel que se quiere dejar el Seto, este
funcionara como guía.
4. CORTES LATERALES. Mantenga su herramienta como
se ve en la ilustración, y comience en la parte inferior
moviendo su maquina de abajo hacia arriba. (Fig. 4B)
PRECAUTIÓN: No utilice su cortadora para cortar ramas
mayores de 25mm. Use su cortador solamente para cortar
arbustos que se encuentre alrededor de casas o edificios.
Fig. 3A Fig. 3B
A
Fig. 3C Fig. 3D
B
C
D
Fig. 3E Fig. 3F
Fig. 4B
E
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 18
19
E
LIMPIEZA DE LAS CUCHILLAS DE
RECORTADORA
Las cuchillas de recortadora deben de limpiarse
periódicamente para quitar suciedad y desecho
acumulado.
Para limpiar las cuchillas:
1. Gire el interruptor de encendido a la posición “STOP /
DETENER”. Retire la cubierta de la bujia.
PRECAUTIÓN: NO AFLOJE los tornillos o tuercas que
retienen las cuchillas a la barra. Esta operación es
exclusiva para un Centro de Servicio Autorizado
EINHELL.
2. Lave las cuchillas con keroseno. Use una brocha de
cerdas para quitar suciedad, desecho o mojo acumulado
en ellas.
PRECAUTIÓN: NO ACEITE o lubrique las cuchillas de
recorte. Es importante que tengan completa libertad de
movimiento.
3. Reinstale la cubierta de la bujía.
4. Las cuchillas de corte están fabricadas de acero
endurecido de alta calidad y con el uso normal no
requerirán de afilado. Mas sin embargo si
accidentalmente usted toca o golpea una roca, un cable,
vidrio, o cualquier otro objeto duro, pudiera mellar la
cuchilla, no hay necesidad de remover la melladura de la
cuchilla si esta no interfiere con el movimiento natural de
corte. En caso que si interfiera la melladura, con una lima
plana lime la melladura hasta que vea que no interferirá
con el movimiento de esta.
5. Si deja caer accidentalmente su unidad, inspecciónela
cuidadosamente. Si las cuchillas se doblaron, si la
carcasa se rompió, si el maneral se rompió o si usted ve
algún otro desperfecto , lleve su unidad a un centro de
servicio autorizado par que se la repare antes que usted
pretenda encender otra vez su herramienta.
6. Fertilizantes y otros químicos usados en el jardín
contienen agentes que aceleran el proceso de corrosión
de metales. No almacene su herramienta en lugares
donde pudiera tener contacto su herramienta a estos
materiales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
ATENCIÓN: Antes de realizar la lubricación, asegurese de que
la unidad está desconectada y la cadena se ha detenido
completamente.
Lubrique el filo antes y después
de cada uso para lograr un
funcionamiento más fácil y para
prolongar la vida del filo.
Lubrique el borde de la pala con
aceite ligero para máquinas.
FILTRO DE AIRE
Para Limpiar el Filtro de Aire:
1. Presione la etiqueta (A) teniendo la cubierta aérea del
filtro en su lugar, quit la cubienta (B) y leyante el filtro (C)
de la caja aérea (Fig. 6).
2. Lave el filtro con agua y jabón. ¡NO USE GASOLINA!
3. Seque el filtro al aire.
4. Reinstale el filtro.
NOTA: Reemplace el filtro si está roto, desgastado, dañado
o incapaz de limpiarse.
AJUSTE DEL CARBURADOR
El carburador fué pre-ajustado en la fabrica para un
desempeño óptimo. Si ajustes posteriores son necesarios
lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizado Talon
mas cercano anunciado en las Páginas Amarillas.
BUJIA
1. Abertura de bujia = .635mm (.025 pulgadas) (Fig. 7).
2. Ajustela de 105 a 130 libras de torque por pulgada (12
a 15 N•m). Conecte la cubierta de la bujía.
ALMACENANDO UNA UNIDAD
PRECAUTIÓN: Si no sigue éstos pasos puede causar que
se acumule sarro en el carburador y ocasionar encendido
difícil o daño permanente a su unidad despues del
almacenaje.
1. Realice todo el mantenimiento general recomendado en
la Sección de Mantenimiento de su Manual del Usuario.
2. Limpie la superficie exterior de la unidad.
3. Extraiga todo el combustible del tanque.
4. Después de drenar el combustible, encienda el motor.
5. Trabaje el motor en neutral hasta que se apague. Esto
purgará el carburador de combustible.
6. Deje que el motor se enfríe (aprox. 5 minutos).
7. Usando una llave para bujías, quite la bujía.
8. Vacíe 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la
cámara de combustión (Fig. 8). Jale el hilo de arranque
lentamente varias veces para cubrir los componentes
internos. Reemplace la bujía.
9. Almacene la unidad en un lugar fresco, seco y lejos de
cualquier fuente de encendido tal como quemador de
aceite, calentador de agua etc.
RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
1. Quite la bujía.
2. Jale el hilo de arranque rápidamente para aclarar el
exceso de aceite de la cámara de combustión.
3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con
calibración adecuada.
4. Prepare la unidad para operación.
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta
de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible
y Lubricación.
Fig. 6
AC
B
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 19
20
E
REPARACIÓN DE FALLOS EN EL MOTOR
AVERÍA Posibles causas REPARACIÓN DE AVERÍAS
Se ha procedido de forma
incorrecta al realizar la puesta en
marcha
Seguir las indicaciones que
figuran en el manual de
instrucciones.
Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
por un técnico o ser remitido a
ISC GmbH.
Se ha creado hollín en la bujía de
encendido
Proceder a limpiar la bujía de
encendido, corregir la distancia
de electrodos, o cambiar la bujía
de encendido.
El aparato no arranca o arranca,
pero no funciona.
Filtro de gasolina atascado Cambiar el filtro de gasolina.
Ajuste incorrecto de la
empuñadura de arranque.
Posicionar en RUN.
Filtro de aire sucio Cambiar el filtro, limpiarlo, y
volver a cambiarlo.
El aparato arranca, pero el motor
tiene poca fuerza.
Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
por un técnico o remitirlo a la ISC
GmbH.
El motor se para a ratos. Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
por un técnico o remitirlo a la ISC
GmbH.
Funciona irregularmente. Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
Proceder a limpiar la bujía de
encendido, corregir la distancia
de electrodos, o cambiar la bujía
de encendido.
Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
por un técnico o remitirlo a la ISC
GmbH.
Genera humo en exceso.
Mezcla de combustible falsa Utilizar la mezcla de combustible
correcta (Porcentaje 40:1)
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Einhell Royal 34.038.13 Bruksanvisningar

Typ
Bruksanvisningar
Denna manual är också lämplig för