Sony MDX-C7900R Installationsguide

Kategori
Leksaker
Typ
Installationsguide
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Montering
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o material de montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Instalación InstalaçãoInstallation
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen A
Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du
tar loss frontpanelen. Tryck därefter på
(RELEASE). Ta loss frontpanelen genom att lätt
skjuta den åt vänster och sedan dra den mot dig.
Fästa frontpanelen B
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so the
unit will not hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach A
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE),
slide the front panel a little to the left, and pull it
off toward you.
To attach B
Align parts A and B, and push the front panel
until it clicks.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo A
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar (OFF) para desactivar la unidad.
Después, presione (RELEASE), desplace
ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y
tire de él hacia sí mismo.
Para instalarlo B
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Montera på instrumentbrädan
Instalación en el salpicadero Instalação no tablierInstallation in the dashboard
B
A
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar A
Antes de retirar o painel frontal, carregue em
(OFF) para desligar o aparelho. A seguir,
carregue em (RELEASE), deslize o painel frontal
um pouco para a esquerda e retire-o puxando
para fora.
Para colocar B
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
AB
(OFF)
(RELEASE)
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
2
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
Dobre as unhas se necessário.
Böj dessa flikar vid behov.
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
3
4
1
1
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
2
1
182 mm
53 mm
TOP
With the TOP marking up.
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca “TOP” para cima.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
FM/MW/LW
MiniDisc Player
Sony Corporation 1998 Printed in France
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Diagrama de ligações
Kopplingsschema
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1 .
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Parts for installation and connections
Componentes de instalación y conexiones
Peças para instalação e ligações
Medföljande monteringsdelar
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for
details.
Los números de la lista se corresponden a los de las instrucciones.
La llave de apertura 5 se utiliza para desmontar la unidad. Para obtener información detallada,
consulte el manual de instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
A chave 5 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho. Consulte o manual de instruções para
obter mais informações.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Använd den medföljande nyckeln 5 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
123
45
6
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Effektförstärkare
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Främre högtalare
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Bakre högtalare
A
B
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
7
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
Permutador CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
MDX-C7900R
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más unidades, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
T
O
P
3-864-099-11 (1)
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 6 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som
har en säkring med ett högre ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt ampere som enheten, ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om det inte finns
några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska
du ansluta enheten till en enhet som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen smälter.
Anslutning
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentación
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
Conecte el cable de conexión de alimentación 6
a la unidad y a los altavoces antes de hacerlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentren
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del mismo con
capacidad superior a la del fusible de la unidad,
de forma que si se funde el fusible de ésta, no se
interrumpa ningún otro circuito.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 6 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível se fundir, nenhum dos
outros circuitos seja cortado.
Conexiones Ligações
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Connect the power connecting cord 6 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Connections
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder 12 V
likström när bilradion slås på eller när du aktiverar
alternativa frekvenser (AF) eller trafikmeddelanden
(TA).
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
effektförstärkare) till bilstereons högtalaruttag,
eftersom de kan skada de aktiva högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 6.
Notas de ejemplo de conexiones
Nota sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonizador, o cuando active la
función de frecuencia alternativa (AF) o la de anuncios
de tráfico (TA).
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque sitúe la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 6 suministrado puede
dañar la antena.
Notes of connection example
Note on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner or when you activate the
AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) functions.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 6 may damage the aerial.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o
sintonizador ou se activa a função AF (Frequência
Alternativa) ou TA (Informações de Trânsito).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando ligar o fio amarelo de entrada de
alimentação, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com o cabo de
alimentação 6 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que esté activada aunque la
unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido. Para evitar esto, ponga el selector
POWER SELECT, situado en la base de la
unidad, en la posición B y, después, presione
el botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
funcionamiento.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal y el
indicador TIR no se activarán cuando el selector
POWER SELECT se encuentre en la posición B.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons undersida till
läge B, och tryck sedan på
återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen för frontpanelen och TIR-indikatorn
är inte inkopplad när omkopplaren POWER SELECT
står i läge B..
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na
fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios. Para
evitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na base do aparelho,
para a posição B. Em seguida, carregue no
botão de reinicialização. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho
estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal e o
indicador TIR não são activados se o interruptor
POWER SELECT estiver regulado para a posição B.
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch
POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory set
to be turned on even while the unit is not in use.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on
the ignition key switch. To avoid this battery
wear, set the POWER SELECT switch located on
the bottom of the unit to the B position, then
press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Note
The caution alarm for the front panel and TIR
indicator is not activated when the POWER SELECT
switch is set to the B position.
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
L
R
Anslutningarna enligt exempletEjemplo de conexiones
Exemplo de ligações
Connection example
AMP REM
ATT
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de
alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
Cabo de interface do telefone celular móvel
till mobiltelefonens gränssnittskabel
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
a um conector de altifalante para automóvel
till bilens högtalaranslutning
Pin
Pin
Pino
Pol
1
2
3
4
Gray
Gris
Cinza
Gr
å
Purple
Purpura
Violeta
Mörklila
Colour
Color
Cor
Färg
Colour
Color
Cor
Färg
White
Blanco
Branco
Vit
Green
Verde
Verde
Grön
Pin
Pin
Pino
Pol
5
6
7
8
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Pin
Pin
Pino
Pol
7
8
Function
Función
Função
Funktion
switched power supply
suministro de alimentación conmutada
fornecimento comutado de corrente
switchad strömförsörjning
earth
toma de tierra
terra
jord
Pin
Pin
Pino
Pol
4
5
6
Colour
Color
Cor
Färg
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Blue
Azul
Azul
Blå
Orange/white
striped
Con raya naranja/
blanca
Com riscas cor de
laranja e brancas
Orange-och
vitranding
Colour
Color
Cor
Färg
Red
Rojo
Vemelho
Röd
Black
Negro
Preto
Svart
Function
Función
Função
Funktion
continuous power supply
suministro de alimentación continua
fornecimento de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
power aerial control
antena eléctrica
antena eléctrica
elektrisk antenn
switched illumination
power supply
suministro de alimentación de
iluminación conmutada
Fonte de fornecimento de
iluminação comutada
strömförsörjning till belysning
(växlad)
Light blue
Azul celeste
Azul claro
HimmelsBlå
Blue/white striped
Azul con raya blanca
Azul com listras brancas
Blå/vit-randig
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
till bilens yttre strömanslutning
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusivel (10 A)
Säkring (10 A)
Function
Función
Função
Funktion
+; Speaker, Rear, Right
+; Altavoz, parte posterior, derecho
+; Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Högtalare, bakre, höger
–; Speaker, Rear, Right
–; Altavoz, parte posterior, derecho
–; Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Högtalare, bakre, höger
+; Speaker, Front, Right
+; Altavoz, parte frontal, derecho
+; Altifalante, Parte da frente, Direito
+; Högtalare, främre, höger
–; Speaker, Front, Right
–; Altavoz, parte frontal, derecho
–; Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Högtalare, främre, höger
Function
Función
Função
Funktion
+; Speaker, Front, Left
+; Altavoz, parte frontal, izquierdo
+; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
+; Högtalare, främre, vänster
–; Speaker, Front, Left
–; Altavoz, parte frontal, izquierdo
–; Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
–; Högtalare, främre, vänster
+; Speaker, Rear, Left
+; Altavoz, parte posterior, izquierdo
+; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
+; Högtalare, bakre, vänster
–; Speaker, Rear, Left
–; Altavoz, parte posterior, izquierdo
–; Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Högtalare, bakre, vänster
Source selector
Selector de fuente
Selector de fonte
Väljare för ljudkälla
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO
(International Organization for Standardization), utilize o
adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido
e depois à ficha tipo jack da antena do sistema principal.
*
2
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
1
Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization
for Standardization), använder du medföljande adapter 7 för
att ansluta den.
Anslut först motorantennen till medföljande adapter och
därefter till antennuttaget på huvudenheten.
*
2
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect
it to the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International
Organization for Standardization), emplee el adaptador
suministrado para 7 conectarla. En primer lugar, conecte la
antena del automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
*
2
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
*
2
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador
de potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La
conexión de cualquier otro sistema puede dañar la
unidad.
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de
potência opcional.
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores.
A ligação de qualquer outro sistema pode
provocar avarias no aparelho.
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren.
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om
du ansluter något annat system kan enheten
skadas.
6
from car aerial
*
1
de la antena del automóvil
*
1
à antena do automóvel
*
1
från bilantenn
*
1
LINE OUT REAR
LINE OUT FRONT
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
7
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram
sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting
cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el
diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar
el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado,
póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama
de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se
não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer
enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-
återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
*
2
Supplied to the CD/MD changer
Suministrado al cambiador CD/MD
Fornecido para o permutador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
See the Rotary Commander‘s installation manual.
Consulte el manual de instalación del mando rotativo.
Consulte o manual de instalação do comando rotativo.
Se installationsmanualen för vridkontrollen.
Positions 1, 2, and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony MDX-C7900R Installationsguide

Kategori
Leksaker
Typ
Installationsguide