Simplicity 18-2818-78 Användarmanual

Kategori
Snöslungor
Typ
Användarmanual
8211-2229-80
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC“P”K÷»fl
œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
SN 5022 RS
SN 5022 ES
SN 421
SV ... 6
FI... 12
DA . 18
NO. 24
DE .. 30
EN.. 37
FR... 43
IT .... 49
PL.... 56
RU.. 62
CS... 69
HU.. 75
SL.... 81
SK... 87
2
AB
F
E
B
SN 5022
G
H
J
CD
SN 5022
N
Q
OPC
R
F
S (SN 421)
K
L
C
SN 5022
F
SN 5022
S
SN 421
H
J
C
D
Q
A
E
B
1
3
5
2
4
6
3
SN 421
O
N
P
SN 421
SN 5022
T
U
SN 421
Z
W
X
Y
SN 5022
7
9
11
8
10
12
4
A
C
B
SN 421
F
F
F
SN 421
H
SN 421
D
E
SN 421
G
SN 421
J
13
15
17
14
16
18
5
SN 421
K
K
SN 421
Q
R S
SN 5022
SN 421
M
N
O
H
P
SN 421
T
U
X
W
SN 5022
19
21
23
20
22
24
6
SVENSKA
SE
1 SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om
den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid
användning.
Symbolerna betyder:
Varning.
Läs bruksanvisningen före användning.
Fara - roterande snöskruv.
Fara - roterande fläkt.
Stoppa inte ned händerna i utkastet.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Håll obehöriga på säkert avstånd från maskinen.
Rikta aldrig utkastet mot åskådare.
Stanna motorn och lossa tändstiftskabeln från
tändstiftet före rengöring, underhåll och service.
Risk för brännskador vid beröring.
Använd hörselskydd.
1.1 Figurer
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1, 2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv.
Hänvisning till detalj C i figur 2 skrivs “2:C”.
2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 Allmänt
Läs igenom instruktionerna noga. Lär alla reglage samt
rätt användning av snöslungan.
Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa
föreskrifter använda snöslungan. Lokala föreskrifter kan
ha restriktioner vad beträffar förarens ålder.
Använd aldrig snöslungan om andra personer, särskilt
barn eller djur är i närheten.
Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor som händer
andra människor eller deras egendom.
Var försiktig så att Ni inte halkar eller faller, speciellt när
snöslungan backas.
Använd inte snöslungan om Ni är påverkad av alkohol
eller medicin, inte heller när Ni är trött eller sjuk.
2.2 Förberedelse
Kontrollera noga det område som skall snöröjas och
plocka bort alla lösa, främmande föremål.
Frikoppla alla reglage innan motorn startas.
Använd aldrig snöslungan utan att vara rätt klädd. Bär en
fotbeklädnad som förbättrar greppet på halt underlag.
Varning - bensin är mycket brandfarligt.
A. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta
ändamål.
B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under
påfyllningen.
C. Fyll på bränsle innan motorn startas. Tag aldrig av
tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång
eller fortfarande är varm.
D. Skruva fast tanklocket ordentligt och torka upp
eventuell utspilld bensin.
Justera höjden på inmatningshuset så att det går fritt vid
grusgångar.
Under inga omständigheter får justeringar göras när
motorn är igång (om inte annat sägs i bruksanvisningen).
Låt snöslungan anpassa sig till utomhustemperaturen
innan snöröjningen påbörjas.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir under arbete
samt vid underhåll och service av snöslungan.
2.3 Körning
Håll aldrig händer eller fötter i närheten av eller under
roterande delar. Undvik alltid utkastöppningen.
Var försiktig vid körning på eller korsande av grusgångar,
trottoarer eller gator/vägar. Var uppmärksam på gömda
faror och trafik.
Rikta aldrig utkastet ut mot allmän väg eller mot trafik.
Om snöslungan träffar ett främmande föremål, stanna
motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet och inspektera
snöslungan noga efter eventuella skador. Reparera
skadorna innan snöslungan används på nytt.
Om snöslungan börjar att vibrera onormalt, stanna
motorn och kontrollera orsaken. Vibrationer är normalt
ett tecken på problem.
Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet:
A. Om förarpositionen lämnas.
B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och
måste rensas.
C. Om reparation eller justering skall utföras.
Före rengöring, reparation eller inspektion, se alltid till
att alla roterande delar har stannat och att alla reglage är
frikopplade.
Om snöslungan lämnas utan uppsyn, frikoppla alla
reglage, ställ växelspaken i neutralläge, stanna motorn
och tag bort tändningsnyckeln.
Kör inte motorn inomhus utom vid transport in och ut ur
förvaringsutrymmet. Se då till att dörren är öppen.
Avgaserna är livsfarliga.
Kör aldrig tvärs över en sluttning. Kör uppifrån och ner
och nerifrån och upp. Var försiktig när Ni ändrar riktning
i en sluttning. Undvik branta sluttningar.
Använd aldrig snöslungan med bristfälliga skydd eller
utan att säkerhetsanordningarna finns på plats.
Befintliga säkerhetsanordningar får inte kopplas bort
eller sättas ur funktion.
Ändra inte motorns regulatorinställningar och rusa inte
motorn. Faran för skador ökar när motorn körs på för högt
varvtal.
Använd aldrig snöslungan nära inhägnader, bilar,
fönsterrutor, sluttningar och dylikt utan riktig inställning
av utkastskärmen.
Håll alltid barn borta från det område som skall snöröjas.
Låt en annan, vuxen person hålla barnen under uppsikt.
Överbelasta inte snöslungan genom att köra för fort.
7
SVENSKA
SE
Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under
backning, efter eventuella hinder.
Rikta aldrig utkastet mot åskådare. Låt aldrig någon stå
framför snöslungan.
Frikoppla snöskruven när snöslungan transporteras eller
inte används. Kör inte för fort vid transport på halt
underlag.
Använd endast eventuella tillbehör som är godkända av
tillverkaren.
Kör aldrig snöslungan utan god sikt eller
tillfredsställande belysning.
Se alltid till att Ni har god balans och håll stadigt i styret.
Använd aldrig snöslungan uppe på tak.
Vidrör inte motordelar som blir varma under användning.
Risk för brännskador.
2.4 Underhåll och förvaring
Drag åt alla muttrar och skruvar så att snöslungan är i
säkert arbetsskick.
Använd alltid original reservdelar. Icke original
reservdelar kan medföra risk för skador även om de
passar snöslungan.
Förvara aldrig snöslungan med bensin i tanken i byggnad
där ångorna kan komma i kontakt med öppen eld eller
gnistor.
Låt motorn kallna innan snöslungan ställs in i något
förråd.
Före långtidsförvaring, kontrollera bruksanvisningen för
rekommenderade åtgärder.
Byt ut skadade varnings- och anvisningsdekaler.
Låt motorn gå ett par minuter, med snöskruven
inkopplad, efter användning. Detta förhindrar att
snöskruven fryser fast.
3 MONTERING
Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från
förarens position bakom snöslungan.
VARNING: Tändstiftskabeln skall alltid lossas
innan monterings– och underhållsarbete utförs.
3.1 Uppackning
1. Leta fram och ta ur alla separat packade delar som ligger
i kartongen.
2. Ta bort packmaterialet runt snöslungan.
3. Skär ner i alla fyra hörnen av lådan och vik ner sidorna.
4. Ta tag i det nedre handtaget och dra snöslungan av lådan.
5. Ta bort packmaterialet från handtagen.
3.2 Styre
1. Ta bort packmaterialet från de övre och nedre handtagen.
2. Lossa vreden (1, 6:B) på båda sidor av styret (1, 6:E).
3. Lyft det övre handtaget till driftläge. Håll isär det övre
handtaget för att undvika att det nedre handtaget skrapas.
Observera! Se till att kablarna inte kläms fast mellan det övre
och undre handtaget.
4. Drag åt vreden (1, 6:B).
3.3 Utkast (1, 6:H)
Montera utkastet (1, 6:H) enligt följande:
1. Sätt utkastet på plats över stosen.
2. Montera skruvarna och muttrarna.
3. Drag fast utkastets samtliga tre skruvförband.
3.4 Inställningsvev (1, 6:C)
Montera inställningsveven (gäller endast vissa modeller)
enligt följande:
1. Avlägsna sprinten (2:L). Spara delarna.
2. Montera änden av inställningsveven genom hålet i fästet
(2:K).
3. Fäst inställningsveven vid fästet med sprinten (2:L).
4. Rotera inställningsveven mellan dess ändlägen.
Kontrollera att utkastet (1, 6:H) roterar fritt.
4 REGLAGE
SN 5022, se fig.1-5.
SN 421, se fig 5-8.
Inställningsvev (1, 6:C) – Ändrar riktning på utkaströret.
Riktskärm (1, 6:J) – Bestämmer snöns utkastlängd.
Utkast (1, 6:H) – Bestämmer snöns utkastriktning.
Drivhandtag (1, 6:D) – Startar och stoppar inmatarskruven
som driver snöslungan.
Stoppreglage (3, 7:P) – Måste ställas i läget ON för att
motorn skall kunna startas.
Primer (3, 7:O) – Sprutar bränsle direkt in i förgasaren för
start vid kyla.
Startknapp (3:R) – Används för att starta motorn på
modeller med elstart.
Stickkontakt, (SN 5022 ES) (visas ej)– Används på
modeller med elstart för inkoppling av 230 volt.
Släpskor (1:G) (SN 5022)– Utgör glidyta mot underlaget.
Släpskorna är justerbara och utbytbara.
Starthandtag (3, 6:Q) – Används för att starta motorn
manuellt.
Choke (3, 7:N) – Används vid start av kall motor.
Bränslepåfyllning (1, 6:A) – Avlägsnas för att fylla på
bränsle.
Oljepåfyllning (1, 2, 5:F) – Avlägsnas för att fylla på olja.
Oljeavtappning (4, 5, 8:S) – Avlägsnas för att komma åt
oljestickan.
Oljesticka (fig. 5)– Avlägsnas för att avläsa oljenivån och
fylla på olja i motorns vevhus.
5 ANVÄNDNING
5.1 Allmänt
Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder
under "MONTERING" ovan.
Använd aldrig snöslungan utan att ha läst och
förstått den bifogade bruksanvisningen samt alla
varnings- och anvisningsdekaler på snöslungan.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir under
arbete samt vid underhåll och service av
snöslungan.
8
SVENSKA
SE
5.2 Före start
Vissa snöslungor levereras utan olja i motorns vevhus. Till
dessa levereras olja i separat flaska.
Före start, fyll på olja i motorn.
Starta inte motorn förrän olja har påfyllts. Om
olja inte fylls på inträffar allvarliga motorskador.
1. Ställ snöslungan på ett plant underlag.
2. Lossa oljepåfyllningslocket och tag upp oljestickan.
Avläs oljenivån på oljestickan. Fyll på olja upp till
"FULL"-markeringen. Se fig. 5.
3. Använd olja enligt tabellen nedan:
Använd ej SAE 10W40.
4. Kontrollera oljenivån i motorn före varje användning.
Snöslungan skall stå plant vid kontrollen.
Oljenivån skall ligga mellan "ADD" och "FULL". Se figur 5.
Vid behov, fyll på mera olja.
5.3 Bränsle
5.3.1 Allmänt
OBS! Vanlig blyfri bensin är färskvara, köp inte mer bensin
än vad som förbrukas inom 30 dagar.
Akrylatbensin kan användas. Denna typ av bensin har en
sammansättning som är mindre skadlig för människor och
djur.
Bensin är mycket brandfarligt. Förvara bränslet i
behållare speciellt gjorda för detta ändamål.
Förvara bränslet i ett svalt, väl ventilerat
utrymme - inte i bostaden. Förvara bränslet
oåtkomligt för barn.
5.3.2 Bränsle
Snöslungan är försedd med fyrtaktsmotor. Använd alltid ren
blyfri bensin. Oljeblandad 2-takts bensin får inte användas.
Oljeblandad 2-takts bensin får inte användas.
5.3.3 Tankning
Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under
påfyllningen. Fyll på bränsle innan motorn
startas. Tag aldrig av tanklocket eller fyll på
bensin när motorn är igång eller fortfarande är
varm.
Fyll inte bränsletanken ända upp. Efter tankning, skruva fast
tanklocket ordentligt och torka upp eventuellt utspillt
bränsle.
5.4 Start av motor
Motorn kan startas manuellt, eller på vissa snöslungor, med
elstart. Nedan beskrivs båda alternativen.
Elstarten är utrustad med en 230 V jordad kabel.
Anslutning får endast ske till jordat uttag, annars
finns risk för allvarlig personskada och dödsfall.
Vid anslutning, anslut först till snöslungan.
Vid bortkoppling, koppla först bort kabeln ur
fastighetens eluttag.
5.4.1 Start av kall motor, SN 421, SN 5022 RS
1. Fyll bränsletanken med ren bensin. Se föregående
avsnitt.
2. Kontrollera att drivhandtaget (1, 6:D) är urkopplat.
3. Aktivera choken (3, 7:N).
4. Ställ stoppreglaget (3, 7:P) i läget ON.
5. Tryck in primern (3, 7:O) enligt följande:
Över 10 grader C; Tryck ej.
Mellan -10 och +10 grader C; Tryck 2 gånger.
Under -10 grader C; Tryck 4 gånger.
Tag bort fingret från primern mellan varje tryckning.
6. Vid manuell start, drag snabbt i startsnörets handtag. Låt
inte startsnörets handtag slå tillbaka. Släpp det sakta
tillbaka.
7. Återställ choken då motorn går jämnt.
NOTERA: Vid temperaturer under –15 grader C, låt motorn
värmas upp på tomgång några minuter innan arbetet startas.
VARNING: Kör aldrig motorn inomhus eller i
slutna, dåligt ventilerade utrymmen. Avgaserna
innehåller koloxid, en luktlös och dödlig gas. Håll
kroppsdelar och kläder borta från rörliga delar.
Ljuddämparen är mycket het, varning för
brännskador.
5.4.2 Start av kall motor, SN 5022 ES
1. Fyll bränsletanken med ren bensin. Se föregående
avsnitt.
2. Kontrollera att drivhandtaget (1:D) är urkopplat.
3. Aktivera choken (3:N).
4. Ställ stoppreglaget (3:P) i läget ON.
5. Vid elstart, anslut elkabeln till kopplingslådan på motorn
och till jordat uttag, 230 V.
6. Tryck in primern (3:O) enligt följande:
Över 10 grader C; Tryck ej.
Mellan -10 och +10 grader C; Tryck 2 gånger.
Under -10 grader C; Tryck 4 gånger.
Tag bort fingret från primern mellan varje tryckning.
7. Vid elstart, tryck in startknappen (3:R) tills motorn
startar. Släpp knappen direkt när motorn har startat. Kör
inte längre än 10 s. Elstarten har ett termiskt skydd som
utlöser vid överhettning. Återstart efter överhetning kan
ske efter 5-10 minuter.
8. Återställ choken (3:N) då motorn går jämnt.
9. Vid elstart, koppla först ur elkabeln från fastighetens
eluttag och därefter från snöslungan.
NOTERA: Vid temperaturer under –15 grader C, låt motorn
värmas upp på tomgång några minuter innan arbetet startas.
VARNING: Kör aldrig motorn inomhus eller i
slutna, dåligt ventilerade utrymmen. Avgaserna
innehåller koloxid, en luktlös och dödlig gas. Håll
kroppsdelar och kläder borta från rörliga delar.
Ljuddämparen är mycket het, varning för
brännskador.
Användning Olja Grad
Över -18° C SAE 5W-30 Minst SH
Under -18° C SAE 0W-30 Minst SH
9
SVENSKA
SE
5.4.3 Start av varm motor
Start av varm motor utförs på samma sätt som för kall motor
med följande undantag:
Choken (3, 7:N) skall inte användas.
Primern (3, 7:O) skall inte användas.
5.5 Stopp
Innan motor stoppas, låt den gå på tomgång några minuter så
att snön smälter bort.
Stoppa motorn genom att ställa stoppreglaget (3, 7:P) i läget
OFF.
5.6 Igångkörning
Rikta aldrig snön mot personer som står bredvid.
Stoppa alltid motorn innan rensning utförs.
Använd alltid ögonskydd vid hantering av
snöslungan.
1. Starta motorn enligt ovan.
2. Ställ in riktskärmen (1, 6:J). Uppåt ger längre kastlängd
och nedåt ger kortare kastlängd.
3. Ställ in utkastet med veven (1, 6:C) så att snön kastas ut i
vindriktningen..
4. Starta snöskruv och framdrivning genom att aktivera
drivhandtaget (1, 6:D).
5. Stoppa arbetet genom att släppa
drivhandtaget (1, 6:D).
6. Eventuell rensning sker enkelt med en trästav e.d. efter att
motorn har stoppats.
Framdrivningen av snöslungan startar då snöskruven får
kontakt med marken. För att underlätta framdrivningen, höj
något i styret. Undvik att skjuta på snöslungan.
Observera! Om snöskruven fortsätter att rotera trots att
drivhandtaget (1, 6:D) är släppt, justera viren. Se
“Underhåll”.
Observera! Om snöskruven inte startar trots att drivhandtaget
(1, 6:D) är aktiverat, justera vajern. Se “Underhåll”.
5.7 Körtips
1. Röj undan snön direkt efter snöfallet.
2. För fullständig snöröjning, överlappa varje röjspår något.
3. Kasta om möjligt snön i vindens riktning.
4. Vid stark vind, sänk riktskärmen för att rikta snön nära
marken där det är mindre risk att den blåser i oönskad
riktning.
5. För säkerhet och undvikande av skada på snöslungan,
håll området som skall röjas fritt från stenar, leksaker och
andra främmande föremål.
6. Snöslungans kapacitet beror på snöns djup och täthet. Lär
dig hur snöslungan arbetar vid olika snöförhållanden.
5.7.1 Släpskor (SN 5022)
Släpskorna (1:G) är justerbara och bestämmer
inmatningshusets höjd över marken. Vid snöröjning av
grusgångar skall släpskorna ställas ner så att inmatningshuset
kommer högre över marken. Justera släpskorna enligt
följande:
A. Lossa båda skruvarna.
B. Vinkla släpskons bakre del till önskat läge.
C. Drag fast båda skruvarna.
5.7.2 Torr och normal snö
Snö upp till 20 cm djup kan avlägsnas snabbt och lätt genom
röjning i jämn hastighet. För att avlägsna snö eller vallar med
större djup, sakta ner farten och låt maskinen jobba i egen
takt.
Planera utkastet i vindens riktning.
5.7.3 Blöt packad snö
Kör sakta framåt. Undvik att använda skrapskäret för att
hacka bort kvarvarande packad snö och is. Hackande
användning leder till utmattningsbrott i inmatningshuset.
5.8 Efter användning
1. Låt motorn gå några minuter efter varje snöröjning så att
is och snö på snöslungan smälter av.
2. Kontrollera att inga skadade eller lösa delar förekommer.
Reparera/byt ut delar vid behov.
3. Drag fast lösa skruvförband.
4. Stäng choken.
5. Tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
6. Rengör snöslungan efter varje användningstillfälle. Spola
med vatten för att avlägsna allt salt eller andra kemikalier.
Torka snöslungan torr.
6 UNDERHÅLL
Innan underhållsarbete utförs, lossa kabeln från
tändstiftet.
6.1 Oljebyte
Byt olja första gången efter 2 timmars användning, sedan var
25:e körtimma eller minst en gång per säsong. Byt olja när
motorn är varm.
Motoroljan är mycket varm direkt efter stopp. Låt
motorn svalna innan oljan tappas ur. Risk för
brännskador.
1. Tag bort oljepåfyllningslocket med mätsticka.
SN 5022: Oljan tappas ur genom att pluggen (4:S)
demonteras.
SN 421: Se fig 8.
2. Placera ett kärl på golvet så att oljan rinner ut i kärlet.
Kontrollera att pluggen är korrekt åtdragen. Om
den lossnar under drift kommer motorn att
förstöras.
3. SN 5022: Montera pluggen (4:S).
4. Ställ upp snöslungan och fyll på ny olja. Se "Före start".
10
SVENSKA
SE
6.2 Tändstift
Innan tändstiftet demonteras, rengör runt dess infästning.
Byt tändstiftet en gång per år eller var 100:e körtimma.
Tändstift: Champion RV 19 LM eller likvärdigt.
Åtdragningsmoment: 24-27 Nm.
Elektrodavstånd: 0.7-0.8 mm.
6.3 Förgasare
Förgasaren är korrekt justerad från fabrik. Om efterjustering
behövs, kontakta en auktoriserad servicestation.
7 SMÖRJNING
Innan underhållsarbete utförs, lossa kabeln från
tändstiftet.
Smörj inställningsvevens växel och utkastet innan
snöslungan ställs undan för sommarförvaring. Använd ett
vidhäftande fett, t.ex. Lubriplate.
8 SERVICE OCH REPARATIONER
8.1 Justering av vajer (SN 5022)
Drivhandtagets vajer är fabriksjusterad. Ev. justering utförs
enligt följande:
1. Häkta av vajern vid drivhandtaget (1:D).
2. Drag bort hylsan och demontera vajern från aktuellt hål i
plattan. Se figur 10.
3. Återmontera vajern i nytt hål efter behov. För tillbaka
hylsan, häkta på vajern på drivhandtaget.
4. Starta snöslungan och kontrollera funktionen.
Snöskruven skall rotera då drivhandtaget aktiverat och
stå stilla då drivhandtaget är släppt. Om så ej är fallet,
upprepa ovanstående.
8.2 Remkåpa (SN 5022)
1. Demontera remkåpan (11:T) genom att ta bort de 7
skruvarna (11:U). 6 skruvar på utsidan, en skruv på
undersidan.
Två av skruvarna på utsidan håller även vänster släpsko.
2. Monteringen sker i omvänd ordning.
8.3 Byte av drivrem (SN 5022)
Byt ut drivremmen på följande sätt:
1. Ta bort remkåpan. Se ovan.
2. Ta bort drivremmen (12:Z) från remskivorna (12:W) och
(12:X). Var försiktig så att inte remstyrningen (12:Y)
skadas.
3. Montera den nya drivremmen i omvänd ordning.
4. Kontrollera att drivremmen (12:Z) är korrekt placerad på
hjulen.
Observera! Då drivhandtaget aktiverat skall spelet mellan
remstyrning (12:Y) och drivremmen (12:Z) vara 2 mm.
5. Montera remkåpan. Se ovan.
8.4 Byte av inmatarens skrapgummin (SN 5022)
1. Lås inmataren med ett trästycke (23:R).
2. Borra bort de 24 nitarna som håller de yttre
skrapgummina (24:T). Använd ett 13 mm borr (23:S).
3. Avlägsna resterna av nitarna och skrapgummina med en
tång e.d.
4. Demontera de tre skruvarna (24:W) med muttrar och
brickor som håller skrapgummina (24:X) i centrum samt
demontera dessa.
5. Montera nya skrapgummi i omvänd ordning. I stället för
nitar, använd de 24 skruvarna med muttrar.
8.5 Byte av snöskruv (SN 5022)
1. Ta bort remkåpa och drivrem. Se ovan.
2. Lås inmataren med ett trästycke (13:A).
3. Demontera remskivan (13:C) från axeln.
Observera! Vänstergänga.
4. Lossa lagringen (13:B) från snöslungans vänstra sida och
trä ut inmataren.
5. Monteringen sker i omvänd ordning.
8.6 Justering av vajer (SN 421)
Drivhandtagets vajer är fabriksjusterad. Eventuell justering
utförs enligt följande:
1. Lossa skruven (14:D) och för fjädern (14:E) bakåt så att
vajern sträcks.
2. Drag fast skruven (14:D) i önskat läge.
8.7 Byte av drivrem (SN 421)
Byt drivremmen enligt följande:
1. Demontera vänster remkåpa genom att ta bort de 7
skruvarna (15:F).
2. Lossa de två remskivorna (16:G).
3. Lossa remstyrningen (17:H) på undersidan.
4. Kräng av remmen och montera den nya på samma sätt.
5. Montera övriga delar i omvänd ordning.
8.8 Byte av inmatare och lager (SN 421)
1. Demontera vänster remkåpa genom att ta bort de 7
skruvarna (15:F).
2. Kräng av remmen från inmatarens remskiva (18:J).
3. Håll fast inmataren med en trästav eller dylikt och skruva
av remskivan med en 26 mm hylsa. Observera att
remskivan är vänstergängad.
4. Demontera skruvarna (19:K) på inmatningshusets
vänstra sida.
5. Demontera höger kåpa genom att ta bort de 6 skruvarna
(20:N).
6. Demontera utkastarröret (20:H) genom att ta bort de två
skruvarna (20:M).
7. Lyft upp snäckskruven (21:Q)
8. Skruva bort inmatningshusets mittenskruvar (20:P).
9. Drag av lagret på inmatarens vänstra sida med hjälp av en
avdragare. Se fig. 22.
10. Tag ut inmataren.
11
SVENSKA
SE
11. Byt ut defekta detaljer och återmontera i omvänd
ordning. Observera! Montera alltid bricka eller
flänsmutter mot alla plastdetajler.
Observera! Drag inte skruvförbanden för hårt. Detta kan
skada plastdetajlerna.
8.9 Byte av släpskor (SN 5022)
1. Demontera släpskornas (1:G) skruvar och släpskorna på
höger och vänster sida.
2. Montera de nya släpskorna i omvänd ordning.
9 FÖRVARING
Förvara aldrig snöslungan med bränsle i tanken i
ett stängt utrymme med dålig ventilation. Mycket
brandfarliga bensingaser bildas.
Om snöslungan skall förvaras längre tid än 30 dagar, skall
följande åtgärder vidtas:
1. Töm bensintanken.
2. Starta motorn och låt den gå tills den stannar på grund av
bensinbrist.
Töm bensintanken utomhus när motorn är kall.
Rök inte. Töm i en behållare avsedd för bensin.
4. Byt motorolja om detta inte har gjorts de sista 3
månaderna.
5. Skruva bort tändstiftet och häll 30 ml motorolja i hålet.
Drag runt motorn några gånger. Skruva tillbaka
tändstiftet.
6. Rengör hela snöslungan ordentligt.
7. Smörj. Se “Smörjning”.
8. Inspektera snöslungan med hänsyn till skador. Reparera
vid behov.
9. Bättra eventuella lackskador.
10. Rostskydda olackerade metallytor.
11. Förvara snöslungan om möjligt inomhus.
10 KÖPVILLKOR
Full garanti lämnas mot fabrikations- och materialfel.
Användaren måste noggrant följa de instruktioner som ges i
den bifogade dokumentationen.
För batterier: sex månader från inköpsdatum.
Garantin täcker inte skador som beror på:
- försummelse att ta del av medföljande dokumentation
- ovarsamhet
- felaktig och otillåten användning eller montering
- användande av reservdelar som inte är originaldelar
- användande av tillbehör som inte levererats eller
godkänts av GGP
Garantin täcker heller inte:
- slitdelar som t ex drivremmar, inmatningsskruvar,
strålkastare, hjul, brytskruvar och wirar
- normal förslitning
- motorer. Dessa täcks av respektive tillverkares garantier
med separata villkor.
Köparen omfattas av respektive lands nationella lagar. De
rättigheter som köparen har med stöd av dessa lagar
begränsas inte av denna garanti.
12
SUOMI
FI
1 SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoi-
tus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä va-
rovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus.
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
Vaara – pyörivä lumiruuvi.
Vaara – pyörivä puhallin.
Älä työnnä kättä poistoputkeen.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä osista.
Pidä sivulliset riittävän kaukana.
Älä koskaan suuntaa poistoputkea henkilöitä kohti.
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johdin syty-
tystulpasta ennen puhdistus- ja huoltotöitä.
Palovammojen vaara.
Käytä kuulonsuojaimia.
1.1 VIITTEET
Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu 1, 2, 3 jne.
Kuvissa olevat osat on merkitty A. B, C jne.
Viittaus osaan C kuvassa 2 kirjoitetaan "2:C".
2 TURVAOHJEET
2.1 YLEISTÄ
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä
lumilingon oikeaan käyttöön.
Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien
henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa
lainsäädännössä saattaa olla koneen käyttäjän ikää
koskevia rajoituksia.
Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen läheisyydessä on
muita, erityisesti lapsia tai eläimiä.
Muista, että kuljettaja vastaa onnettomuustilanteessa
muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista
vaurioista.
Varo liukastumasta ja kaatumasta varsinkin silloin, kun
peruutat lumilinkoa.
Älä käytä lumilinkoa alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena, väsyneenä tai sairaana.
2.2 VALMISTELUT
Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki
vieraat esineet.
Kytke kaikki hallintalaitteet vapaalle ennen moottorin
käynnistämistä.
Pukeudu asianmukaisesti. Käytä jalkineita, jotka pitävät
hyvin liukkaalla alustalla.
Varoitus - bensiini on erittäin herkästi syttyvää.
A. Säilytä polttoneste erityisesti tähän tarkoitukseen
tarkoitetussa astiassa.
B. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aikana.
C. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan avaa
säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käydessä tai
kun se on käytön jälkeen kuuma.
D. Varmista, että polttoainesäiliön tulppa on kunnolla
kiinni ja pyyhi mahdollinen valunut bensiini.
Säädä lumiruuvin korkeus niin, ettei se ota kiinni
sorakäytävillä.
Älä koskaan tee säätöjä moottorin käydessä (ellei
käyttöohjeessa toisin mainita).
Anna lumilingon mukautua ulkolämpötilaan ennen
töiden aloitusta.
Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä
kunnossapito- ja huoltotöiden aikana.
2.3 AJO
Älä koskaan työnnä kättä tai jalkaa liikkuvien osien
lähelle tai alle. Varo poistoaukkoa.
Noudata suurta varovaisuutta sorakäytävillä, poluilla ja
teillä ajaessasi ja niitä ylittäessäsi. Varo piileviä vaaroja
ja liikennettä.
Älä koskaan suuntaa poistoputkea yleistä tietä tai
liikennettä kohti.
Jos lumilinko osuu vieraaseen esineeseen, pysäytä
moottori, irrota sytytystulpan johdin ja tarkasta
huolellisesti mahdolliset vauriot. Korjaa vauriot ennen
töiden jatkamista.
Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti,
pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein
merkki viasta.
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
A. Kun poistut kuljettajan paikalta.
B. Kun puhdistat tukkeutunutta lumiruuvia tai
poistoputkea.
C. Kun suoritat korjauksia tai säätöjä.
Varmista ennen puhdistusta, korjausta ja tarkastusta, että
kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet ja että kaikki
hallintalaitteet on kytketty vapaalle.
Jos lumilinko jätetään ilman valvontaa, kytke kaikki
hallintalaitteet vapaalle, aseta vaihteenvalitsin vapaa-
asentoon, pysäytä moottori ja poista virta-avain.
Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa paitsi siirtäessäsi
lumilingon sisälle rakennukseen tai sieltä ulos. Varmista,
että ovet ovat auki. Pakokaasut ovat hengenvaarallisia.
Aja aina viistosti rinteen poikki. Aja ylhäältä alaspäin ja
päinvastoin. Ole varovainen, kun vaihdat suuntaa
rinteessä. Vältä jyrkkiä rinteitä.
13
SUOMI
FI
Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen suojavarusteissa
on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan.
Suojavarusteita ei saa kytkeä pois päältä eikä saattaa
toimimattomaksi.
Älä muuta moottorin säätöasetuksia äläkä ryntäytä
moottoria. Vahinkoriski kasvaa, jos moottoria käytetään
liian suurella käyntinopeudella.
Älä koskaan käytä lumilinkoa aitausten, autojen,
ikkunoiden ja vastaavien läheisyydessä, jos lumisuihkun
heittosuuntaa ei ole säädetty vastaavasti.
Pidä aina lapset poissa työskentelyalueelta. Varmista, että
lapset ovat toisen aikuisen valvonnassa.
Älä ylikuormita lumilinkoa ajamalla liian suurella
nopeudella.
Ole varovainen peruuttaessasi. Katso taaksepäin ennen ja
peräytyksen aikana ja yritä havaita mahdolliset esteet.
Älä koskaan suuntaa poistoputkea henkilöitä kohti.
Varmista, ettei ketään ole koneen etupuolella.
Kytke lumiruuvin voimansiirto pois päältä aina, kun
siirrät konetta tai kun sitä ei käytetä. Vältä liian suuria
nopeuksia siirtäessäsi lumilinkoa liukkaalla alustalla.
Käytä ainoastaan lumilingon valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita.
Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos näkyvyys tai valaistus
on heikko.
Huolehdi siitä, että tasapainosi on hyvä ja ote
ohjausaisasta on tukeva.
Älä käytä lumilinkoa katon puhdistukseen.
Älä koske sellaisiin moottorin osiin, jotka kuumenevat
käytön aikana. Palovammojen vaara.
2.4 KUNNOSSAPITO JA SÄILYTYS
Tiukkaa kaikki mutterit ja ruuvit niin, että kone on
turvallisessa kunnossa. Tarkasta murtoruuvit säännöllisin
väliajoin.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden kuin
alkuperäisvaraosien käyttö saattaa aiheuttaa
vaaratilanteen, vaikka ne sopisivatkin lumilinkoon.
Älä säilytä lumilinkoa jonka säiliössä on polttonestettä
sellaisessa tilassa, jossa höyryt saattavat tulla
kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa.
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon
varastoon.
Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta
säilytysohjeet käyttöohjeesta.
Vaihda vialliset varoitus- ja ohjetarrat.
Anna moottorin käydä käytön jälkeen pari kolme
minuuttia lumiruuvi kytkettynä. Näin estetään
lumiruuvin jäätyminen.
3 ASENNUS
HUOM. Oikea ja vasen puoli ovat lumilingon takaa katsoen.
VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johdin en-
nen asennus- ja huoltotöitä.
3.1 PAKKAUKSESTA PURKAMINEN
1. Etsi ja ota esiin kaikki pakkauksessa olevat osat.
2. Poista pakkausmateriaalit lumilingon ympäriltä.
3. Leikkaa laatikon kulmat ja taita sivut alas.
4. Tartu alatyöntöaisaan ja ota lumilinko pois laatikosta.
5. Irrota pakkausmateriaali työntöaisasta.
3.2 Työntöaisa
1. Irrota pakkausmateriaali ylä- ja alatyöntöaisasta.
2. Löysää käsipyörät (1, 6:B) työntöaisan molemmilla puo-
lilla (1, 6:E).
3. Nosta ylempi työntöaisa käyttöasentoon. Pidä ylempää
työntöaisaa paikallaan, jotta alempi ei naarmuunnu.
Huom! Varmista, että vaijerit eivät ole puristuneena ylem-
män ja alemman työntöaisan välissä.
4. Tiukkaa käsipyörät (1, 6:B).
3.3 POISTOPUTKI (1, 6:H)
Asenna poistoputki (1, 6:H) seuraavasti:
1. Asenna poistoputki paikalleen.
2. Asenna ruuvit ja mutterit.
3. Tiukkaa poistoputken kolme kiinnitysruuvia ja mutteria.
3.4 SUUNTAUSKAMPI (1, 6:C)
Asenna suuntauskampi (koskee vain tiettyjä malleja) seuraa-
vasti:
1. Irrota sokka (2:L). Säilytä osat huolella.
2. Työnnä suuntauskammen pää kiinnikkeen reiän (2:K) lä-
pi.
3. Kiinnitä suuntauskampi kiinnikkeeseen sokalla (2:L).
4. Pyöritä suuntauskampi ääriasentoihinsa. Varmista, että
poistoputki (1, 6:H) kääntyy esteettä.
4 HALLINTALAITTEET
SN 5022, katso kuva 1-5.
SN 421, katso kuva 5-8.
Suuntauskampi (1, 6:C) – Muuttaa poistoputken suuntaa.
Ohjain (1, 6:J) – Määrittää lumen heittoetäisyyden.
Poistoputki (1, 6:H) – Määrittää lumen heittosuunnan.
Vedonkytkentäkahva (1, 6:D) – Kytkee päälle ja pois lumi-
ruuvin vedon.
Pysäytyskatkaisin (3, 7:P) – Katkaisimen pitää olla asen-
nossa ON, jotta moottorin voi käynnistää.
Esirikastuspainike (3, 7:O) – Suihkuttaa polttonestettä suo-
raan kaasuttimeen kylmäkäynnistyksen helpottamiseksi.
Käynnistyspainike (3:R) – Käytetään sähkökäynnistyksellä
varustettujen mallien käynnistämiseen.
Pistorasia, (SN 5022 ES) (ei kuvassa) – Käytetään sähkö-
käynnistyksellä varustetuissa malleissa 230 V –virtajohdon
kytkemiseen.
Jalakset (1:G) (SN 5022)– Muodostavat liukupinnan alus-
taa vasten. Jalakset ovat säädettävät ja vaihdettavat.
Käynnistyskahva (3, 6:Q) – Käytetään moottorin käsin-
käynnistykseen.
Rikastinvipu (3, 7:N) - Käytetään kylmäkäynnistyksen hel-
pottamiseksi.
Polttonesteen täyttötulppa (1, 6:A) – Irrotettava polttones-
teen täyttöä varten.
Öljyntäyttötulppa (1, 2, 5:F) – Irrotettava öljyn täyttöä var-
ten.
Öljyntyhjennystulppa (4, 5, 8:S) – Irrotettava öljynmitta-
puikkoon käsiksi pääsyä varten.
14
SUOMI
FI
Öljynmittapuikko (kuva 5)– Irrotettava moottorin öljyta-
son tarkastusta ja täyttöä varten.
5 KÄYTTÖ
5.1 YLEISTÄ
Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki
edellä kohdassa "ASENNUS" mainitut toimenpiteet.
Älä koskaan käytä lumilinkoa, ennen kuin olet lu-
kenut ja ymmärtänyt käyttöohjeen sekä kaikki lu-
milinkoon kiinnitetyt varoitus- ja ohjetarrat.
Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä
kunnossapito- ja huoltotöiden aikana.
5.2 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
Eräiden lumilinkomallien kampikammiossa ei toimitettaessa
ole öljyä. Öljy toimitetaan erillisessä pullossa.
Täytä öljy moottoriin ennen käynnistämistä.
Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet täyttänyt
öljyn. Jos öljyä ei ole täytetty, seurauksena on va-
kavia moottorivaurioita.
1. Aseta lumilinko tasaiselle alustalle.
2. Irrota öljyntäyttötulppa ja vedä öljynmittapuikko ulos.
Lue öljyn taso. Täytä tarvittaessa öljyä FULL-merkkiin
saakka. Katso kuva 5.
3. Käytä öljyjä seuraavan taulukon mukaan:
Älä käytä laatua SAE 10W40.
4. Tarkasta moottorin öljytaso ennen jokaista käyttökertaa.
Tarkastuksen aikana lumilingon on oltava tasaisella alus-
talla.
Öljytason pitää olla ”ADD” ja ”FULL”-merkintöjen välillä.
Katso kuva 5. Täytä tarvittaessa öljyä.
5.3 POLTTONESTE
5.3.1 Yleistä
HUOM! Muista, että tavallinen lyijytön bensiini pilaantuu.
Älä osta enempää kuin 30 päivän tarvetta varten.
Voit käyttää polttonesteenä akrylaattibensiiniä. Se on koostu-
mukseltaan samanlaista kuin tavallinen bensiini, mutta on
vähemmän haitallista ihmisille ja luonnolle.
Bensiini on erittäin tulenarkaa. Säilytä polttoneste
erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa asti-
assa.
Säilytä polttoneste viileässä, hyvin tuuletetussa ti-
lassa - ei sisällä asunnossa. Säilytä polttoneste las-
ten ulottumattomissa.
5.3.2 Polttoneste
Lumilinko on varustettu nelitahtimoottorilla. Käytä vain
puhdasta lyijytöntä bensiiniä. Öljysekoitteista 2-tahtibensii-
niä ei saa käyttää.
Öljysekoitteista 2-tahtibensiiniä ei saa käyttää.
5.3.3 Tankkaus
Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen aika-
na. Tankkaa moottori pysäytettynä. Älä koskaan
avaa säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käy-
dessä tai kun se on käytön jälkeen kuuma.
Älä täytä polttonestesäiliötä liian täyteen. Kierrä säiliön tulp-
pa tankkauksen jälkeen kunnolla kiinni ja pyyhi mahdollinen
valunut polttoneste.
5.4 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Moottori käynnistetään mallista riippuen joko käsin tai säh-
kökäynnistimellä. Alla on selostettu molemmat vaihtoehdot.
Sähkökäynnistin on varustettu maadoitetulla 230
V -virtajohdolla. Virtajohdon saa kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan. Muuten on olemassa
tapaturma- tai hengenvaara.
Kytke virtajohto aina ensin lumilinkoon.
Irrota virtajohto aina ensin kiinteistön pistorasiasta.
5.4.1 Kylmän moottorin käynnistäminen,
SN 421, SN 5022 RS
1. Täytä polttonestesäiliö puhtaalla bensiinillä. Katso edel-
linen kappale.
2. Varmista, että vedonkytkentäkahva (1, 6:D) on pois pääl-
tä.
3. Kytke rikastin (3, 7:N) päälle.
4. Käännä pysäytyskatkaisin (3, 7:P) asentoon ON.
5. Paina esirikastuspainiketta (3, 7:O) seuraavasti:
Lämpötila yli 10 °C: älä paina.
Lämpötila välillä -10 °C ja +10 °C: paina 2 kertaa.
Lämpötila alle -10 ° C: paina 4 kertaa.
Vapauta esirikastin täysin jokaisen painalluksen välissä.
6. Käsikäynnistys: nykäise käynnistysnarun kahvasta. Älä
vapauta käynnistysnarun kahvaa. Laske se hitaasti takai-
sin.
7. Palauta rikastin, kun moottori käy tasaisesti.
HUOMAUTUS: Jos lämpötila on alle –15 °C, anna mootto-
rin lämmetä tyhjäkäynnillä muutaman minuutin ajan ennen
töiden aloitusta.
VAROITUS: Älä koskaan käytä moottoria sisäti-
loissa tai suljetuissa, huonosti tuuletetuissa tilois-
sa. Pakokaasut sisältävät häkää, hajutonta ja
tappavaa kaasua. Pidä ruumiinosat ja vaatteet
kaukana pyörivistä osista. Äänenvaimennin on
erittäin kuuma - palovammavaara.
5.4.2 Kylmän moottorin käynnistäminen,
SN 5022 ES
1. Täytä polttonestesäiliö puhtaalla bensiinillä. Katso edel-
linen kappale.
2. Varmista, että vedonkytkentäkahva (1:D) on pois päältä.
3. Kytke rikastin (3:N) päälle.
4. Käännä pysäytyskatkaisin (3:P) asentoon ON.
5. Sähkökäynnistys: kytke virtajohto moottorin pistorasiaan
ja maadoitettuun 230 V -pistorasiaan.
6. Paina esirikastuspainiketta (3:O seuraavasti:
Lämpötila yli 10 °C: älä paina.
Lämpötila välillä -10 °C ja +10 °C: paina 2 kertaa.
Lämpötila alle -10 ° C: paina 4 kertaa.
Vapauta esirikastin täysin jokaisen painalluksen välissä.
Käyttö Öljy Viskositeetti-
luokitus
Yli -18 °C SAE 5W-30 Vähintään SH
Alle -18 °C SAE 0W-30 Vähintään SH
15
SUOMI
FI
7. Sähkökäynnistys: paina käynnistyspainiketta (3:R) kun-
nes moottori käynnistyy. Vapauta painike heti, kun moot-
tori on käynnistynyt. Älä käynnistä yli 10 sekunnin ajan.
Sähkökäynnistimessä on ylikuumenemissuoja. Sähkö-
käynnistimen ylikuumennuttua sen pitää antaa jäähtyä 5-
10 minuuttia ennen uutta käynnistysyritystä.
8. Palauta rikastin (3:N), kun moottori käy tasaisesti.
9. Sähkökäynnistys: irrota virtajohto ensin kiinteistön pisto-
rasiasta ja sitten moottorin pistorasiasta.
HUOMAUTUS: Jos lämpötila on alle –15 °C, anna mootto-
rin lämmetä tyhjäkäynnillä muutaman minuutin ajan ennen
töiden aloitusta.
VAROITUS: Älä koskaan käytä moottoria sisäti-
loissa tai suljetuissa, huonosti tuuletetuissa tilois-
sa. Pakokaasut sisältävät häkää, hajutonta ja
tappavaa kaasua. Pidä ruumiinosat ja vaatteet
kaukana pyörivistä osista. Äänenvaimennin on
erittäin kuuma - palovammavaara.
5.4.3 Lämpimän moottorin käynnistäminen
Lämmin moottori käynnistetään samalla tavoin kuin kylmä
mutta seuraavin poikkeuksin:
Rikastinta (3, 7:N) ei käytetä.
Esirikastusta (3, 7:O) ei käytetä.
5.5 PYSÄYTTÄMINEN
Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä muutaman minuutin
ajan lumen sulattamiseksi.
Käännä pysäytyskatkaisin (3, 7:P) asentoon OFF.
5.6 LIIKKEELLELÄHTÖ
Älä koskaan suuntaa poistoputkea muita henki-
löitä kohti.
Pysäytä moottori ennen lumilingon puhdistusta.
Käytä aina suojalaseja lumilinkoa käyttäessäsi.
1. Käynnistä moottori yllä esitetyllä tavalla.
2. Säädä ohjain (1, 6:J). Ylöspäin säädettäessä heittopituus
pitenee ja alaspäin heittopituus lyhenee.
3. Suuntaa poistoputki suuntauskammen (1, 6:C) avulla
niin, että lumi lentää myötätuuleen.
4. Käynnistä lumiruuvi ja veto painamalla vedonkytkentä-
kahva (1, 6:D) alas.
5. Pysäytä lumilinko vapauttamalla
vedonkytkentäkahva (1, 6:D).
6. Puhdista tarvittaessa lumilinko esim. puukepillä mootto-
rin pysähdyttyä.
Lumilinko lähtee liikkeelle, kun lumiruuvi koskettaa maa-
han. Voit tehostaa lumilingon liikkumista nostamalla hieman
työntöaisasta. Vältä lumilingon työntämistä.
Huom! Jos lumiruuvi pyörii vaikka vedonkytkentäkahva (1,
6:D) on vapautettu, säädä vaijerit. Katso kohta Huolto.
Huom! Jos lumiruuvi ei pyöri, vaikka vedonkytkentäkahva
(1, 6:D) on painettuna, säädä vaijerit. Katso kohta Huolto.
5.7 AJOVINKKEJÄ
1. Lumi kannattaa raivata heti lumisateen jälkeen.
2. Parhaan lopputuloksen varmistamiseksi luontiurien tulisi
limittyä hieman.
3. Suuntaa poistoputki mahdollisuuksien mukaan myötä-
tuuleen.
4. Tuulisella säällä ohjain kannattaa suunnata maata kohti,
jotta lumi ei lennä epätoivottuun suuntaan.
5. Turvallisuussyistä ja lumilingon vaurioitumisen välttä-
miseksi puhdistettavalta alueelta tulisi poistaa kivet, leik-
kikalut ja muut vieraat esineet.
6. Lumilingon raivausteho riippuu lumen syvyydestä ja pai-
nosta. Tutustu lumilingon toimintaa erilaisissa lumiolo-
suhteissa.
5.7.1 Jalakset (SN 5022)
Jalakset (1:G) ovat säädettävät ja ne määrittävät syöttökote-
lon korkeuden maanpinnasta. Sorateiden lumenluontia var-
ten jalaksia pitää säätää alaspäin, niin että syöttökotelo on
korkeammalla maanpinnasta. Säädä jalakset seuraavasti:
A. Löysää molemmat ruuvit.
B. Kallista jalasten takaosa haluttuun asentoon.
C. Tiukkaa molemmat ruuvit.
5.7.2 Kuiva ja normaali lumi
Alle 20 cm paksuinen lumikerros on helppo ja kevyt luoda
tasaisella nopeudella. Hidasta nopeutta paksumman lumiker-
roksen ja vallien luomiseen ja anna koneen työskennellä
omassa tahdissa.
Suuntaa poistoputki myötätuuleen.
5.7.3 Pakkautunut nuoskalumi
Aja hitaasti eteenpäin. Älä hakkaa pakkautunutta lunta ja jää-
tä kaavinterällä. Se voi aiheuttaa sen, ettei lunta poisteta lu-
miruuvin kotelosta.
5.8 KÄYTÖN JÄLKEEN
1. Anna moottorin käydä muutaman minuutin ajan lumen-
luonnin jälkeen, jotta lumilinkoon tarttunut jää ja lumi
ehtivät sulaa.
2. Tarkasta, ettei lumilingossa ole irronneita tai vaurioitu-
neita osia. Korjaa/vaihda osat tarvittaessa.
3. Tiukkaa löystyneet ruuviliitokset.
4. Sulje rikastin.
5. Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta.
6. Puhdista lumilinko jokaisen käyttökerran jälkeen. Huuh-
tele vedellä suolan ja muiden kemikaalien poistamiseksi.
Pyyhi lumilinko kuivaksi.
6 KUNNOSSAPITO
Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen
huoltotöiden suorittamista.
6.1 ÖLJYNVAIHTO
Vaihda öljy ensimmäisen kerran 2 käyttötunnin jälkeen ja
sen jälkeen 25 käyttötunnin välein tai vähintään kerran kau-
dessa. Öljy on helpoin vaihtaa moottori lämpimänä.
Moottoriöljy voi olla erittäin kuumaa heti pysäy-
tyksen jälkeen. Anna moottorin jäähtyä ennen öl-
jyn tyhjennystä. Palovammojen vaara.
1. Irrota öljyntäyttötulppa mittapuikkoineen.
SN 5022: Tyhjennä öljy irrottamalla tulppa (4:S).
SN 421: Kuva 8.
2. Kerää ulosvaluva öljy astiaan.
16
SUOMI
FI
Tarkista, että tulppa on kunnolla tiukattu. Tyhjen-
nystulpan irtoaminen käytön aikana aiheuttaa va-
kavia moottorivaurioita.
3. SN 5022: Asenna tulppa (4:S).
4. Nosta lumilinko pystyasentoon ja täytä uutta öljyä. Katso
“Ennen käynnistystä”.
6.2 SYTYTYSTULPPA
Pyyhi sytytystulpan ympäristö puhtaaksi ennen sen irrotusta.
Vaihda sytytystulppa kerran vuodessa tai 100 käyttötunnin
välein.
Sytytystulppa: Champion RV 19 LM tai vastaava.
Tiukkuus: 24-27 Nm.
Kärkiväli: 0,7-0,8 mm.
6.3 KAASUTIN
Kaasutin on säädetty valmiiksi tehtaalla. Jos tarvitaan jälki-
säätöä, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
7 VOITELU
Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen
huoltotöiden suorittamista.
Voitele suuntauskammen hammasvaihde ja poistoputki en-
nen kesävarastointia. Levitä tarttuvaa rasvaa, esim. Lubripla-
te.
8 HUOLTO JA KORJAUKSET
8.1 VAIJERIN SÄÄTÖ (SN 5022)
Vedonkytkentäkahvan vaijeri on tehtaalla valmiiksi säädetty.
Säädä vaijeri tarvittaessa seuraavasti:
1. Irrota vaijeri vedonkytkentäkahvasta (1:D).
2. Irrota holkki ja irrota vaijeri levystä. Katso kuva 10.
3. Pujota vaijeri toiseen reikään. Asenna holkki ja kytke
vaijeri vedonkytkentäkahvaan.
4. Käynnistä lumilinko ja tarkasta toiminta. Lumiruuvin pi-
tää pyöriä, kun vedonkytkentäkahvaa painetaan ja pysäh-
tyä, kun kahva vapautetaan. Ellei näin ole toista edellä
kuvatut toimenpiteet.
8.2 Hihnansuojus (SN 5022)
1. Irrota hihnasuojus (11:T) irrottamalla 7 ruuvia (11:U). 6
ruuvia ulkosivulla ja yksi alasivulla.
Kaksi ulkopuolen ruuveista kiinnittää myös vasemman
jalaksen.
2. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
8.3 Hihnan vaihtaminen (SN 5022)
Hihna vaihdetaan seuraavasti:
1. Ota hihnasuojus pois. Katso yllä.
2. Irrota hihna (12:Z) hihnapyöriltä (12:W) ja (12:X). Varo
vaurioittamasta hihnan ohjainta (12:Y).
3. Asenna uusi hihna päinvastaisessa järjestyksessä.
4. Varmista, että hihna (12:Z) on oikein hihnapyörillä.
Huom! Kun lumiruuvin veto on kytketty päälle, hihnanohjai-
men (12:Y) ja hihnan (12:Z) välisen etäisyyden pitää olla 2
mm.
5. Asenna hihnan suojus. Katso yllä.
8.4 Lumiruuvin kaavinkumin vaihtaminen (SN
5022)
1. Lukitse lumiruuvi puupalalla (23:R).
2. Poraa irti 24 niittiä, joilla ulommat kaavinkumit (24:T)
on kiinnitetty. Käytä 13 mm terää (23:S).
3. Poista niittien ja kaavinkumien jäänteet pihdeillä tai vas-
taavalla.
4. Irrota kolme ruuvia (24:W), mutterit ja aluslevyt, joilla
keskimmäiset kaavinkumit (24:X) on kiinnitetty ja irrota
kumit.
5. Asenna uudet kaavinkumit päinvastaisessa järjestykses-
sä. Käytä niittien tilalla 24 ruuvia ja mutteria.
8.5 Lumiruuvin vaihtaminen (SN 5022)
1. Ota hihnasuojus ja hihna pois. Katso yllä.
2. Lukitse lumiruuvi puupalalla (13:A).
3. Irrota hihnapyörä (13:C) akselilta.
Huom! Vasemmanpuoleinen kierre.
4. Irrota laakerointi (13:B) vasemmalta puolelta ja vedä lu-
miruuvi pois.
5. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä.
8.6 VAIJERIN SÄÄTÖ (SN 421)
Vedonkytkentäkahvan vaijeri on tehtaalla valmiiksi säädetty.
Säädä vaijeri tarvittaessa seuraavasti:
1. Irrota ruuvi (14:D) ja työnnä jousta (14:E) taaksepäin
niin, että vaijeri kiristyy.
2. Tiukkaa ruuvi (14:D) haluttuun asentoon.
8.7 HIHNAN VAIHTAMINEN (SN 421)
Vaihda hihna seuraavasti:
1. Irrota vasen hihnasuojus irrottamalla 7 ruuvia (15:F).
2. Irrota kaksi hihnapyörää (16:G).
3. Irrota hihnanohjain (17:H) alapuolelta.
4. Irrota vanha hihna ja asenna uusi.
5. Asenna muut osat päinvastaisessa järjestyksessä.
8.8 LUMIRUUVIN JA LAAKERIN VAIHTAMINEN
(SN 421)
1. Irrota vasen hihnasuojus irrottamalla 7 ruuvia (15:F).
2. Irrota hihna lumiruuvin hihnapyörältä (kuva 18:J).
3. Lukitse lumiruuvi puukepillä tai vastaavalla ja irrota hih-
napyörä 26 mm hylsyllä. Huomaa, että hihnapyörässä on
vasenkätinen kierre.
4. Irrota ruuvit (19:K) lumiruuvin kotelon vasemmalta puo-
lelta.
5. Irrota oikea suojus irrottamalla 6 ruuvia (20:N).
6. Irrota poistoputki (20:L) irrottamalla kaksi ruuvia
(20:M).
7. Nosta kierukka ylös (21:Q)
8. Irrota lumiruuvin kotelon keskiruuvit (20:P).
9. Irrota laakeri lumiruuvin vasemmalta puolelta ulosveti-
mellä. Katso kuva 22.
10. Irrota lumiruuvi.
11. Uusi vialliset osat ja asenna päinvastaisessa järjestykses-
sä. Huom! Käytä aina aluslevyä tai kaulusmutteria muo-
viosien kiinnittämiseen.
Huom! Älä tiukkaa ruuviliitoksia liikaa. Muoviosat saat-
tavat vaurioitua.
17
SUOMI
FI
8.9 Jalasten vaihtaminen (SN 5022)
1. Irrota jalasten (1:G) ruuvit ja jalakset oikealta ja vasem-
malta puolelta.
2. Asenna uudet jalakset päinvastaisessa järjestyksessä.
9 SÄILYTYS
Älä koskaan jätä polttonestesäiliöön polttonestet-
tä säilytyksen ajaksi, äläkä säilytä lumilinkoa sul-
jetussa, huonosti ilmastoidussa tilassa. Haihtuvat
polttonestehöyryt voivat aiheuttaa räjähdysvaa-
ran.
Jos lumilinko aiotaan varastoida yli 30 päiväksi, suorita seu-
raavat toimenpiteet:
1. Tyhjennä polttonestesäiliö.
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä bensiinin loppumi-
seen saakka.
Tyhjennä polttonestesäiliö ulkona, kun moottori
on kylmä. Älä tupakoi. Tyhjennä polttoneste ben-
siinille tarkoitettuun astiaan.
4. Vaihda moottoriöljy, jos edellisestä öljynvaihdosta on yli
3 kuukautta.
5. Irrota sytytystulppa ja kaada hieman moottoriöljyä (n. 30
ml) sytytystulpan reikään. Pyöritä moottoria muutamia
kierroksia. Asenna sytytystulppa paikoilleen.
6. Puhdista koko lumilinko huolella.
7. Voitele. Katso kohta Voitelu.
8. Tarkasta lumilinko vaurioiden varalta. Korjaa tarvittaes-
sa.
9. Korjaa mahdolliset maalivauriot.
10. Ruostesuojaa paljaat metallipinnat.
11. Mikäli mahdollista, säilytä lumilinkoa sisätiloissa.
10 TAKUUEHDOT
Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja materiaalivi-
at kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava huolella oheises-
sa asiakirjassa annettuja ohjeita.
Akut: kuusi kuukautta ostopäivämäärästä.
Takuu ei koske vaurioita, jotka aiheutuvat:
- käyttöohjeen ohjeiden laiminlyönnistä
- varomattomuudesta
- virheellisestä tai kielletystä käytöstä tai asennuksesta
- muiden kuin alkuperäisvaraosien käytöstä
- muiden kuin GGPn toimittamien ja hyväksymien tarvik-
keiden käytöstä
Takuu ei myöskään kata:
- kuluvia osia, kuten käyttöhihna, lumiruuvi, valonheitti-
met, pyörät, murtoruuvit ja vaijerit
- normaalia kulumista
- moottoreita. Niillä on oma valmistajan myöntämä takuu,
jolla on erilliset takuuehdot.
Ostajaa suojaa kyseisen maan lainsäädäntö. Takuu ei rajoita
näiden lakien turvaamia oikeuksia.
18
DANSK
DA
1 SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for at under-
strege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed
ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel.
Læs brugsanvisningen før brug.
Fare - roterende sneskrue.
Fare - roterende ventilator.
Sæt ikke hænderne ned i udkastet.
Hold hænder og fødder væk fra roterende dele.
Hold uvedkommende på sikker afstand af maskinen.
Ret aldrig udkastet mod tilskuere.
Stands motoren og løsn tændrørskablet fra tændrøret
før rengøring, vedligeholdelse og service.
Risiko for forbrænding ved berøring.
Brug høreværn.
1.1HENVISNINGER
Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret 1, 2, 3, osv.
Detaljer i figurerne er mærket A, B, C, osv.
Henvisning til detalje C i figur 2 skrives “2:C”.
2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER
2.1 GENERELT
Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind
i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse
af sneslyngen.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke er fortrolige med
disse forskrifter, bruge sneslyngen. Lokale forskrifter kan
indeholde restriktioner vedrørende førerens alder.
Brug aldrig sneslyngen, hvis der er andre personer og
især børn eller dyr i nærheden.
Husk, at føreren har ansvaret for ulykker, der rammer an-
dre personer eller deres ejendom.
Udvis forsigtighed, så du ikke glider eller falder, specielt
når du bakker med sneslyngen.
Brug ikke sneslyngen, hvis du er påvirket af alkohol eller
medicin, eller hvis du er træt eller syg.
2.2 FORBEREDELSE
Kontrollér omhyggeligt det område, som skal ryddes for
sne, og fjern alle løse genstande.
Frikobl alle reguleringsanordninger, før motoren startes.
Brug aldrig sneslyngen uden at være rigtigt klædt. Bær en
fodbeklædning, som gør, at du står bedre fast på et glat
underlag.
Advarsel - benzin er meget brandfarlig.
A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt
beregnet til dette formål.
B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning
under påfyldningen.
C. Fyld brændstof på, inden motoren startes. Man må
aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens
motoren er i gang eller stadig er varm.
D. Skru tankdækslet forsvarligt fast og tør eventuel
spildt benzin op.
Justér højden på indføringshuset, således at det er frit ved
rydning af grusgange.
Foretag under ingen omstændigheder justeringer, mens
motoren er i gang (medmindre det fremgår af brugsanvis-
ningen).
Lad sneslyngen tilpasse sig til udendørstemperaturen, in-
den snerydningen påbegyndes.
Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under arbejdet
samt ved vedligeholdelse og service af sneslyngen.
2.3 DRIFT
Hold aldrig hænderne eller fødderne i nærheden af eller
under de roterende dele. Undgå altid udkaståbningen.
Vær forsigtig ved kørsel på eller krydsning af grusgange,
fortove eller gader/veje. Vær opmærksom på skjulte farer
og trafik.
Ret aldrig udkastet udad mod en offentlig vej eller mod
trafikken.
Hvis sneslyngen rammer et fremmedlegeme, stop da mo-
toren, frigør tændkablet fra tændrøret og kontrollér sne-
slyngen omhyggeligt for eventuelle skader. Reparér
skaderne, før sneslyngen tages i brug igen.
Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da
motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på
problemer.
Stop motoren og frigør tændkablet fra tændrøret:
A. Hvis førerpladsen forlades.
B. Hvis indføringshuset eller udkastet er tilstoppet og
skal renses.
C. Hvis der skal udføres en reparation eller justering.
Før rengøring, reparationer eller eftersyn skal man altid
sørge for, at alle roterende dele står stille, og at alle regu-
leringsanordninger er frikoblet.
Hvis sneslyngen forlades uden opsyn, skal alle regule-
ringsanordninger være frakoblet, gearstangen stå i neu-
tralposition, motoren være standset og tændingsnøglen
fjernet.
Lad ikke motoren køre indendørs undtagen ved transport
ind i og ud af opbevaringsstedet. Sørg da for, at døren er
åben. Udstødningsgasserne er livsfarlige.
Kør aldrig tværs over en skråning. Kør oppefra og ned og
nedefra og op. Vær forsigtig, når du skifter retning på en
skråning. Undgå stejle skråninger.
Brug aldrig sneslyngen med mangelfuld afskærmning,
eller uden at sikkerhedsanordningerne er på plads.
De monterede beskyttelsesanordninger må ikke afmonte-
res eller sættes ud af drift.
Du må ikke ændre motorens regulatorindstillinger eller
køre motoren ved for højt omdrejningstal. Risikoen for
skader øges, når motoren kører med for højt omdrej-
ningstal.
19
DANSK
DA
Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, vin-
duesruder, skråninger og lignende, hvis udkastskærmen
ikke er korrekt indstillet.
Hold altid børn væk fra det område, som skal ryddes for
sne. Lad en anden voksen holde øje med børnene.
Overbelast ikke sneslyngen ved at køre for stærkt.
Vær forsigtig, når du bakker. Kig bagud efter eventuelle
forhindringer, før og mens du bakker.
Ret aldrig udkastet mod eventuelle tilskuere. Lad aldrig
nogen stå foran sneslyngen.
Kobl sneskruen fra, når sneslyngen transporteres eller
ikke er i brug. Kør ikke for stærkt ved transport på glat
underlag.
Brug kun tilbehør, som er godkendt af producenten.
Kør aldrig med sneslyngen uden at have god udsigt eller
tilstrækkelig belysning.
Sørg altid for at være i god balance og at holde godt fast
i styret.
Brug aldrig sneslyngen oppe på et tag.
Rør ikke ved motordele, som bliver varme under drift. Ri-
siko for forbrænding.
2.4 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Spænd alle møtrikker og skruer, således at sneslyngen er
i forsvarlig stand. Kontrollér sikringsboltene med jævne
mellemrum.
Anvend altid originale reservedele. Ikke-originale reser-
vedele kan medføre risiko for skader, også selv om de
passer til sneslyngen.
Opbevar aldrig sneslyngen med benzin i tanken i en byg-
ning, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild
eller gnister.
Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et
skur.
Før opbevaring over længere tid bør man læse anbefalin-
gerne i brugsanvisningen.
Udskift beskadigede advarsels- og instruktionsskilte.
Efter brugen bør man lade motoren gå et par minutter
med sneskruen tilkoblet. Derved forhindres sneskruen i at
fryse fast.
3 MONTERING
Bemærk! Henvisninger til højre og venstre side tager ud-
gangspunkt i førerens position bag sneslyngen.
ADVARSEL: Tændrørskablet skal altid løsnes,
inden monterings- og vedligeholdelsesarbejde ud-
føres.
3.1 UDPAKNING
1. Find og tag alle separat pakkede dele frem fra kartonen.
2. Fjern emballagematerialet omkring sneslyngen.
3. Skær kartonen op i dens fire hjørner og vip siderne ned.
4. Tag fast i det nederste håndtag og træk sneslyngen ud af
kassen.
5. Fjern emballagematerialet fra håndtagene.
3.2 STYR
1. Fjern emballagematerialet fra øverste og nederste hånd-
tag.
2. Løsn grebet (1, 6:B) på hver side af styret (1, 6:E).
3. Løft det øverste håndtag til driftsposition. Hold det øver-
ste håndtag oppe for at undgå at skrabe det nederste hånd-
tag.
Bemærk! Sørg for, at kablerne ikke kommer i klemme mel-
lem det øverste og nederste håndtag.
4. Spænd grebene (1, 6:B).
3.3 UDKAST (1, 6:H)
Montér udkastet (1, 6:H) på følgende måde:
1. Placér udkastet over studsen.
2. Montér skruerne og møtrikkerne.
3. Stram alle tre skrueforbindelser på udkastet.
3.4 INDSTILLINGSGREB (1, 6:C)
Montér indstillingsgrebet (gælder kun visse modeller) på føl-
gende måde:
1. Fjern splitten (2:L) fra indstillingsgrebet. Gem delene.
2. Montér enden af indstillingsgrebet gennem hullet i fæstet
(2:K).
3. Fastgør indstillingsgrebet ved fæstet med splitten (2:L).
4. Rotér indstillingsgrebet mellem dets endepositioner.
Kontrollér, at udkastet (1, 6:H) kan dreje frit.
4 HÅNDTAG
SN 5022, se fig. 1-5.
SN 421, se fig. 5-8.
Indstillingsgreb (1, 6:C) – Ændrer udkasterrørets retning.
Retningsskærm (1, 6:J) – Bestemmer sneens udkastlængde.
Udkast (1, 6:H) – Bestemmer sneens udkastretning.
Drivhåndtag (1, 6:D) – Starter og standser indføringssneg-
len, der driver sneslyngen.
Stopregulator (3, 7:P) – Skal stå i position ON, for at moto-
ren kan starte.
Primer (3, 7:O) – Sprøjter benzin direkte ind i karburatoren
ved start i kulde.
Startknap (3:R) – Bruges til at starte motoren på modeller
med elstart.
Stik, (SN 5022 ES) (vises ikke)– Bruges på modeller med el-
start for tilslutning af 230 volt.
Slæbesko (1:G) (SN 5022)– Udgør glideflade mod underla-
get. Slæbeskoene kan justeres og udskiftes.
Starthåndtag (3, 6:Q) – Bruges til at starte motoren manu-
elt.
Choker (3, 7:N) – Bruges ved start af kold motor.
Benzinpåfyldning (1, 6:A) – Fjernes for at påfylde benzin.
Oliepåfyldning (1, 2, 5:F) – Fjernes for at påfylde olie.
Olieaftapning (4, 5, 8:S) – Fjernes for at få adgang til olie-
pinden.
Oliepind (fig. 5)– Fjernes for at aflæse olieniveauet og på-
fylde olie i motorens krumtaphus.
5 ANVENDELSE
5.1 GENERELT
Start aldrig motoren uden først at have udført alle ovenståen-
de punkter under afsnittet "MONTERING".
Brug aldrig sneslyngen uden at have læst og for-
stået vedlagte brugsanvisning samt alle advarsels-
og instruktionsskilte på sneslyngen.
Brug altid beskyttelsesbriller eller visir under ar-
bejdet samt i forbindelse med vedligeholdelse og
service af sneslyngen.
20
DANSK
DA
5.2 FØR MASKINEN STARTES
Visse sneslynger leveres uden olie i motorens krumtaphus.
Til disse leveres olien i en separat flaske.
Fyld olie på motoren før start.
Start ikke motoren, før der er fyldt olie på. Hvis
der ikke fyldes olie på, sker der alvorlige motor-
skader.
1. Stil sneslyngen på et plant underlag.
2. Lossa oliedækslet og tag oliepinden op. Aflæs oliestan-
den på oliepinden. Fyld olie på op til "FULL"-mærket. Se
fig. 5.
3. Brug olie ifølge tabellen nedenfor:
Brug ikke SAE 10W40.
4. Kontrollér olieniveauet i motoren hver gang inden ibrug-
tagning. Sneslyngen skal stå plant ved kontrollen.
Olieniveauet skal ligge mellem "ADD" og "FULL". Se figur
5. Ved behov påfyldes mere olie.
5.3 BENZIN
5.3.1 Generelt
OBS! Almindelig, blyfri benzin er en letfordærvelig vare;
køb ikke mere benzin, end der skal bruges inden for 30 dage.
Akrylat-benzin kan bruges. Denne type benzin har en sam-
mensætning, som er mindre skadelig for mennesker og dyr.
Benzin er meget brandfarlig. Opbevar benzinen i
beholdere, der er specielt fremstillet til dette for-
mål.
Opbevar benzinen i et køligt rum med god ventila-
tion - ikke i boligen. Opbevar benzinen utilgænge-
ligt for børn.
5.3.2 Benzin
Sneslyngen er udstyret med en firetaktsmotor. Brug altid ren
blyfri benzin. Olieblandet 2-takts benzin må ikke anvendes.
Olieblandet 2-takts benzin må ikke anvendes.
5.3.3Tankning
Påfyld kun benzin ude i det fri, og undlad tobaks-
rygning under påfyldningen. Fyld benzin på, in-
den motoren startes. Fjern aldrig tankdækslet, og
fyld aldrig benzin på, mens motoren er i gang eller
stadig er varm.
Fyld ikke benzintanken helt op. Efter tankning skal tank-
dækslet skrues godt fast, og eventuelt spildt benzin tørres op.
5.4 START AF MOTOR
Motoren kan startes manuelt eller med elstart på visse sne-
slynger. Nedenfor beskrives begge mulighederne.
Elstarten er forsynet med et 230 V jordet kabel.
Der må kun ske tilslutning til et jordet udtag, da
der ellers vil være risiko for alvorlig personskade
og dødsfald.
Ved tilslutning: Foretag først tilslutning til sneslyngen.
Ved frakobling: Tag først kablet ud af ejendommens el-
udtag.
5.4.1 Start af kold motor, SN 421, SN 5022 RS
1. Fyld benzintanken med ren benzin. Se forrige afsnit.
2. Kontrollér, at drivhåndtaget (1, 6:D) er koblet fra.
3. Aktivér chokeren (3, 7:N).
4. Stil stopregulatoren (3, 7:P) i positionen ON.
5. Tryk primeren (3, 7:O) ind på følgende måde:
Over 10 grader C: tryk ikke.
Mellem -10 og +10 grader C: tryk 2 gange.
Under -10 grader C: tryk 4 gange.
Fjern fingeren fra primeren mellem hver trykning.
6. Træk hurtigt i startsnorens håndtag. Lad ikke startsnorens
håndtag slå tilbage. Slip det langsomt, så det kommer ro-
ligt tilbage.
7. Nulstil chokeren, når motoren går jævnt.
NB: Ved temperaturer under -15 grader C: Lad motoren gå i
tomgang og varme op i et par minutter, inden arbejdet påbe-
gyndes.
ADVARSEL: Kør aldrig motoren inden døre eller
i lukkede rum med dårlig udluftning. Udstød-
ningsgassen indeholder kulilte, en lugtløs og dø-
delig gas. Hold kropsdele og tøj væk fra de
bevægelige dele. Støjdæmperen er meget varm:
Risiko for forbrænding.
5.4.2 Start af kold motor, SN 5022 ES
1. Fyld benzintanken med ren benzin. Se forrige afsnit.
2. Kontrollér, at drivhåndtaget (1:D) er koblet fra.
3. Aktivér chokeren (3:N).
4. Stil stopregulatoren (3:P) i positionen ON.
5. Ved elstart tilsluttes elkablet til koblingsboksen på moto-
ren og til jordet udtag, 230 V.
6. Tryk primeren (3:O) ind på følgende måde:
Over 10 grader C: tryk ikke.
Mellem -10 og +10 grader C: tryk 2 gange.
Under -10 grader C: tryk 4 gange.
Fjern fingeren fra primeren mellem hver trykning.
7. Ved elstart trykkes startknappen (3:R) ind, indtil motoren
starter. Slip knappen med det samme, når motoren er star-
tet. Kør ikke længere end 10 s. Elstarten har en termisk
beskyttelse, der udløses ved overophedning. Genstart ef-
ter overophedning kan ske efter 5-10 minutter.
8. Nulstil chokeren (3:N), når motoren går jævnt.
9. Kobl først elkablet fra ejendommens eludtag og derefter
fra sneslyngen.
NB: Ved temperaturer under -15 grader C: Lad motoren gå i
tomgang og varme op i et par minutter, inden arbejdet påbe-
gyndes.
ADVARSEL: Kør aldrig motoren inden døre eller
i lukkede rum med dårlig udluftning. Udstød-
ningsgassen indeholder kulilte, en lugtløs og dø-
delig gas. Hold kropsdele og tøj væk fra de
bevægelige dele. Støjdæmperen er meget varm:
Risiko for forbrænding.
5.4.3 Start af varm motor
Start af varm motor sker på samme måde som for kold motor,
dog med følgende undtagelse:
Chokeren (3, 7:N) skal ikke tages i brug.
Primeren (3, 7:O) skal ikke tages i brug.
Anvendelse Olie Kvalitet
Over -18° C SAE 5W-30 Mindst SH
Under -18° C SAE 0W-30 Mindst SH
1 / 1