Siemens lc 45950 rvs Bruksanvisning

Kategori
Fläktar
Typ
Bruksanvisning
LC 75 . .
LC 90 . .
LC 45 . .
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
da
tr
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d’uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
Bruks- och
Monteringsanvisning
Bruks- og
Monteringsanvisning
Käyttöo- ja
Asennusohje
Brugs- og
montageveiledning
Kullanma ve
montaj k∂lavuzu
mind.
650
mind.
550
2
de Seite 03–13
en page 14 24
fr page 25 35
nl pagina 36 46
it pagina 47 57
es página 58 68
Abb. 1
ELEKTRO
ELECTR.
ELETT.
EL.
Abb. 1
GAS
GAZ
KAASU
GASS
pt página 069 079
sv sid 080– 090
no side 091– 101
sivu 102 112
da side 113 123
tr Sayfa 124 134
9
Vor der Montage
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-
stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie gegenseiti-
ge Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
39
Filter en onderhoud
Metalen vetfilters verwijderen en
aanbrengen:
1. Druk de blokkering van de vetfilters in de
richting van de pijl in en klap de vetfilters
naar beneden.
3. Breng de vetfilters aan (zie Metalen
vetfilters verwijderen en aanbrengen).
Verwijderen:
Het verwijderen gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Vervangen van de filters met actieve
kool:
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur)
moeten de filters met actieve kool
ongeveer 1x per jaar worden vervangen.
De filters met actieve kool zijn
verkrijgbaar in de vakhandel
(zie Speciaal toebehoren).
Gebruik uitsluitend originele filters.
Hierdoor bent u verzekerd van een
optimale werking.
Afvoer van oude filters met actieve kool:
Filters met actieve kool bevatten geen
schadelijke stoffen. U kunt ze bij het
normale huisvuil doen.
2. Reinig de vetfilters.
3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.
Aanbrengen:
1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen
vetfilters verwijderen en aanbrengen).
2. Breng links en rechts van de
ventilatormotor een filter met actieve kool
aan en draai deze goed vast.
1.
2.
Koolstoffilter:
Voor het opnemen van de reukstoffen als
de afzuigkap werkt met luchtcirculatie.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met
vethoudende resten neemt de ontvlam-
baarheid toe en kan de werking van de
wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Belangrijk:
Door het koolstoffilter op tijd te vervangen,
voorkomt u brandgevaar dat kan ontstaan
door opeenhoping van warmte tijdens het
frituren of braden.
40
Lamp vervangen
1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak
het apparaat stroomloos door de stekker
uit het stopcontact te trekken of de
zekering uit te schakelen.
2. Verwijder de vetfilters (zie Filters en
onderhoud).
3. Verwijder de lampafscherming van
bovenaf uit de lamphouder.
4. Vervang de lamp (in de vakhandel
verkrijgbare gloeilamp, max. 40 watt,
fitting E 14).
5. Breng de afscherming van de lamp weer
aan.
6. Breng de vetfilters weer aan.
7. Herstel de stroomtoevoer door de
stekker in het stopcontact te steken of
de zekering in te schakelen.
Reiniging en onderhoud
Wasemafzuigkap stroomloos maken
door de stekker uit het stopcontact te
trekken of de zekering uit te schakelen.
Als de vetfilters worden gereinigd, moet
vetaanslag van de bereikbare delen van
het huis worden verwijderd. Daardoor
wordt brandgevaar voorkomen en blijft
de optimale werking in stand.
Gebruik voor het reinigen van de
wasemafzuigkap een heet sopje of een
mild schoonmaakmiddel voor het
reinigen van ruiten.
Vastgekoekt vuil niet loskrabben, maar
losweken met een vochtige doek.
Geen schurende middelen of krassende
sponsjes gebruiken.
Let op: alcohol (spiritus) niet gebruiken
op kunststof oppervlakken, er kunnen
doffe plekken ontstaan.
Voorzichtig: keuken voldoende
ventileren, geen open vuur gebruiken.
De schuifschakelaar alleen met een
zachte, vochtige doek reinigen (mild
afwassop).
Geen edelstaalreiniger voor de schuif-
schakelaar gebruiken.
Edelstalen oppervlakken:
Gebruik een milde, niet-schurende
edelstaalreiniger.
Reinig alleen in de slijprichting.
Edelstalen oppervlakken niet met
krassende sponsjes en niet met zand-,
soda-, zuur- of chloridehoudende
poetsmiddelen reinigen.
Aluminium en kunststof oppervlakken:
Gebruik een zachte, niet-pluizende zeem
of microvezeldoek.
Geen droge doeken gebruiken.
Gebruik een mild glasreinigingsmiddel.
Gebruik geen agressieve, zuur- of
looghoudende reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schurende middelen.
44
Elektrische aansluiting
De wasemafzuigkap mag alleen worden
aangesloten aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Het geaarde stopcontact moet indien
mogelijk vlak achter de schoorsteenaf-
scherming worden aangebracht.
Elektrische gegevens:
staan op het typeplaatje in de binnenruimte
van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar
als het filterframe wordt afgenomen.
Bij reparaties moet de wasemafzuig-
kap altijd stroomloos worden gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m.
Als vaste aansluiting nodig is:
De wasemafzuigkap mag uitsluitend door
een erkende installateur worden
aangesloten.
In de installatie moet een scheidingsvoor-
ziening worden aangebracht. Als
scheidingsvoorzieningen gelden
schakelaars met een contactopening van
meer dan 3 mm en uitschakeling met alle
polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en
veiligheidsschakelaars.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of door een gekwalificeerd
vakman, om gevaren te voorkomen.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG-
bepalingen voor radio-ontstoring.
Voor de montage
Gebruik met circulatielucht
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Met een koolstof-
filter, indien
gebruik met
afvoerlucht niet
mogelijk is.
De complete montageset is
verkrijgbaar bij de vakhandel.
De desbetreffende toebehorennummers
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Voorbereiden van de muur
De muur moet vlak en loodrecht zijn.
Pluggen moet stevig kunnen worden
bevestigd.
Gewicht in kg:
Luchtavoer
Lucht-
circulatie
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Constructiewijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
45
Inbouwen
De wasemafzuigkap is voorzien voor
montage aan de keukenmuur.
1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks-
aanwijzing).
2. Van het plafond tot aan de onderkant
van de wasemafzuigkap een middellijn
op de muur aftekenen.
3. Met behulp van het sjabloon de posities
voor de schroeven markeren op de
muur.
Minimumafstand in acht nemen van
550 mm tussen wasemafzuigkap en
kookzones van elektrisch fornuis en van
650 mm tussen wasemafzuigkap en
branders van gasfornuis. De onderste rand
van het sjabloon duidt de onderste rand
van de wasemafzuigkap aan.
4. 5 gaten voor de wasemafzuigkap en
4 gaten voor de bevestigingshaken van
de schoorsteenafschermstukken boren
(l 8 mm) en de pluggen geheel in de
muur drukken.
Opmerking: let op eventueel te monteren
extra toebehoren.
5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste
en onderste schoorsteenafscherm-
stukken vastschroeven.
6. Middelste schroef (zonder onderlegring)
als montagehulp voor wasemafzuigkap-
bevestiging tot ca. 5 mm indraaien.
7. Wasemafzuigkap aan de schroef
ophangen.
228
228
27
465
2
2
0
400
68
113
39
mind.
550 Elektro
650 Gas
5
ca. 5mm
74
Indicações Importantes
Instruções de Montagem:
Instruções adicionais para placas a gás:
Na montagem de aparelhos de
cozinhar a gás (= fogões e placas), têm
que ser respeitadas as respectivas normas
nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:
Regulamentações Técnicas sobre
Instalações de Gás TRGI).
Têm que ser respeitadas as instruções
e as normas de instalação do fabricante.
O exaustor só pode ser instalado junto
de um armário superior ou de uma parede
alta. Distância mínima: 50 mm.
A distância mínima, no caso de
queimadores a gás, entre a aresta superior
dos recipientes e a aresta inferior do
exaustor: 650 mm, Fig. 1.
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, é possível recuperar
matérias primas valiosas.
Antes de enviar o aparelho para recicla-
gem, inutilize-o.
O seu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar a sua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e reutilizáveis. Por favor
contribua também para a preservação do
meio ambiente, reciclando a embalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os processos
de reciclagem disponíveis.
O exaustor pode funcionar com
exaustão ou circulação de ar.
Instalar o exaustor sempre centrado
com a placa de cozinha.
Respeitar a distância mínima entre a
placa eléctrica de cozinha e o canto inferior
do exaustor: 550 mm, Fig. 1.
A montagem do exaustor só é possível
sobre uma zona de chama alimentada por
combustíveis sólidos, da qual pode resultar
perigo de incêndio (por ex. o saltar de uma
faúlha), se essa zona estiver protegida
com uma cobertura fechada inamovível e
se forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica a fogões ou placas a gás.
Quanto menor for a distância entre o
exaustor e a placa de cozinha, maior é a
possibilidade de se formarem bolhas de
água na zona inferior do exaustor,
resultantes da subida do vapor de água.
Montagem
08. Aparafusar os 4 parafusos restantes
com arruela.
O exaustor deve ser alinhado, antes
de apertar os 4 parafusos.
09. Fazer a ligação do tubo de exaustão.
10. Fazer a ligação eléctrica.
13. Assentar e fixar o revestimento inferior
da chaminé no corpo do exaustor e,
com 2 parafusos longos, de cima para
baixo.
Evite provocar danos durante a
montagem, por ex. colocando o
gabarito sobre o canto do revestimento
inferior da chaminé.
Seguidamente, e com 2 parafusos
curtos, fixar bem o revestimento da
chaminé no ângulo de fixação.
Antes de apertar os dois
parafusos, é necessário ajustar o
revestimento da chaminé.
14. Voltar a montar o filtro de gordura
(ver instruções de serviço).
1.
2.
11. Modelos em aço inoxidável:
Retirar a película de protecção nos
dois revestimentos da chaminé.
Evitar danos nas superfícies
sensíveis.
12. Com dois parafusos curtos, aparafusar
o revestimento superior da chaminé,
lateralmente, no ângulo de fixação.
79
80
Beskrivning av fläkten
Olika arbetssätt
Frånluft:
Fläkten suger upp köksoset som leds ut
i det fria via fettfiltret.
Fettfiltret binder de beståndsdelar av
köksoset som innehåller fett.
Köket hålls i stort sett fritt från fett och
os.
D
Om fläkten används samtidigt med
eldstad som är beroende av luften i rum-
met (t.ex. gas-, olje- eller kolugn, varmvat-
tenberedare) måste det finnas
tillräcklig mängd förbränningsluft för
resp. ugn.
Det är ingen fara om ugnen ifråga står i ett
rum där undertrycket inte överskrider 4Pa
(0,04 mbar).
Bruksanvisning
Belysning
Reglage
Filtergaller
Beklädnad
Olika arbetssätt
Detta kan man uppnå om förbränningsluf-
ten leds genom öppningar som inte går att
stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i
kombination med öppningar för
tilluft/frånluft i väggar eller med andra
tekniska åtgärder.
Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs
finns det risk för förgiftning pga att
oförbrända gaser sugs tillbaka in i
rummet.
Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluft
är inte tillräckligt för att värdena ska hamna
inom tillåtna gränser.
Observera att du vid beräkningen alltid
måste utgå ifrån hela våningens ventilation.
Denna regel gäller inte för spisar, t.ex.
spishällar och gasspisar.
Om du använder spisfläkt med kolfilter
gäller inte ovanstående reservationer.
Med kolfilter:
I detta fall är ett kolfilter monterat (se
avsnittet Filter och skötsel).
Komplett monteringsset samt nya
filter finns att köpa i fackhandeln.
Resp. tillbehörsnummer återfinns i slutet
av denna bruksanvisning.
Fläkten suger upp köksoset som leds
genom kolfiltret där det renas och sedan
leds tillbaka till köket igen.
Fettfiltret binder de beståndsdelar av
köksoset som innehåller fett.
Kolfiltret binder luktämnena.
Om inget kolfilter monteras kan inte
heller luktämnena i köksoset bindas.
Före första användningen
Obs!
Denna bruksanvisning gäller för flera
olika varianter av ugnen. Därför kan det
tänkas att här finns beskrivningar av
utrustning och funktioner som inte finns
på just din ugn.
Denna spisfläkt är godkänd enligt
gällande bestämmelser.
Reparationer får endast utföras av
fackman.
Reparationer som inte utförts på ett
sakkunnigt sätt kan innebära stor fara
för användaren.
Obs!
Läs noga igenom hela bruksanvisningen
innan ugnen används första gången.
Här finns viktig information om säkerhet,
användning, skötsel och vård.
Spara bruks- och monteringsanvisningen
till den som ev. övertar ugnen efter dig.
Råd vid fel
Ta kontakt med en serviceverkstad vid ev.
frågor eller vid fel på fläkten.
(Förteckning över serviceverkstäder
bifogas.)
Uppge uppgifterna nedan vid kontakt med
serviceverkstad:
E-nr. FD
Fyll i uppgifterna från typskylten redan nu i
fältet ovan. Om du tar ut fettfiltren syns
typskylten inuti fläkten.
Gasspisens lågor måste vara helt
täckta av tillagningskärlen.
Spisfläkten får bara under vissa
omständigheter installeras över eldstad som
drivs med fast bränsle (kol, trä o.dyl.).
(Se närmare anvisningar i monterings-
anvisningen.)
Gashällar / gasspisar
Ha inte alla gasplattor på samtidigt
under en längre tid (max. 15 minuter) i
högsta läge eftersom det då finns risk för
brännskador om man råkar röra vid fläktens
hölje resp. kan fläkten skadas. Om tre eller
flera gasplattor samtidigt är påslagna måste
fläkten ställas in på maxläge.
Ugnen får inte användas om den är
skadad.
Installation och idriftsättande får endast
utföras av fackman.
Om anslutningsledningen skadas måste
den bytas ut av tillverkaren eller
service eller av annan fackman. Detta för att
undvika fara.
Se till att förpackningsmaterialet tas om
hand på ett för miljön rätt sätt
(se monteringsanvisningen).
Denna fläkt är endast avsedd användas
i ett normalt hushåll.
Använd aldrig fläkten utan att lamporna
sitter iskruvade.
Defekta lampor bör genast bytas.
Detta för att undvika att resterande lampor
blir överbelastade.
Använd aldrig spisfläkten utan fettfilter.
Överhettat matfett och olja kan lätt
självantändas.
Håll därför alltid arbetsplatsen under
uppsikt vid tillagning av maträtter med fett
eller olja, t.ex. pommes frites.
Flambera inte under spisfläkten.
Lågorna kan göra att fettfiltren
! börjar brinna.
81
82
Så används fläkten
Filter och underhåll
Fettfilter:
Metallfettfiltret binder de beståndsdelar
av köksoset som innehåller fett.
Filtermattorna består av obrännbar metall.
Obs!
Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga
ämnen ökar risken för antändning.
Dessutom påverkas fläktens sugeffekt
negativt.
Viktigt!
Genom att i god tid rengöra metallfettfiltret
förebyggs risken för brand i samband med
fritering resp. stekning.
Rengöra metallfettfiltren:
Vid normal användning (1 2 timmar
varje dag) måste metallfettfiltren rengöras
var 8 10 vecka.
Filtren kan rengöras i diskmaskin.
Eventuellt kan metallen då missfärgas
något.
Viktigt!
Diska inte starkt nedsmutsade filter
tillsammans med annat porslin.
Vid handdisk: Låt filtren först ligga i blöt i
hett diskvatten.
Borsta dem därefter ordentligt, skölj
noga och låt dem dropptorka.
Köksoset avlägsnas mest effektivt om
du:
Startar fläkten i samband med att du
börjar tillagningen.
Stänger av fläkten först några minuter
efter det att du lagat färdigt maten.
1
2
3
Belysning
Till/Från
Fläkthastighet
Till:
Skjut höger reglage till önskad
fläkthastighet.
Från:
Skjut tillbaka höger reglage till läge 0.
Belysning:
Belysningen kan tändas även om fläkten
är avstängd.
Filter och underhåll
Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:
1. Tryck in låsmekanismen enligt pilen på
och fäll ned filtret.
3. Sätt tillbaka fettfiltren
(enligt tidigare beskrivning).
Ta ut gammalt kolfilter:
Görs i omvänd ordning mot när filtret
sattes i.
Byte av kolfilter:
Vid normal användning (1 2 timmar
varje dag) måste kolfiltret bytas till nytt
ca 1 gång per år.
Nya kolfilter finns att köpa i fackhandeln
(se Extra tillbehör).
Använd endast originalfilter.
Originalfilter är en garanti för att fläkten
ska fungera optimalt.
Det gamla kolfiltret:
Kolfilter innehåller inga giftiga eller
skadliga ämnen. De kan därför slängas
med övriga sopor.
2. Rengör filtren.
3. Sätt tillbaka de rengjorda filtren.
Sätta in kolfiltret:
1. Ta ut fettfiltren
(enligt tidigare beskrivning).
2. Sätt in nytt kolfilter till höger och till
vänster om fläktmotorn och vrid tills det
sitter fast.
83
1.
2.
Kolfilter:
Kolfiltret binder luktämnena.
Obs!
Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga
ämnen ökar risken för antändning.
Dessutom påverkas fläktens sugeffekt
negativt.
Viktigt!
Genom att i god tid byta till nytt kolfilter
förebyggs risken för brand i samband med
fritering resp. stekning.
84
Byte av lampa
1. Stäng av fläkten. Dra ut stickkontakten
ur vägguttaget eller skruva ur säkringen.
2. Ta ut fettfiltren
(se avsnittet Filter och underhåll).
3. Lossa lampglaset från listen ovanifrån.
4. Byt till ny lampa (finns att köpa i handeln,
max. 40 W, sockel E 14).
5. Sätt tillbaka lampglaset.
6. Sätt tillbaka fettfiltren.
7. Sätt stickkontakten i vägguttaget resp.
skruva åter i säkringen.
Rengöring och skötsel
Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget
eller skruva ur säkringen.
Rengör de delar av fläkten du kommer åt
i samband med rengöringen av fettfiltren.
Därigenom förebygger du risken för
bränder samtidigt som fläkten kan
fungera optimalt.
Använd varmt vatten med diskmedel i
eller milt fönsterrengöringsmedel.
Skrapa inte av smuts som fastnat utan
blöt upp det med våt trasa.
Använd inga starka rengöringsmedel
eller skursvampar som kan repa ytan.
Obs! Använd inte lösningsmedel (t.ex. T-
sprit) på plastytor eftersom de kan ge
upphov till matta fläckar.
Var försiktig! Ventilera köket ordentligt.
Ha ingen öppen eld i närheten.
Reglagen rengörs med mjuk trasa
fuktad i milt diskvatten.
Använd aldrig rengöringsmedel för rostfritt
för att rengöra reglagen.
Ytor i rostfritt stål:
Använd ett milt rengöringsmedel utan
repande effekt avsett för rostfritt stål.
Ytorna rengörs i slipriktningen.
Använd inte svampar som kan repa ytor
i rostfritt stål och inte heller putsmedel
innehållande sand, soda, syra eller klorider.
Ytor i aluminium och plast:
Använd en mjuk, luddfri fönsterduk eller
mikrofiberduk.
Använd inga torra torkdukar.
Använd ett milt rengöringsmedel för
fönster.
Använd inga starka rengöringsmedel
som innehåller syra eller lut.
Använd inga skurmedel.
85
Viktigt att veta
Monteringsanvisning:
Kompletterande anvisningar vid
montering över gasspis/-häll:
Om fläkten ska monteras över gas-
spis/-häll måste detta göras i enlighet med
gällande bestämmelser i resp. land (t.ex.
Technische Regeln Gasinstallation TRG för
Tyskland).
Följ gällande anvisningar för montering
av spisfläktar samt de monterings-
anvisningar tillverkaren av gasspisen/
-hällen lämnar.
Fläkten får endast monteras med ena
sidan mot högskåp eller hög vägg.
Minimiavstånd 50 mm.
För gashällar gäller att minsta
avstånd från fläktens underkant till gallret
som tillagningskärlet står på ska vara:
650 mm, se bild 1.
Gamla uttjänta produkter är inte
värdelöst avfall.
Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt
kan värdefulla råmaterial återvinnas.
Förstör den gamla fläkten innan den
lämnas till skrotning.
Den nya fläkten har skyddats av
förpackningsmaterialet på sin väg till dig.
Samtliga material som använts är
miljövänliga och kan återvinnas.
Hör med din kommun eller det lokala
renhållningsverket var du kan lämna
förpackningsmaterialet så att det tas om
hand på bästa miljöriktiga sätt.
Fläkten har två olika arbetssätt: frånluft
eller med kolfilter.
Spisfläkten ska alltid placeras mitt över
häll/spis.
Minimiavstånd mellan elektriska
kokzoner och fläktens
underkant: 550 mm, bild 1.
Fläkten får monteras över eldstad för
fast bränsle endast om eldstaden har ett
slutet icke avtagbart skyddshölje och i
enlighet med gällande bestämmelser i resp.
land. Denna inskränkning gäller ej för
gasspis/-häll.
Ju mindre avstånd mellan spisfläkt och
spis desto större risk för att det bildas
vattendroppar på fläktens undersida p.g.a.
vattenånga.
86
Före monteringen
Frånluft
Den avgående luften leds via en
ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i
det fria.
D
Den avgående luften får inte ledas ut i
skorsten för rök eller avgas om denna är i
funktion eller i en trumma som används för
ventilation av rum där det står en eldstad.
Gällande föreskrifter (t.ex. byggnorm)
måste åtföljas beträffande hur den
avgående luften får ledas ut.
Är skorstenen inte längre i funktion måste
tillåtelse inhämtas från ansvarig sotare.
D
Om fläkten används samtidigt med
eldstad som är beroende av luften i
rummet (t.ex. gas-, olje- eller kolugn,
varmvattenberedare) måste det finnas
tillräcklig mängd förbränningsluft för
resp. ugn.
Det är ingen fara om ugnen ifråga står i ett
rum där undertrycket inte överskrider 4 Pa
(0,04 mbar).
Detta kan man uppnå om förbränningsluf-
ten leds genom öppningar som inte går att
stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i
kombination med öppningar för
tilluft/frånluft i väggar eller med andra
tekniska åtgärder.
Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs
finns det risk för förgiftning pga att
oförbrända gaser sugs tillbaka in i
rummet.
Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluft
är inte tillräckligt för att värdena ska hamna
inom tillåtna gränser.
Observera att du vid beräkningen alltid
måste utgå ifrån hela våningens ventilation.
Denna regel gäller inte för spisar, t.ex.
spishällar och gasspisar.
Om du använder spisfläkt med kolfilter
gäller inte ovanstående reservationer.
Om frånluften leds ut genom yttervägg
bör teleskopisk anslutningslåda mot mur
användas. Ej tillåtet i Sverige.
100
125
100
125
a
-
o
r
a
o
m
ind.55
31-318
max. 1080
mind. 793
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
500
87
Före monteringen
Platta kanaler måste ha likvärdig inre
area som runda.
Kanalerna bör inte ha några skarpa
böjar.
l 100 mm ca. 178 cm
2
l 125 mm ca. 113 cm
2
Vid avvikande rördiameter:
Sätt in tätningslister.
Vid frånluft: Sörj för tillräcklig ventilation.
Kanalens diameter är 125 mm:
Fäst kanalen direkt i rörstosen.
Kanalens diameter är 100 mm:
Fäst reducerstycket (bifogas eller finns
att köpa i fackhandeln) direkt i rörstosen
enligt bild 4 och fäst kanalen i den.
Vid frånluft bör kallrasskydd monteras
såvida inte detta redan finns monterat i rör
resp. spismur.
Om kallrasskydd inte levereras tillsammans
med fläkten kan det köpas i fackhandeln.
Så här monteras kallrasskyddet:
Sätt fast kallrasskyddet i rörstosen
enligt.
Bägge klaffarna måste lätt kunna fjädra
uppåt.
Om luften ska ledas ut genom yttervägg
bör teleskopisk anslutningslåda mot mur
användas. Ej tillåtet i Sverige.
Så här fungerar spisfläkten mest
effektivt:
Kort, slät imkanal.
Så få rörkrökar som möjligt.
Så stor diameter som möjligt på rör och
rörkrökar.
Långa, icke släta frånluftsrör, många
böjar eller för liten rördiameter gör att
effekten inte blir optimal samtidigt
som bullret ökar.
Runda kanaler:
Vi rekommenderar
inre diameter 125 mm, dock
minst 100 mm.
88
Elektrisk anslutning
Spisfläkten får endast anslutas till ett
jordat vägguttag, förutsatt att detta är
installerat enligt gällande bestämmelser
och att stickproppen är skyddad genom
jordning.
Det jordade vägguttaget bör om möjligt
installeras direkt bakom fläktbeklädnaden
enligt.
Elektriska data:
Uppgifterna finns på typskylten. Typskylten
syns inuti fläkten om du tar ut filterramen.
Före reparationer: Gör alltid
spisfläkten strömlös.
Anslutningsledningens längd: 1,30 m.
Om fast anslutning krävs:
Fast anslutning får endast utföras av
behörig elektriker.
Frånskiljare måste användas. Använd en
kontakt med en kontaktöppning om minst
3 mm och allpolig frånslagning. Dit hör LS-
omkopplare och skyddsbrytare.
Om anslutningsledningen skadas måste
den bytas ut av tillverkaren eller
service eller av annan fackman. Detta för
att undvika fara.
Spisfläkten är avstörd enligt EUs
bestämmelser för radioavstörning
Före monteringen
Kolfilter
4
-
r
-
51-318
max. 1080
mind. 813
170
2
5
0
323
500
6
0
0
/7
0
0
/ 9
0
0
522
Om anslutning
till husets
ventilations-
kanal inte är
möjlig.
Komplett monteringsset finns att köpa i
fackhandeln.
Resp. tillbehörsnummer återfinns i slutet
av denna bruksanvisning.
Förberedelser i väggen
Väggen måste vara plan och lodrät.
Pluggarna måste sitta fast ordentligt.
Vikt i kg:
Frånluft Kolfilter
12,560 cm
70 cm
13,5
13,0 14,0
90 cm 13,9 14,9
Rätt till tekniska ändringar förbehålles
89
Montering
Fläkten är avsedd att fästas i vägg.
1. Ta av fettfiltret (se bruksanvisningen).
2. Markera en mittlinje från taket till
fläktens underkant enligt.
3. Markera borrhålen för skruvarna i
väggen med hjälp av mallen.
Observera att minsta avstånd mellan
elhäll och fläkt är 550 mm och mellan fläkt
och gashäll 650 mm. Mallens nedersta del
motsvarar fläktens nedersta del.
4. Borra 5 hål för fläkten och 4 hål för
fästjärnen till beklädnaden.
Diameter 8 mm. Tryck in pluggen så att
de ligger jäms med väggen.
Obs! Ta hänsyn till eventuella extra tillbehör
som också ska monteras.
5. Skruva fast 2 fästjärn för beklädnaden,
ett upptill och ett nedtill enligt.
6. Dra åt mittersta skruven (utan bricka) tills
det återstår ca. 5 mm mellan
skruvhuvud och vägg.
7. Haka fast spisfläkten på skruven enligt.
228
228
27
465
2
2
0
400
68
113
39
mind.
550 Elektro
650 Gas
5
ca. 5mm
90
Montering
08. Dra åt de övriga 4 skruvarna.
Använd brickor enligt.
Kontrollera att fläkten sitter rakt innan
du drar åt de 4 skruvarna.
09. Koppla ihop rörbitarna.
10. Koppla fläkten till elnätet.
13. Placera den nedre delen ovanpå fläkten
och fäst den underifrån med 2 långa
skruvar.
Var försiktig när du skjuter in
delarna i varandra. Lägg mallen som
skydd över kanten på den undre delen
enligt.
Skruva sedan fast beklädnaden i
sidorna på fästjärnen.
Använd 2 korta skruvar.
Kontrollera att beklädnaden
sitter rakt innan du drar åt de
2 skruvarna.
14. Sätt tillbaka fettfiltret
(se bruksanvisningen).
1.
2.
11. Utförande i rostfritt stål:
Dra av skyddsfolien.
Var försiktig så att du inte skadar
den ömtåliga beklädnaden.
12. Skruva fast den övre beklädnadsdelen i
sidorna på fästjärnen enligt.
Använd 2 korta skruvar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Siemens lc 45950 rvs Bruksanvisning

Kategori
Fläktar
Typ
Bruksanvisning